summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/scripts/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'scripts/po/hu.po')
-rw-r--r--scripts/po/hu.po345
1 files changed, 123 insertions, 222 deletions
diff --git a/scripts/po/hu.po b/scripts/po/hu.po
index 0ac2567d..278815f8 100644
--- a/scripts/po/hu.po
+++ b/scripts/po/hu.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# György Balló <ballogy@freestart.hu>, 2013
# Gábor Nagy <ngaba@bibl.u-szeged.hu>, 2012
@@ -15,12 +15,11 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n"
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
-"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
-"pacman/language/hu/)\n"
-"Language: hu\n"
+"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: scripts/makepkg.sh.in:135
@@ -102,10 +101,9 @@ msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Forrásfájlok ellenőrzőösszegeinek generálása..."
#: scripts/makepkg.sh.in:408
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Nem található az %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzőösszegeinek "
-"generálásához szükséges."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "Nem található az %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzőösszegeinek generálásához szükséges."
#: scripts/makepkg.sh.in:422
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
@@ -320,8 +318,7 @@ msgstr "Nem sikerült létrehozni a forráscsomagfájlt."
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
msgid "Failed to create symlink to source package file."
-msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni a forráscsomagfájlra mutató szimbolikus linket."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a forráscsomagfájlra mutató szimbolikus linket."
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
msgid "Installing package %s with %s..."
@@ -341,14 +338,11 @@ msgstr "Ismeretlen letöltési protokoll: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
-msgstr ""
-"Nem található a %s bináris, ami a VCS forrás követelményeinek ellenőrzéséhez "
-"szükséges."
+msgstr "Nem található a %s bináris, ami a VCS forrás követelményeinek ellenőrzéséhez szükséges."
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
-msgstr ""
-"Nem található a(z) %s csomag, ami a(z) %s források kezeléséhez szükséges."
+msgstr "Nem található a(z) %s csomag, ami a(z) %s források kezeléséhez szükséges."
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
@@ -356,9 +350,7 @@ msgstr "Nem található a %s bináris, ami a függőségi műveletekhez szüksé
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
-msgstr ""
-"Nem található a %s bináris. A rendszergazdai jogosultságok megszerzéséhez a "
-"%s lesz használva."
+msgstr "Nem található a %s bináris. A rendszergazdai jogosultságok megszerzéséhez a %s lesz használva."
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
msgid "Cannot find the %s binary."
@@ -370,8 +362,7 @@ msgstr "Nem található a %s bináris, ami a csomagok aláírásához szüksége
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr ""
-"Nem található a %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzéséhez szükséges."
+msgstr "Nem található a %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzéséhez szükséges."
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
msgid ""
@@ -392,20 +383,15 @@ msgstr "Nem található a %s bináris, ami az elosztott fordításhoz szüksége
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr ""
-"Nem található a %s bináris, ami a fordító-gyorsítótár használatához "
-"szükséges."
+msgstr "Nem található a %s bináris, ami a fordító-gyorsítótár használatához szükséges."
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr ""
-"Nem található a %s bináris, ami az objektumfájlok megtisztításához szükséges."
+msgstr "Nem található a %s bináris, ami az objektumfájlok megtisztításához szükséges."
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
-"Nem található a %s bináris, ami a man és info oldalak tömörítéséhez "
-"szükséges."
+msgstr "Nem található a %s bináris, ami a man és info oldalak tömörítéséhez szükséges."
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
@@ -422,14 +408,12 @@ msgstr "A csomagcsoport már le lett fordítva, létező csomagok telepítése..
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"A csomagcsoport már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
+msgstr "A csomagcsoport már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"A csomagcsoport egy része már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az "
-"%s opciót)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr "A csomagcsoport egy része már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
@@ -461,9 +445,7 @@ msgstr " -d, --nodeps Minden függőségellenőrzés kihagyása"
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr ""
-" -e, --noextract Ne bontsa ki a forrásfájlokat (használja a meglévő %s "
-"könyvtárat)"
+msgstr " -e, --noextract Ne bontsa ki a forrásfájlokat (használja a meglévő %s könyvtárat)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
@@ -500,13 +482,12 @@ msgstr " -p <fájl> Alternatív fordítószkript használata ('%s' helye
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
-" -r, --rmdeps Telepített függőségek eltávolítása sikeres fordítás után"
+msgstr " -r, --rmdeps Telepített függőségek eltávolítása sikeres fordítás után"
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
-msgstr ""
-" -R, --repackage A csomag tartalmának újracsomagolása újrafordítás nélkül"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr " -R, --repackage A csomag tartalmának újracsomagolása újrafordítás nélkül"
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
@@ -515,8 +496,7 @@ msgstr " -s, --syncdeps Hiányzó függőségek telepítése %snal"
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr ""
-" -S, --source Csak forrás tarball generálása letöltött források nélkül"
+msgstr " -S, --source Csak forrás tarball generálása letöltött források nélkül"
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
msgid " -V, --version Show version information and exit"
@@ -526,9 +506,7 @@ msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása és kilépés"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-" --allsource Csak forrás tarball generálása a letöltött forrásokkal "
-"együtt"
+msgstr " --allsource Csak forrás tarball generálása a letöltött forrásokkal együtt"
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
msgid " --check Run the %s function in the %s"
@@ -536,9 +514,7 @@ msgstr " --check A %s funkció futtatása a %s-ben"
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" --config <fájl> Használjon egy alternatív konfiguráció fájlt ('%s' "
-"helyett)"
+msgstr " --config <fájl> Használjon egy alternatív konfiguráció fájlt ('%s' helyett)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
@@ -546,9 +522,9 @@ msgstr " --holdver Ne frissítse a VCS forrásokat"
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr ""
-" --key <kulcs> Kulcs megadása %s aláíráshoz az alapértelmezett helyett"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr " --key <kulcs> Kulcs megadása %s aláíráshoz az alapértelmezett helyett"
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
msgid " --noarchive Do not create package archive"
@@ -586,9 +562,7 @@ msgstr " --skipchecksums Ne ellenőrizze a forrásfájlok ellenőrzőösszegé
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
-msgstr ""
-" --skipinteg Ne hajtson végre semmilyen eredetiségellenőrzést a "
-"forrásfájlokon"
+msgstr " --skipinteg Ne hajtson végre semmilyen eredetiségellenőrzést a forrásfájlokon"
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
@@ -598,9 +572,7 @@ msgstr " --skippgpcheck Ne ellenőrizze a forrásfájlokat PGP aláírásokka
msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
-msgstr ""
-" --verifysource Forrásfájlok letöltése (ha szükséges), és integritás-"
-"ellenőrzés végrehajtása"
+msgstr " --verifysource Forrásfájlok letöltése (ha szükséges), és integritás-ellenőrzés végrehajtása"
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
msgid "These options can be passed to %s:"
@@ -630,10 +602,11 @@ msgstr "Ha %s nincs megadva, %s a '%s'-et fogja keresni"
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
@@ -646,37 +619,29 @@ msgstr "%s nem található."
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
-msgstr ""
-"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy csomagokat készítsen a %s könyvtárban."
+msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy csomagokat készítsen a %s könyvtárban."
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
-msgstr ""
-"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy csomagokat tároljon a %s könyvtárban."
+msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy csomagokat tároljon a %s könyvtárban."
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
-msgstr ""
-"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy letöltéseket tároljon a %s könyvtárban."
+msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy letöltéseket tároljon a %s könyvtárban."
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
-msgstr ""
-"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy forrás tarballokat tároljon a %s "
-"könyvtárban."
+msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy forrás tarballokat tároljon a %s könyvtárban."
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
-msgstr ""
-"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy naplófájlokat tároljon a %s könyvtárban."
+msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy naplófájlokat tároljon a %s könyvtárban."
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system."
-msgstr ""
-"A %s futtatása rendszergazdaként nem engedélyezett, mivel a\\nrendszer "
-"végzetes, katasztrofális károsodását okozhatja."
+msgstr "A %s futtatása rendszergazdaként nem engedélyezett, mivel a\\nrendszer végzetes, katasztrofális károsodását okozhatja."
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
@@ -712,8 +677,7 @@ msgstr "Csomag készítése: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"A forráscsomag már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
+msgstr "A forráscsomag már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
msgid "Source package created: %s"
@@ -771,9 +735,7 @@ msgstr "érvénytelen sablonsor: nem található sablonnév\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
#, perl-format
msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
-msgstr ""
-"a(z) '%s' név érvénytelen karaktereket tartalmaz. Engedélyezett: [:alnum:]+_."
-"@-\n"
+msgstr "a(z) '%s' név érvénytelen karaktereket tartalmaz. Engedélyezett: [:alnum:]+_.@-\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:114
#, perl-format
@@ -806,14 +768,11 @@ msgstr "Opciók:\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
#, perl-format
msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
-msgstr ""
-" --input, -p <fájl> Beolvasandó fordítószkript (alapértelmezett: %s)\n"
+msgstr " --input, -p <fájl> Beolvasandó fordítószkript (alapértelmezett: %s)\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
-msgstr ""
-" --output, -o <fájl> fájl, amibe a kimenet kerül (alapértelmezett: "
-"bemeneti fájl)\n"
+msgstr " --output, -o <fájl> fájl, amibe a kimenet kerül (alapértelmezett: bemeneti fájl)\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
@@ -823,9 +782,7 @@ msgstr " --newest, -n sablonok frissítése a legújabb verzióra\n"
msgid ""
" (default: use version specified in the template "
"markers)\n"
-msgstr ""
-" (alapértelmezett: a sablonjelölőkben megadott verzió "
-"használata)\n"
+msgstr " (alapértelmezett: a sablonjelölőkben megadott verzió használata)\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:182
msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
@@ -885,9 +842,9 @@ msgstr " --nocolor színezett kimeneti üzenetek kikapcsolása"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:54 scripts/pacman-key.sh.in:94
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
@@ -905,9 +862,7 @@ msgstr "Megfelelő jogosultságok kellenek az adatbázis frissítéséhez."
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:150 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr ""
-"Pacman zárolófájlt találtam. Ez az eszköz nem futtatható, miközben a pacman "
-"fut."
+msgstr "Pacman zárolófájlt találtam. Ez az eszköz nem futtatható, miközben a pacman fut."
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:162
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
@@ -923,9 +878,7 @@ msgstr "4.2-es verzió előtti adatbázis-formátumot találtam - frissítés...
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:195
msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
-msgstr ""
-"a '%s' szimbolikus link a pacman gyökérkönyvtáron kívülre mutat, kézi "
-"javítás szükséges"
+msgstr "a '%s' szimbolikus link a pacman gyökérkönyvtáron kívülre mutat, kézi javítás szükséges"
#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
@@ -941,8 +894,7 @@ msgstr "Műveletek:"
#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr ""
-" -a, --add A megadott kulcsok hozzáadása (üres stdin-hez)"
+msgstr " -a, --add A megadott kulcsok hozzáadása (üres stdin-hez)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
@@ -950,21 +902,16 @@ msgstr " -d, --delete A megadott kulcsazonosítók eltávolítása
#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -e, --export A megadott vagy az összes kulcsazonosító "
-"exportálása"
+msgstr " -e, --export A megadott vagy az összes kulcsazonosító exportálása"
#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -f, --finger Ujjlenyomatok felsorolása a megadott vagy az "
-"összes kulcsazonosítóhoz"
+msgstr " -f, --finger Ujjlenyomatok felsorolása a megadott vagy az összes kulcsazonosítóhoz"
#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
-msgstr ""
-" -l, --list-keys A megadott vagy az összes kulcs felsorolása"
+msgstr " -l, --list-keys A megadott vagy az összes kulcs felsorolása"
#: scripts/pacman-key.sh.in:68
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
@@ -977,16 +924,12 @@ msgstr " -u, --updatedb Pacman trustdb-jének frissítése"
#: scripts/pacman-key.sh.in:70
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
-msgstr ""
-" -v, --verify A fájl(ok) ellenőrzése a megadott aláírás(ok) "
-"alapján"
+msgstr " -v, --verify A fájl(ok) ellenőrzése a megadott aláírás(ok) alapján"
#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr ""
-" --edit-key Menü megjelenítése kulcskezelési feladatokhoz a "
-"kulcsazonosítókon"
+msgstr " --edit-key Menü megjelenítése kulcskezelési feladatokhoz a kulcsazonosítókon"
#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
@@ -996,15 +939,11 @@ msgstr " --import pubring.gpg importálása a könyvtár(ak)bÃ
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr ""
-" --import-trustdb ownertrust értékek importálása a könyvtár(ak)ban "
-"lévő trustdb.gpg fájlból"
+msgstr " --import-trustdb ownertrust értékek importálása a könyvtár(ak)ban lévő trustdb.gpg fájlból"
#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr ""
-" --init Ellenőrizze, hogy a kulcstartó megfelelően "
-"inicializált-e"
+msgstr " --init Ellenőrizze, hogy a kulcstartó megfelelően inicializált-e"
#: scripts/pacman-key.sh.in:75
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
@@ -1012,44 +951,34 @@ msgstr " --list-sigs Kulcsok és aláírásaik felsorolása"
#: scripts/pacman-key.sh.in:76
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
-msgstr ""
-" --lsign-key Helyileg írja alá a megadott kulcsazonosítókat"
+msgstr " --lsign-key Helyileg írja alá a megadott kulcsazonosítókat"
#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
-" --populate Az alapértelmezett kulcsok újratöltése a "
-"(megadott) kulcstartókból\\n a '%s' könyvtárból"
+" --populate Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr " --populate Az alapértelmezett kulcsok újratöltése a (megadott) kulcstartókból\\n a '%s' könyvtárból"
#: scripts/pacman-key.sh.in:79
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr ""
-" --refresh-keys A megadott vagy az összes kulcs frissítése egy "
-"kulcsszerverről"
+msgstr " --refresh-keys A megadott vagy az összes kulcs frissítése egy kulcsszerverről"
#: scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-" --config <fájl> Alternatív konfigurációs fájl használata"
-"\\n ('%s' helyett)"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <fájl> Alternatív konfigurációs fájl használata\\n ('%s' helyett)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:84
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <könyvtár> Alternatív könyvtár beállítása a GnuPG-hez"
-"\\n ('%s' helyett)"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <könyvtár> Alternatív könyvtár beállítása a GnuPG-hez\\n ('%s' helyett)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:86
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr ""
-" --keyserver <szerver-url> Használandó kulcsszerver megadása, ha szükséges"
+msgstr " --keyserver <szerver-url> Használandó kulcsszerver megadása, ha szükséges"
#: scripts/pacman-key.sh.in:88
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
@@ -1089,8 +1018,7 @@ msgstr "Nem érhető el titkos kulcs az aláíráshoz."
#: scripts/pacman-key.sh.in:240
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
-msgstr ""
-"Egy alapértelmezett titkos kulcs generálásához használja a '%s' parancsot."
+msgstr "Egy alapértelmezett titkos kulcs generálásához használja a '%s' parancsot."
#: scripts/pacman-key.sh.in:259
msgid "No keyring files exist in %s."
@@ -1220,35 +1148,25 @@ msgstr "Használat: %s [--nocolor] [pacman_adatbázis_gyökérkönyvtár]"
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"A pacman-optimize egy kis hack, aminek javítani kellene a pacman"
-"\\nteljesítményét amikor olvassa/írja a fájlrendszer alapú adatbázisát.\\n\\n"
+msgstr "A pacman-optimize egy kis hack, aminek javítani kellene a pacman\\nteljesítményét amikor olvassa/írja a fájlrendszer alapú adatbázisát.\\n\\n"
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Mivel a pacman sok kis fájlt használ ahhoz, hogy figyelemmel kövesse\\na "
-"csomagokat, van egy tendencia arra, hogy ezek töredezetté válnak\\naz idő "
-"során. Ez a szkript megkísérli ezeket a kis fájlokat egy\\nfolyamatos helyre "
-"rakni a merevlemezen. Ez azt eredményezi, hogy\\na merevlemez gyorsabban "
-"tudja majd olvasni azokat, mivel a\\nmerevlemezfejnek nem kell olyan sokat "
-"mozognia.\\n"
+msgstr "Mivel a pacman sok kis fájlt használ ahhoz, hogy figyelemmel kövesse\\na csomagokat, van egy tendencia arra, hogy ezek töredezetté válnak\\naz idő során. Ez a szkript megkísérli ezeket a kis fájlokat egy\\nfolyamatos helyre rakni a merevlemezen. Ez azt eredményezi, hogy\\na merevlemez gyorsabban tudja majd olvasni azokat, mivel a\\nmerevlemezfejnek nem kell olyan sokat mozognia.\\n"
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
-msgstr ""
-"Nem található az %s bináris, ami az integritás-ellenőrzéshez szükséges."
+msgstr "Nem található az %s bináris, ami az integritás-ellenőrzéshez szükséges."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
-msgstr ""
-"Az adatbázis optimalizálásához megfelelő jogosultságokkal kell rendelkeznie."
+msgstr "Az adatbázis optimalizálásához megfelelő jogosultságokkal kell rendelkeznie."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
msgid "Cannot create temporary directory for database building."
@@ -1291,10 +1209,9 @@ msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Adatbázis helyre forgatása..."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
-msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
-msgstr ""
-"Az új adatbázis helyettesítése nem sikerült. Ellenőrizze a %s, %s és %s "
-"könyvtárakat."
+msgid ""
+"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgstr "Az új adatbázis helyettesítése nem sikerült. Ellenőrizze a %s, %s és %s könyvtárakat."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
@@ -1308,9 +1225,7 @@ msgstr "Használat: pkgdelta [opció] <csomag1> <csomag2>\\n"
msgid ""
"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n"
-msgstr ""
-"a pkgdelta egy deltafájlt hoz létre két csomag között.\\nEz a deltafájl "
-"később hozzáadható egy adatbázishoz a repo-add használatával.\\n"
+msgstr "a pkgdelta egy deltafájlt hoz létre két csomag között.\\nEz a deltafájl később hozzáadható egy adatbázishoz a repo-add használatával.\\n"
#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
@@ -1331,26 +1246,20 @@ msgstr " --nocolor színek eltávolítása a kimenetről\\n"
#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
-msgstr ""
-" --min-pkg-size minimális csomagméret, ami felett delta lesz generálva\\n"
+msgstr " --min-pkg-size minimális csomagméret, ami felett delta lesz generálva\\n"
#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
-msgstr ""
-" --max-delta-size csomagméret százaléka, ami felett a delták el lesznek "
-"dobva\\n"
+msgstr " --max-delta-size csomagméret százaléka, ami felett a delták el lesznek dobva\\n"
#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nEz egy szabad "
-"szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS GARANCIA, a "
-"jog által engedélyezett mértékig.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:346
msgid "Invalid package file '%s'."
@@ -1398,49 +1307,40 @@ msgstr "Nem található az xdelta3 bináris! Telepítve van az xdelta3?"
#: scripts/repo-add.sh.in:55
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Használat: repo-add [opciók] <adatbázis-elérési-út> <csomag|delta> ...\\n"
+msgstr "Használat: repo-add [opciók] <adatbázis-elérési-út> <csomag|delta> ...\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:57
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"A repo-add csomagadatbázist frissít a megadott csomagfájl(ok) tartalma "
-"alapján.\\nTöbb csomag is megadható a parancssorban.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "A repo-add csomagadatbázist frissít a megadott csomagfájl(ok) tartalma alapján.\\nTöbb csomag is megadható a parancssorban.\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:62
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr ""
-" -d, --delta delta generálása és hozzáadása a csomagfrissítéshez\\n"
+msgstr " -d, --delta delta generálása és hozzáadása a csomagfrissítéshez\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
-msgstr ""
-" -n, --new csak olyan csomagok hozzáadása, amik még nincsenek az "
-"adatbázisban\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the "
+"database\\n"
+msgstr " -n, --new csak olyan csomagok hozzáadása, amik még nincsenek az adatbázisban\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:64
msgid ""
-" -R, --remove remove old package file from disk after updating database"
-"\\n"
+" -R, --remove remove old package file from disk after updating "
+"database\\n"
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:66
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Használat: repo-remove [opciók] <adatbázis-elérési-út> <csomagnév|delta> ..."
-"\\n"
+msgstr "Használat: repo-remove [opciók] <adatbázis-elérési-út> <csomagnév|delta> ...\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:68
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"A repo-remove csomagadatbázist frissít a parancssorban megadott "
-"csomag(ok)\\neltávolításával. Több csomagnév is megadható a parancssorban.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "A repo-remove csomagadatbázist frissít a parancssorban megadott csomag(ok)\\neltávolításával. Több csomagnév is megadható a parancssorban.\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:75
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
@@ -1456,26 +1356,21 @@ msgstr " -s, --sign adatbázis aláírása GnuPG-vel a frissítés után
#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr ""
-" -k, --key <kulcs> a megadott kulcs használata az adatbázis aláírásához\\n"
+msgstr " -k, --key <kulcs> a megadott kulcs használata az adatbázis aláírásához\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
-msgstr ""
-" -v, --verify adatbázis aláírásának ellenőrzése frissítés előtt\\n"
+msgstr " -v, --verify adatbázis aláírásának ellenőrzése frissítés előtt\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:83
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr ""
-"\\nAz elérhető opciókról további részleteket és leírásokat talál %s(8)-ban."
-"\\n"
+msgstr "\\nAz elérhető opciókról további részleteket és leírásokat talál %s(8)-ban.\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:87
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr ""
-"Példa: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr "Példa: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:89
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
@@ -1483,9 +1378,9 @@ msgstr "Példa: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:96
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:146
@@ -1638,8 +1533,7 @@ msgstr "Érvénytelen '%s' parancsnév lett meghatározva."
#: scripts/repo-add.sh.in:734
msgid "Cannot create temp directory for database building."
-msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat az adatbázis építéséhez."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat az adatbázis építéséhez."
#: scripts/repo-add.sh.in:812
msgid "Creating updated database file '%s'"
@@ -1778,18 +1672,21 @@ msgstr "Hiba történt %s lekérése közben"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:80
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:112
-#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84 scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57
+#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84
+#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Ismeretlen hivatkozás: %s"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:89
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81
+#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:90
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "%s %s tároló munkamásolatának elkészítése..."
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:95
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89
+#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93
msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
msgstr "Hiba történt %s %s tároló munkamásolatának frissítése közben"
@@ -1821,12 +1718,14 @@ msgstr "%s kibontása a(z) %s programmal"
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "%s kibontása nem sikerült"
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44
+#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:64
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "%s %s tároló klónozása..."
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46
+#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:67
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "Hiba történt %s %s tároló letöltése közben"
@@ -1835,12 +1734,14 @@ msgstr "Hiba történt %s %s tároló letöltése közben"
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s nem %s klónja"
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58
+#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "%s %s tároló frissítése..."
-#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61
+#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:76
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "Hiba történt %s %s tároló frissítése közben"