summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/scripts/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'scripts/po/hu.po')
-rw-r--r--scripts/po/hu.po1065
1 files changed, 1065 insertions, 0 deletions
diff --git a/scripts/po/hu.po b/scripts/po/hu.po
new file mode 100644
index 00000000..48cfc07e
--- /dev/null
+++ b/scripts/po/hu.po
@@ -0,0 +1,1065 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-16 17:39+0000\n"
+"Last-Translator: ngaba <ngaba@bibl.u-szeged.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <None>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+msgid "WARNING:"
+msgstr "FIGYELMEZTETÉS:"
+
+msgid "ERROR:"
+msgstr "HIBA:"
+
+msgid "Cleaning up..."
+msgstr "Tisztítás..."
+
+msgid "Entering fakeroot environment..."
+msgstr "Belépés a fakeroot környezetbe..."
+
+msgid "Unable to find source file %s."
+msgstr "Nem található a %s forrásfájl."
+
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Megszakítás..."
+
+msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
+msgstr "Nincs beállítva ügynök a %s URL kezelésére. Ellenőrizze %s -t."
+
+msgid "The download program %s is not installed."
+msgstr "A letöltő %s program nincs telepítve."
+
+msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
+msgstr "'%s' végzetes hibával tért vissza (%i): %s"
+
+msgid "Installing missing dependencies..."
+msgstr "Hiányzó függőségek telepítése..."
+
+msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
+msgstr "'%s' nem tudta telepíteni a hiányzó függőségeket."
+
+msgid "Missing Dependencies:"
+msgstr "Hiányzó függőségek:"
+
+msgid "Failed to remove installed dependencies."
+msgstr "Nem sikerült törölni a telepített függőségeket."
+
+msgid "Retrieving Sources..."
+msgstr "Források letöltése..."
+
+msgid "Found %s"
+msgstr "%s helyi forrás"
+
+msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
+msgstr "%s nem található a fordítási könyvtárban és nem URL."
+
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "%s letöltése..."
+
+msgid "Failure while downloading %s"
+msgstr "Hiba %s letöltése közben"
+
+msgid "Generating checksums for source files..."
+msgstr "A forrás fájlok ellenőrzőösszegeinek generálása...."
+
+msgid "Cannot find openssl."
+msgstr "Az openssl nem található."
+
+msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
+msgstr "Érvénytelen integritás algoritmust megadva: '%s'."
+
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Forrásfájlok eredetiségének ellenőrzése ezzel: %s..."
+
+msgid "NOT FOUND"
+msgstr "NEM TALÁLHATÓ"
+
+msgid "Passed"
+msgstr "Rendben"
+
+msgid "FAILED"
+msgstr "HIBA"
+
+msgid "One or more files did not pass the validity check!"
+msgstr "Egy vagy több fájl nem ment át az eredetiség ellenőrzésen!"
+
+msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
+msgstr "Az integritás ellenőrzések (%s) méretben különböznek a forrás tömbtől."
+
+msgid "Integrity checks are missing."
+msgstr "Az integritás ellenőrzések hiányoznak."
+
+msgid "Extracting Sources..."
+msgstr "Források kitömörítése..."
+
+msgid "Extracting %s with %s"
+msgstr "%s kitömörítése a %s programmal"
+
+msgid "Failed to extract %s"
+msgstr "%s kitömörítése nem sikerült"
+
+msgid "A failure occurred in %s()."
+msgstr "Hiba történt a %s()-ben."
+
+msgid "Starting %s()..."
+msgstr "%s() indítása..."
+
+msgid "Tidying install..."
+msgstr "Telepítés takarítása..."
+
+msgid "Removing doc files..."
+msgstr "Doc fájlok eltávolítása..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Purging unwanted files..."
+msgstr "Más fájlok kitisztítása..."
+
+msgid "Compressing man and info pages..."
+msgstr "A man és info oldalak tömörítése..."
+
+msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
+msgstr "Hibakereső szimbólumok kivétele a binárisokból és könyvtárakból..."
+
+msgid "Removing libtool .la files..."
+msgstr "A libtool .la fájlok eltávolítása..."
+
+msgid "Removing empty directories..."
+msgstr "Üres könyvtárak eltávolítása..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Compressing binaries with %s..."
+msgstr "A man és info oldalak tömörítése..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not compress binary : %s"
+msgstr "nem sikerült elérni a %s gyorsítótár-könyvtárat\n"
+
+msgid "Generating .PKGINFO file..."
+msgstr ".PKGINFO fájl generálása..."
+
+msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please add a license line to your %s!"
+msgstr "Kérem adjon license sort a %s -jéhez!"
+
+msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
+msgstr "GPL-es szoftverekhez példa: license=('GPL')."
+
+msgid "Backup entry file not in package : %s"
+msgstr "Backup bejegyzés-fájl nincs a csomagban : %s"
+
+msgid "Package contains reference to %s"
+msgstr "A csomag hivatkozik a %s-ra"
+
+msgid "Missing pkg/ directory."
+msgstr "Hiányzó pkg/ könyvtár."
+
+msgid "Creating package..."
+msgstr "Csomag létrehozása..."
+
+msgid "Adding %s file..."
+msgstr "%s fájl hozzáadása..."
+
+msgid "Compressing package..."
+msgstr "Csomag tömörítése...."
+
+msgid "'%s' is not a valid archive extension."
+msgstr "A '%s' nem egy érvényes archívum kiterjesztés."
+
+msgid "Failed to create package file."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a csomagfájlt."
+
+msgid "Failed to create symlink to package file."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a csomagfájlra mutató szimbolikus linket."
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing package..."
+msgstr "Csomag létrehozása..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Created signature file %s."
+msgstr "Frissített adatbázis fájl '%s' létrehozása"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package file."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a csomagfájlt."
+
+msgid "Creating source package..."
+msgstr "Forrás csomag létrehozása..."
+
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "%s hozzáadása..."
+
+msgid "Adding %s file (%s)..."
+msgstr "%s fájl hozzáadása (%s)..."
+
+msgid "Compressing source package..."
+msgstr "Forráscsomag tömörítése..."
+
+msgid "Failed to create source package file."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a forráscsomagfájlt."
+
+msgid "Failed to create symlink to source package file."
+msgstr ""
+"Nem sikerült létrehozni a forrás-csomagfájlra mutató szimbolikus linket."
+
+msgid "Installing package %s with %s -U..."
+msgstr "A(z) %s csomag telepítése a %s -U paranccsal..."
+
+msgid "Installing %s package group with %s -U..."
+msgstr "A(z) %s csomag-csoport telepítése a %s -U paranccsal..."
+
+msgid "Failed to install built package(s)."
+msgstr "Nem sikerült a lefordított csomag(ok) telepítése."
+
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s nem lehet üres."
+
+msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
+msgstr "%s nem kezdődhet kötőjellel."
+
+msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
+msgstr "%s nem tartalmazhat kettőspontot és kötőjelet."
+
+msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
+msgstr "%s nem tartalmazhat kötőjeleket."
+
+msgid "%s must be an integer."
+msgstr "%s-nak egész számnak kell lennie."
+
+msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
+msgstr "%s nem érhető el '%s' architektúrára."
+
+msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
+msgstr ""
+"Vegye figyelembe, hogy sok csomagnak szüksége lehet egy sor hozzáadására a "
+"%s-ben"
+
+msgid "such as arch=('%s')."
+msgstr "például arch=('%s')."
+
+msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
+msgstr ""
+"A Provides tömb nem tartalmazhat összehasonlító (< vagy >) operátorokat."
+
+msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
+msgstr "A backup bejegyzésnek nem kell kezdő /-t tartalmaznia : %s"
+
+msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
+msgstr "Hibás optdepend szintaxis : '%s'"
+
+msgid "%s file (%s) does not exist."
+msgstr "A(z) %s fájl (%s) nem létezik."
+
+msgid "options array contains unknown option '%s'"
+msgstr "Az options tömb ismeretlen '%s' opciót tartalmaz."
+
+msgid "missing package function for split package '%s'"
+msgstr "hiányzó csomag funkció a(z) '%s' osztott csomaghoz"
+
+msgid "requested package %s is not provided in %s"
+msgstr "az igényelt %s csomagot nem szolgáltatja a %s"
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
+msgstr ""
+
+msgid "Determining latest %s revision..."
+msgstr "Legfrissebb %s revízió meghatározása..."
+
+msgid "Version found: %s"
+msgstr "Megtalált verzió: %s"
+
+msgid "Usage: %s [options]"
+msgstr "Használat: %s [opciók]"
+
+msgid "Options:"
+msgstr "Opciók:"
+
+msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
+msgstr ""
+" -A, --ingorearch A hiányos arch mező figyelmen kívül hagyása a %s-ben"
+
+msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
+msgstr " -c, --clean Munkafájlok tisztítása fordítás után"
+
+msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
+msgstr " -C, --cleancache Forrásfájlok takarítása a gyorsítótárból"
+
+msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
+msgstr " -d, --nodeps Minden függőségellenőrzés kihagyása"
+
+msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
+msgstr ""
+" -e, --noextract Ne tömörítse ki a forrásfájlokat (használja a létező src/ "
+"könyvtárat)"
+
+msgid " -f, --force Overwrite existing package"
+msgstr " -f, --force Létező csomag felülírása"
+
+msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
+msgstr ""
+" -g, --geninteg Integritás ellenőrzések generálása a forrásfájlokhoz"
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Ez a segítség"
+
+msgid " -i, --install Install package after successful build"
+msgstr " -i, --install Csomagok telepítése sikeres fordítás után"
+
+msgid " -L, --log Log package build process"
+msgstr " -L, --log A csomag fordítás folyamatának naplózása"
+
+msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Színezett kimeneti üzenetek kikapcsolása"
+
+msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
+msgstr " -o, --nobuild Csak a fájlok letöltése és kitömörítése"
+
+msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" -p <file> Alternatív fordító szkript használata ('%s' helyett)"
+
+msgid ""
+" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps A telepített függőségek eltávolítása sikeres fordítás után"
+
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr ""
+" -R, --repackage A csomag tartalmának újracsomagolása újrafordítás nélkül"
+
+msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
+msgstr " -s, --syncdeps A hiányzó függőségek telepítése pacman-nal"
+
+msgid ""
+" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
+"sources"
+msgstr ""
+" --allsource Csak forrás tarball generálása a letöltött forrásokkal "
+"együtt"
+
+msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
+msgstr ""
+" --asroot A makepkg futtatásának engedélyezése root felhasználóként"
+
+msgid " --check Run the check() function in the %s"
+msgstr " --check A check() függvény futtatása a %s-ben"
+
+msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" --config <file> Használjon egy alternatív konfiguráció fájlt ('%s' "
+"helyett)"
+
+msgid ""
+" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
+msgstr ""
+" --holdver Az automatikus verziószámnövelés kikapcsolása a "
+"fejlesztői %s-ekhez"
+
+msgid ""
+" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
+"default"
+msgstr ""
+
+msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
+msgstr " --nocheck Ne futassa a check() függvényt a %s-ben"
+
+#, fuzzy
+msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
+msgstr " --needed ne telepítse újra a naprakész csomagokat\n"
+
+msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
+msgstr ""
+" --pkg <list> Csak a felsorolt csomagok elkészítése osztott csomag "
+"esetén"
+
+msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
+msgstr ""
+
+msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
+msgstr " --skipinteg Ne álljon le, ha az ellenőrző összegek hiányoznak"
+
+msgid ""
+" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+msgstr ""
+" --source Csak forrás tarball generálása a letöltött források nélkül"
+
+msgid "These options can be passed to pacman:"
+msgstr "Ezen opciókat lehet átadni a pacman-nak:"
+
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr ""
+" --noconfirm Ne kérjen soha megerősítést a függőségek feloldása közben"
+
+msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
+msgstr " --noprogressbar Ne mutasson folyamatsávot a fájlok letöltése közben"
+
+msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
+msgstr "Ha a -p nincs megadva, a makepkg a '%s'-et fogja keresni"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEz egy "
+"szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS "
+"GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
+
+msgid "%s not found."
+msgstr "%s nem található"
+
+#, fuzzy
+msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
+msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy itt tároljon letöltéseket: %s."
+
+msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
+msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy itt tároljon letöltéseket: %s."
+
+msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
+msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy itt tároljon letöltéseket: %s."
+
+msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
+msgstr "\\0--holdver és --forcever nem adható meg egyszerre"
+
+msgid "Cleaning up ALL files from %s."
+msgstr "MINDEN fájl takaítása %s -ből."
+
+msgid " Are you sure you wish to do this? "
+msgstr " Biztos benne, hogy ezt kívánja tenni? "
+
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[i/N]"
+
+msgid "YES"
+msgstr "IGEN"
+
+msgid "Y"
+msgstr "I"
+
+msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
+msgstr ""
+"Probléma a fájlok eltávolítása közben; lehet, hogy nincs megfelelő "
+"jogosultsága %s -ben"
+
+msgid "Source cache cleaned."
+msgstr "A forrás gyorsítótár kitakarítva."
+
+msgid "No files have been removed."
+msgstr "Nem került fájl eltávolításra."
+
+msgid "Source destination must be defined in %s."
+msgstr "A forrás állomást meg kell adni %s -ben."
+
+msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
+msgstr ""
+"Ezenkívül, kérem futtassa a makepkg -C parancsot a gyorsítótár könyvtáron "
+"kívül."
+
+msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
+msgstr "A makepkg root-ként való futtatása ROSSZ ötlet, és"
+
+msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
+msgstr "maradandó, katasztrofális sérülést tud okozni az Ön rendszerének."
+
+msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
+msgstr "Ha root-ként kívánja futtatna, kérem használja az --asroot opciót."
+
+msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
+msgstr "Az --asroot opció a root felhasználónak lett szánva."
+
+msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
+msgstr "Kérem futtassa újra a makepkg -t az --asrool opció nélkül."
+
+msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
+msgstr "A makepkg nem jogosult felhasználóként való futtatása a csomagolt"
+
+msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
+msgstr ""
+"fájlok nem-root tulajdonúságát fogja eredményezni. Próbálja meg a fakeroot"
+
+msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
+msgstr ""
+"környezetet használni, a 'fakeroot' opció %s BUILDENV tömbjébe helyezésével."
+
+msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
+msgstr "Ne hasnzálja a '-F' opciót. Ezt az opciót csak a makepkg használhatja."
+
+msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
+msgstr ""
+"Nem található sudo, ezért su-t fogok használni a root privilégiumok "
+"megszerzéséhez."
+
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s nem létezik."
+
+msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
+msgstr "%s CRLF karaktereket tartalmaz, és nem lehet betölteni."
+
+msgid "There is no key in your keyring."
+msgstr ""
+
+msgid "A package has already been built, installing existing package..."
+msgstr "Egy csomag már le lett fordítva, létező csomag telepítése..."
+
+msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Egy csomag már le lett fordítva. (használja a -f -et a felülíráshoz)"
+
+msgid ""
+"The package group has already been built, installing existing packages..."
+msgstr "A csomagcsoport már le lett fordítva, létező csomagok telepítése..."
+
+msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr ""
+"A csomagcsoport már le lett fordítva. (használja a -f -et a felülíráshoz)"
+
+msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr ""
+"A csomagcsoport egy része már le lett fordítva. (használja a -f -et a "
+"felülíráshoz)"
+
+msgid "Leaving fakeroot environment."
+msgstr "A fakeroot környezet elhagyása."
+
+msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
+msgstr "A package() függvény használata nélküli újracsomagolás nem javasolt."
+
+msgid "File permissions may not be preserved."
+msgstr "Lehetséges, hogy a fájl-jogosultságok nem lesznek megőrizve."
+
+msgid "Making package: %s"
+msgstr "Csomag készítése: %s"
+
+msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr ""
+"A forráscsomag már el lett készítve. (használja a -f -et a felülíráshoz)"
+
+msgid "Skipping integrity checks."
+msgstr "Integritás-ellenőrzések kihagyása."
+
+msgid "Source package created: %s"
+msgstr "Forráscsomag létrehozva: %s"
+
+msgid "Skipping dependency checks."
+msgstr "Függőség ellenőrzések kihagyása."
+
+msgid "Checking runtime dependencies..."
+msgstr "Futtatási függőségek ellenőrzése..."
+
+msgid "Checking buildtime dependencies..."
+msgstr "Fordítási függőségek ellenőrzése..."
+
+msgid "Could not resolve all dependencies."
+msgstr "Nem sikerült teljesíteni az összes függőséget."
+
+msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
+msgstr "%s található a PATH-ban; függőség ellenőrzések kihagyása."
+
+msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
+msgstr "Források letöltésének kihagyása -- létező src/ fa használata"
+
+msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
+msgstr ""
+"Források integritás ellenőrzésének kihagyása -- létező src/ fa használata"
+
+msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
+msgstr "Források kitömörítésének kihagyása -- létező src/ fa használata"
+
+msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
+msgstr "A forrás könyvtár üres, nincs mit fordítani!"
+
+msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+msgstr "A csomag könyvtár üres, nincs mit csomagolni!"
+
+msgid "Sources are ready."
+msgstr "A források készen állnak."
+
+msgid "Removing existing pkg/ directory..."
+msgstr "Létező pkg/ könyvtár eltávolítása..."
+
+msgid "Finished making: %s"
+msgstr "Létrehozás befejezve: %s"
+
+msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
+msgstr "Használat: %s [pacman_db_root]"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető."
+"\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
+
+msgid "%s does not exist or is not a directory."
+msgstr "A %s nem létezik vagy nem egy könyvtár."
+
+msgid "%s is not a pacman database directory."
+msgstr "%s nem pacman adatbáziskönyvtár."
+
+msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
+msgstr "Megfelelő jogosultságok kellenek az adatbázis frissítéséhez."
+
+msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
+msgstr ""
+"A pacman zároló fájlt találtam. Ez az eszköz nem futtatható, miközben a "
+"pacman fut."
+
+msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
+msgstr "3.5 verzió előtti adatbázist észleltem - frissítés..."
+
+msgid "Done."
+msgstr "Kész."
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
+msgstr "Használat: %s [opciók]"
+
+msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
+msgstr ""
+
+msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" -p <file> Alternatív fordító szkript használata ('%s' helyett)"
+
+msgid "The available commands are:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
+msgstr ""
+" -p, --file <csomag> a <csomag> csomagfájl lekérdezése az adatbázis "
+"helyett\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
+msgstr ""
+" -p, --file <csomag> a <csomag> csomagfájl lekérdezése az adatbázis "
+"helyett\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
+msgstr ""
+" -p, --file <csomag> a <csomag> csomagfájl lekérdezése az adatbázis "
+"helyett\n"
+
+msgid ""
+" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Ez a segítség"
+
+msgid " -l, --list List keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
+msgstr ""
+" -p, --file <csomag> a <csomag> csomagfájl lekérdezése az adatbázis "
+"helyett\n"
+
+msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --version Show program version"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
+msgstr ""
+
+msgid " --reload Reload the default keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying official keys file signature..."
+msgstr "Adatbázis helyre forgatása..."
+
+#, fuzzy
+msgid "The signature of file %s is not valid."
+msgstr "Frissített adatbázis fájl '%s' létrehozása"
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying deprecated keys file signature..."
+msgstr "Adatbázis helyre forgatása..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying deleted keys file signature..."
+msgstr "Adatbázis helyre forgatása..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Appending official keys..."
+msgstr "%s fájl hozzáadása..."
+
+msgid "Appending deprecated keys..."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Removing deleted keys from keyring..."
+msgstr "Üres könyvtárak eltávolítása..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Updating trust database..."
+msgstr "Adatbázis szinkronizálása a lemezre..."
+
+msgid "gnupg does not seem to be installed."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key needs to be run as root."
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The key identified by %s doesn't exist"
+msgstr "A(z) %s fájl (%s) nem létezik."
+
+#, fuzzy
+msgid "Executing: %s "
+msgstr "%s kitömörítése a %s programmal"
+
+msgid "Unknown command:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
+"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
+msgstr ""
+"A pacman-optimize egy kis hack, aminek javítani kellene a pacman"
+"\\nteljesítményét amikor olvas/ír a fájlrendszer alapú adatbázisát.\\n\\n"
+
+msgid ""
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
+"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
+"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
+"disk as much.\\n"
+msgstr ""
+"Mivel a pacman sok kicsi fájlt használ ahhoz, hogy figyelemmel kövesse\\na "
+"csomagokat, van egy tendencia arra, hogy ezek a kis fájlok töredezetté"
+"\\nválnak az idő során. Ez a szkript megkísérli ezen kis fájlokat egy "
+"folyamatos\\nhelyre rakni a merevlemezen. Az eredmény az, hogy a merevlemez "
+"gyorsabban\\nkellene, hogy olvassa őket, mivel a merevlemez fej nem kell, "
+"hogy olyan sokat\\nmozogjon."
+
+msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
+msgstr "A diff eszköz nem található, kérem telepítse a diffutils -t."
+
+msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
+msgstr ""
+"Megfelelő jogosultságai kell, hogy legyenek az adatbázis optimalizálásához."
+
+msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
+msgstr ""
+"HIBA: Nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat az adatbázis "
+"építéshez."
+
+msgid "MD5sum'ing the old database..."
+msgstr "A régi adatbázis MD5summolása..."
+
+msgid "Tar'ing up %s..."
+msgstr "%s becsomagolása..."
+
+msgid "Tar'ing up %s failed."
+msgstr "%s becsomagolása nem sikerült."
+
+msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
+msgstr "Az új adatbázis létrehozása és MD5summolása..."
+
+msgid "Untar'ing %s failed."
+msgstr "%s kicsomagolása nem sikerült."
+
+msgid "Syncing database to disk..."
+msgstr "Adatbázis szinkronizálása a lemezre..."
+
+msgid "Checking integrity..."
+msgstr "Integritás ellenőrzése..."
+
+msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
+msgstr ""
+"Az integritás ellenőrzés HIBÁT JELZETT, visszaállás a régi adatbázisra."
+
+msgid "Rotating database into place..."
+msgstr "Adatbázis helyre forgatása..."
+
+msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
+msgstr "Befejezve. A Ön pacman adatbázisa optimalizálva lett."
+
+msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
+msgstr "Használat: pkgdelta [-q] <csomag1> <csomag2>\\n"
+
+msgid ""
+"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
+msgstr ""
+"\tA pkgdelta két csomag között delta különbségfájlt készít. Ez a delta fájl "
+"a repo-add paranccsal adható az adatbázishoz."
+
+msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgstr "Példa: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\n Ez egy szabad "
+"szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS GARANCIA, a "
+"jogáltal engedélyezett mértékig.\\n"
+
+msgid "Invalid package file '%s'."
+msgstr "Érvénytelen csomagfájl '%s'."
+
+msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "A csomagnevek nem egyeznek : '%s' és '%s'"
+
+msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "A csomagarchitektúrák nem egyeznek : '%s' és '%s'"
+
+msgid "Both packages have the same version : '%s'"
+msgstr "Mindkét csomagnak ugyanaz a verziószáma : '%s'"
+
+msgid "Generating delta from version %s to version %s"
+msgstr "Delta generálása %s verzióról %s verzióra"
+
+msgid "Delta could not be created."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a deltát."
+
+msgid "Generated delta : '%s'"
+msgstr "Generált delta : '%s'"
+
+msgid "File '%s' does not exist"
+msgstr "A(z) '%s' fájl nem létezik"
+
+msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
+msgstr "Nem található az xdelta3 bináris! Telepítve van az xdelta3?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
+msgstr ""
+"Használat: repo-add [-d] [-f] [-q] <útvonal-a-db-hez> <csomag|delta> ...\\n"
+
+msgid ""
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"A repo-add frissíti a csomag adatbázist egy csomagfájl olvasásával.\\nTöbb "
+"hozzáadandó csomagot a parancssorban lehet megadni.\\n\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Opciók:"
+
+msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -f, --files update database's file list\\n"
+msgstr ""
+"Használja a -f/--files opciót az adatbázis fájllista bejegyzésekkel történő"
+"\\nfrissítéséhez.\\n\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
+msgstr ""
+"Használat: repo-remove [-q] <útvonal-a-db-hez> <csomagnév|delta> ...\\n\\n"
+
+msgid ""
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"A repo-remove frissíti a csomag adatbázist egy csomagnév eltávolításával"
+"\\nami a parancssorban van megadva a megadott adatbázisból. Több "
+"\\neltávolítandó csomagot a parancssorban lehet megadni.\\n\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
+msgstr ""
+" -p, --file <csomag> a <csomag> csomagfájl lekérdezése az adatbázis "
+"helyett\n"
+
+msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
+"\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
+msgstr "Példa: repo-add /útvonal/ide/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
+
+msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
+msgstr "Példa: repo-remove /útvonal/ide/repo.db.tar.gz kernel26"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető."
+"\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
+
+msgid "No database entry for package '%s'."
+msgstr "Nincs adatbázis-bejegyzés a(z) '%s' csomaghoz."
+
+msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
+msgstr "'delta' bejegyzés hozzáadása : %s -> %s"
+
+msgid "Removing existing entry '%s'..."
+msgstr "Létező '%s' bejegyzés eltávolítása..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?"
+msgstr "Nem található az xdelta3 bináris! Telepítve van az xdelta3?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing database..."
+msgstr "Adatbázis szinkronizálása a lemezre..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package database."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a csomagfájlt."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying database signature..."
+msgstr "Adatbázis helyre forgatása..."
+
+msgid "No existing signature found, skipping verification."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature file verified."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature was NOT valid!"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Computing checksums..."
+msgstr "Md5 összegek számolása..."
+
+msgid "An entry for '%s' already existed"
+msgstr "Egy bejegyzés a '%s'-hez már létezett"
+
+msgid "Creating '%s' db entry..."
+msgstr "'%s' db bejegyzés létrehozása..."
+
+msgid "Old package file not found: %s"
+msgstr "A régi csomagfájl nem található: %s"
+
+msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
+msgstr "A zároló fájl megszerzése nem sikerült: %s."
+
+msgid "Held by process %s"
+msgstr "a(z) %s folyamat használja"
+
+msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
+msgstr "A '%s' tároló fájl nem egy megfelelő pacman adatbázis."
+
+msgid "Extracting database to a temporary location..."
+msgstr "Adatbázis kitömörítése egy ideiglenes helyre..."
+
+msgid "Repository file '%s' was not found."
+msgstr "A '%s' tároló fájl nem található."
+
+msgid "Repository file '%s' could not be created."
+msgstr "A '%s' tároló fájlt nem sikerült létrehozni."
+
+msgid "File '%s' not found."
+msgstr "A '%s' fájl nem található."
+
+msgid "Adding delta '%s'"
+msgstr "'%s' delta hozzáadása"
+
+msgid "'%s' is not a package file, skipping"
+msgstr "'%s' nem egy csomagfájl, kihagyás"
+
+msgid "Adding package '%s'"
+msgstr "'%s' csomag hozzáadása"
+
+msgid "Searching for delta '%s'..."
+msgstr "'%s' delta keresése..."
+
+msgid "Delta matching '%s' not found."
+msgstr "Nem található '%s'-nek megfelelő delta."
+
+msgid "Searching for package '%s'..."
+msgstr "'%s' csomag keresése..."
+
+msgid "Package matching '%s' not found."
+msgstr "Nem található '%s'-nek megfelelő csomag."
+
+msgid "Invalid command name '%s' specified."
+msgstr "Érvénytelen '%s' parancsnév lett meghatározva."
+
+msgid "Cannot create temp directory for database building."
+msgstr ""
+"Nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat az adatbázis építéséhez."
+
+msgid "Creating updated database file '%s'"
+msgstr "Frissített adatbázis fájl '%s' létrehozása"
+
+msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
+msgstr "'%s' nem érvényes archívum kiterjesztésű."
+
+msgid "No packages remain, creating empty database."
+msgstr "Nem maradt csomag, üres adatbázis létrehozása."
+
+msgid "No packages modified, nothing to do."
+msgstr "Nem módosultak csomagok, nincs mit tenni."