summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/scripts/po/lt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'scripts/po/lt.po')
-rw-r--r--scripts/po/lt.po1088
1 files changed, 1088 insertions, 0 deletions
diff --git a/scripts/po/lt.po b/scripts/po/lt.po
new file mode 100644
index 00000000..93d930cb
--- /dev/null
+++ b/scripts/po/lt.po
@@ -0,0 +1,1088 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+# Algimantas Margevičius <gymka@mail.ru>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-15 16:09-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-24 06:02+0000\n"
+"Last-Translator: gymka_ltu <gymka@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-"
+"pacman/team/lt/)\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+msgid "WARNING:"
+msgstr "ĮSPĖJIMAS:"
+
+msgid "ERROR:"
+msgstr "KLAIDA:"
+
+msgid "Cleaning up..."
+msgstr "Švarinamasi..."
+
+msgid "Entering %s environment..."
+msgstr "Įeinama į %s aplinką..."
+
+msgid "Unable to find source file %s."
+msgstr "Nerastas pradinio kodo failas %s."
+
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Nutraukiama..."
+
+msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
+msgstr "Nėra kam prisijungti prie %s URL. Patikrink %s."
+
+msgid "The download program %s is not installed."
+msgstr "Parsiuntimo programa %s neįdiegta."
+
+msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
+msgstr "'%s' grąžino kritinę klaidą (%i): %s"
+
+msgid "Installing missing dependencies..."
+msgstr "Įdiegiamos trūkstamos priklausomybės..."
+
+msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
+msgstr "'%s' nepavyko įdiegti trūkstamų priklausomybių."
+
+msgid "Missing Dependencies:"
+msgstr "Trūkstamos priklausomybės:"
+
+msgid "Failed to remove installed dependencies."
+msgstr "Nepavyko pašalinti įdiegtų priklausomybių."
+
+msgid "Retrieving Sources..."
+msgstr "Gaunami pradiniai kodai..."
+
+msgid "Found %s"
+msgstr "Rasta %s"
+
+msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
+msgstr "%s nerasta kūrimo aplanke ir tai nėra URL."
+
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "Parsiunčiama %s..."
+
+msgid "Failure while downloading %s"
+msgstr "Įvyko klaida siunčiant %s"
+
+msgid "Generating checksums for source files..."
+msgstr "Kuriamos kontrolinės sumos pradinio kodo failams..."
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos suskaičiuoti pradinio "
+"kodo kontrolinę sumą."
+
+msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
+msgstr "Nurodytas neteisingas vientisumo algoritmas '%s'."
+
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Tikrinu pradinio kodo failus su %s..."
+
+msgid "NOT FOUND"
+msgstr "NERASTA"
+
+msgid "Passed"
+msgstr "Patvirtinta"
+
+msgid "FAILED"
+msgstr "NEPAVYKO"
+
+msgid "One or more files did not pass the validity check!"
+msgstr "Vienas ar keli failai nepraėjo tapatumo patikros!"
+
+msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
+msgstr "Vientisumo patikros dydis (%s) skiriasi nuo pradinio kodo masyvo."
+
+msgid "Integrity checks are missing."
+msgstr "Nėra vientisumo patikros."
+
+msgid "Verifying source file signatures with %s..."
+msgstr "Tikrinama pradinio kodo failo parašai su %s..."
+
+msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
+msgstr "PARAŠAS NERASTAS"
+
+msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
+msgstr "PRADINIO KODO FAILAS NERASTAS"
+
+msgid "Unknown public key"
+msgstr "Nežinomas viešas raktas"
+
+msgid "Warning: the key has been revoked."
+msgstr "Įspėjimas: raktas buvo atšauktas."
+
+msgid "Warning: the signature has expired."
+msgstr "Įspėjimas: parašas pasibaigęs."
+
+msgid "Warning: the key has expired."
+msgstr "Įspėjimas: raktas pasibaigė."
+
+msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
+msgstr "Neįmanoma patikrinti vieno ar kelių PGP parašų!"
+
+msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
+msgstr "Tikrinant parašus buvo įspėjimų."
+
+msgid "Please make sure you really trust them."
+msgstr "Įsitikink jog tikrai pasitiki jais."
+
+msgid "Skipping all source file integrity checks."
+msgstr "Praleidžiama visų pradinių kodų vientisumo patikra."
+
+msgid "Skipping verification of source file checksums."
+msgstr "Praleidžiama pradinių kodų failų kontrolinės sumos patikra."
+
+msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
+msgstr "Praleidžiama PGP parašų pradinio kodo failų patikra."
+
+msgid "Extracting Sources..."
+msgstr "Išarchyvuojami pradiniai kodai..."
+
+msgid "Extracting %s with %s"
+msgstr "Išarchyvuojama %s su %s"
+
+msgid "Failed to extract %s"
+msgstr "Nepavyko išarchyvuoti %s"
+
+msgid "A failure occurred in %s()."
+msgstr "Kilo bėdų su %s()."
+
+msgid "Starting %s()..."
+msgstr "Pradedamas %s()..."
+
+msgid "Tidying install..."
+msgstr "Tvarkomas įdiegimas..."
+
+msgid "Removing doc files..."
+msgstr "Šalinami doc failai..."
+
+msgid "Purging unwanted files..."
+msgstr "Šalinami nepageidaujami failai..."
+
+msgid "Compressing man and info pages..."
+msgstr "Archyvuojami man ir info puslapiai..."
+
+msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
+msgstr ""
+"Šalinami nereikalingi simboliai iš sukompiliuotos programos bei bibliotekų..."
+
+msgid "Removing %s files..."
+msgstr "Šalinami %s failai..."
+
+msgid "Removing empty directories..."
+msgstr "Šalinami tušti aplankai..."
+
+msgid "Compressing binaries with %s..."
+msgstr "Archyvuojama sukompiliuota programa su %s..."
+
+msgid "Could not compress binary : %s"
+msgstr "Nepavyko suarchyvuoti sukompiliuotos programos : %s"
+
+msgid "Generating %s file..."
+msgstr "Generuojamas %s failas..."
+
+msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
+msgstr "Nepavyko rasti bibliotekos išvardintos %s: %s"
+
+msgid "Please add a license line to your %s!"
+msgstr "Pridėk licencijos eilutę prie savo %s!"
+
+msgid "Example for GPL'ed software: %s."
+msgstr "Pavyzdys programai su GPL licencija: %s."
+
+msgid "%s entry file not in package : %s"
+msgstr "įrašo failo %s pakete nėra : %s"
+
+msgid "Package contains reference to %s"
+msgstr "Paketas turi nuorodą į %s"
+
+msgid "Missing %s directory."
+msgstr "Trūksta %s aplanko."
+
+msgid "Creating package..."
+msgstr "Kuriamas paketas..."
+
+msgid "Adding %s file..."
+msgstr "Pridedamas failas %s..."
+
+msgid "Compressing package..."
+msgstr "Archyvuojamas paketas..."
+
+msgid "'%s' is not a valid archive extension."
+msgstr "'%s' nėra teisingas archyvo plėtinys."
+
+msgid "Failed to create package file."
+msgstr "Nepavyko sukurti paketo."
+
+msgid "Failed to create symlink to package file."
+msgstr "Nepavyko sukurti nuorodos į paketo failą."
+
+msgid "Signing package..."
+msgstr "Pasirašomas paketas..."
+
+msgid "Created signature file %s."
+msgstr "Kuriamas parašas failui %s."
+
+msgid "Failed to sign package file."
+msgstr "Nepavyko pasirašyti paketo failo."
+
+msgid "Creating source package..."
+msgstr "Kuriamas pradinio kodo paketas..."
+
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "Pridedama %s..."
+
+msgid "Adding %s file (%s)..."
+msgstr "Pridedamas %s failas (%s)..."
+
+msgid "Compressing source package..."
+msgstr "Archyvuojamas pradinio kodo paketas..."
+
+msgid "Failed to create source package file."
+msgstr "Nepavyko sukurti pradinio kodo paketo failo."
+
+msgid "Failed to create symlink to source package file."
+msgstr "Nepavyko sukurti nuorodos į pradinio kodo paketo failą."
+
+msgid "Installing package %s with %s..."
+msgstr "Įdiegiamas paketas %s su %s..."
+
+msgid "Installing %s package group with %s..."
+msgstr "Diegiama %s paketo grupė su %s..."
+
+msgid "Failed to install built package(s)."
+msgstr "Nepavyko įdiegti sukurto paketo(-ų)."
+
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s negali būt tuščias."
+
+msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
+msgstr "%s negali prasidėt brūkšniu."
+
+msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
+msgstr "%s negali turėt dvitaškių, brūkšnių ar tarpų."
+
+msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
+msgstr "%s negali turėt brūkšnių ar tarpų."
+
+msgid "%s must be an integer."
+msgstr "%s turi būti skaičius."
+
+msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
+msgstr "%s negalimas '%s' architektūrai."
+
+msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
+msgstr "Turėk omeny jog daugumai paketų reikia pridėt eilutę prie jų %s"
+
+msgid "such as %s."
+msgstr "pavyzdžiui %s."
+
+msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
+msgstr "%s masyvas negali turėt lyginimo operatorių (< arba >)."
+
+msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
+msgstr "%s įrašas negali prasidėt paverstu brūkšniu : %s"
+
+msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
+msgstr "Netinkama sintaksė %s : '%s'"
+
+msgid "%s file (%s) does not exist."
+msgstr "%s failas (%s) neegzistuoja."
+
+msgid "%s array contains unknown option '%s'"
+msgstr "%s masyvas turi nežinomą pasirinktį '%s'"
+
+msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+msgstr "Trūksta %s funkcijos atskiram paketui '%s'"
+
+msgid "Requested package %s is not provided in %s"
+msgstr "Užklausto paketo %s nėra %s"
+
+msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
+msgstr "Sudo nerastas. Bus naudojama su gauti root teises."
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+msgstr ""
+"Negalima rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos kompiliuoti kaip ne-"
+"root vartotojui."
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
+msgstr ""
+"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos paketų pasirašymui."
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
+msgstr ""
+"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos patikrinti pradinių "
+"kodų failus."
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos pradinių kodų kontrolinių sumų "
+"tikrinimui."
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
+msgstr ""
+"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos archyvuoti "
+"kompiliuotas programas."
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
+msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos kompiliavimui."
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
+msgstr ""
+"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos kompiliatoriaus "
+"podėlio naudojimui."
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
+msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos objektų failų pašalinimui."
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
+msgstr ""
+"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos man ir info puslapių archyvavimui."
+
+msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
+msgstr ""
+"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos nustatyti naujausią %s "
+"peržiūrą."
+
+msgid "Determining latest %s revision..."
+msgstr "Nustatoma naujausia %s peržiūra..."
+
+msgid "Version found: %s"
+msgstr "Rasta versija: %s"
+
+msgid "Usage: %s [options]"
+msgstr "Naudojimas: %s [pasirinktys]"
+
+msgid "Options:"
+msgstr "Pasirinktys:"
+
+msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
+msgstr " -A, --ignorearch Ignoruoti nepilnus %s laukus %s"
+
+msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
+msgstr " -c, --clean Ištrinti darbinius failus po darbo"
+
+msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
+msgstr " -d, --nodeps Praleisti visas priklausomybių patikras"
+
+msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
+msgstr ""
+" -e, --noextract Neišarchyvuoti pradinio kodo failų (naudoti esantį %s "
+"aplanką)"
+
+msgid " -f, --force Overwrite existing package"
+msgstr " -f, --force Perrašyti egzistuojantį paketą"
+
+msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
+msgstr ""
+" -g, --geninteg Generuoti vientisumo patikras pradinių kodų failams "
+
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti"
+
+msgid " -i, --install Install package after successful build"
+msgstr " -i, --install Įdiegti paketą po sėkmingo sukūrimo"
+
+msgid " -L, --log Log package build process"
+msgstr " -L, --log Registruoti paketo kūrimo procesą"
+
+msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Išjungti spalvotus pranešimus"
+
+msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
+msgstr " -o, --nobuild Failus tik parsiųsti ir išarchyvuoti"
+
+msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" -p <failas> Naudoti alternatyvų kūrimo scenarijų (vietoj '%s')"
+
+msgid ""
+" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps Po sėkmingo sukūrimo pašalinti įdiegtas priklausomybes"
+
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr " -R, --repackage Perpakuoti paketo turinį neperkuriant"
+
+msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
+msgstr " -s, --syncdeps Įdiegti trūkstamas priklausomybes su %s"
+
+msgid ""
+" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
+"sources"
+msgstr ""
+" --allsource Sukurti tik pradinio kodo tarball pridedant parsiųstus "
+"pradinius kodus "
+
+msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
+msgstr " --asroot Leisti %s veikti kaip root vartotojui"
+
+msgid " --check Run the %s function in the %s"
+msgstr " --check Paleisti funkciją %s %s"
+
+msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" --config <failas> Naudoti alternatyvų konfigūracijos failą (vietoj '%s')"
+
+msgid ""
+" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
+msgstr " --holdver Neleisti automatiškai numesti kūrimo versijos %ss"
+
+msgid ""
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+msgstr ""
+" --key <raktas> Nurodyti raktą %s kuris bus naudojamas vietoj "
+"numatytojo"
+
+msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
+msgstr " --nocheck Nevykdyti funkcijos %s %s"
+
+msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
+msgstr " --nosign Nekurti paketo parašo"
+
+msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
+msgstr ""
+" --pkg <sąrašas> Sukurti tik išvardintus paketus iš perskirto paketo"
+
+msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
+msgstr " --sign Pasirašyti galutinį paketą su %s"
+
+msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
+msgstr " --skipchecksums Netikrinti pradinių kodų kontrolinių sumų"
+
+msgid ""
+" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
+msgstr " --skipinteg Nevykdyti jokių tikrinimų pradinio kodo failams"
+
+msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
+msgstr " --skippgpcheck Netikrinti pradinio kodo failų PGP parašų"
+
+msgid ""
+" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+msgstr ""
+" --source Sukurti tik-pradinio kodo tarball be parsiųstų pradinio "
+"kodo failų"
+
+msgid "These options can be passed to %s:"
+msgstr "Šios pasirinktys gali būt pateiktos %s:"
+
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr " --noconfirm Neprašyti patvirtinimo sprendžiant priklausomybes"
+
+msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
+msgstr " --noprogressbar Nerodyti pažangos juostos kol parsiunčiami failai"
+
+msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
+msgstr "Jei %s nenurodytas, %s ieškos '%s'"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nTai "
+"nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra JOKIOS "
+"GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"
+
+msgid "%s not found."
+msgstr "%s nerasta."
+
+msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
+msgstr "Neturi rašymo teisės reikalingos sukurti paketus %s."
+
+msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
+msgstr "Neturi rašymo teisės saugoti paketus %s."
+
+msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
+msgstr "Neturi rašymo teisės saugoti parsiuntimus %s."
+
+msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
+msgstr "\\0%s ir %s abu negali būt nurodyti"
+
+msgid ""
+"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
+"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
+"option."
+msgstr ""
+"Vykdyti kaip root vartotojas yra BLOGA mintis ir gali sukelti nepataisomą, "
+"\\nkatastrofišką žalą jūsų sistemai. Jei vistiek nori vykdyti kaip root, "
+"naudok \\n%s pasirinkty."
+
+msgid ""
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
+"%s flag."
+msgstr "%s skirta tik root vartotojui. \\nPerleisk %s be %s parametro."
+
+msgid ""
+"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
+"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
+"array in %s."
+msgstr ""
+"Vykdant %s su eilinio vartotojo teisėm\\n sukurs paketo failus kurie "
+"priklausys eiliniam vartotojui. Bandyk %s aplinką\\nįrašydamas %s %s masyve "
+"%s."
+
+msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
+msgstr "Nenaudok %s pasirinkties. Ši pasirinktis skirta naudojimui tik su %s."
+
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s neegzistuoja."
+
+msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
+msgstr "%s turi %s simbolių ir negali būt naudojama kaip pradinis kodas."
+
+msgid "The key %s does not exist in your keyring."
+msgstr "Tavo raktinėj nėra %s rakto."
+
+msgid "There is no key in your keyring."
+msgstr "Tavo raktinėj nėra rakto."
+
+msgid "A package has already been built, installing existing package..."
+msgstr "Paketas jau sukurtas, įdiegiamas egzistuojantis paketas..."
+
+msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr "Paketas jau sukurtas. (naudok %s perrašyt)"
+
+msgid ""
+"The package group has already been built, installing existing packages..."
+msgstr "Paketų grupė jau sukurta, diegiami turimi paketai..."
+
+msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr "Paketų grupė jau sukurta. (naudok %s perrašyt)"
+
+msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr "Dalis paketo jau sukurta. (naudok %s perrašyt)"
+
+msgid "Leaving %s environment."
+msgstr "Paliekama %s aplinka."
+
+msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
+msgstr "Perkuriama be pasenusios funkcijos %s."
+
+msgid "File permissions may not be preserved."
+msgstr "Failų leidimai nebus išsaugoti."
+
+msgid "Making package: %s"
+msgstr "Kuriamas paketas: %s"
+
+msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr "Pradinio kodo paketas jau sukurtas. (naudok %s perrašyt)"
+
+msgid "Source package created: %s"
+msgstr "Pradinio kodo paketas sukurtas: %s"
+
+msgid "Skipping dependency checks."
+msgstr "Praleidžiama priklausomybių patikra."
+
+msgid "Checking runtime dependencies..."
+msgstr "Tikrinama vykdymo meto priklausomybės..."
+
+msgid "Checking buildtime dependencies..."
+msgstr "Tikrinama kūrimo laiko priklausomybės..."
+
+msgid "Could not resolve all dependencies."
+msgstr "Neįmanoma išspręsti visų priklausomybių."
+
+msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
+msgstr "%s nerastas %s; praleidžiama priklausomybių patikra."
+
+msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
+msgstr ""
+"Praleidžiama pradinio kodo gavimas -- naudojamas egzistuojantis %s "
+"medis"
+
+msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
+msgstr ""
+"Praleidžiama pradinio kodo vientisumo patikra -- naudojamas egzistuojantis "
+"%s medis"
+
+msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
+msgstr ""
+"Praleidžiama pradinio kodo išarchyvavimas -- naudojamas "
+"egzistuojantis %s medis"
+
+msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
+msgstr "Pradinio kodo aplankas tuščias, nėra ką kurti!"
+
+msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+msgstr "Paketo aplankas tuščias, nėra ką perpakuoti!"
+
+msgid "Sources are ready."
+msgstr "Pradiniai kodai paruošti."
+
+msgid "Removing existing %s directory..."
+msgstr "Šalinama egzistuojantis %s aplankas..."
+
+msgid "Finished making: %s"
+msgstr "Baigta gaminti: %s"
+
+msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
+msgstr "Naudojimas: %s [pacman_db_root]"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nTai nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra "
+"JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"
+
+msgid "%s does not exist or is not a directory."
+msgstr "%s neegzistuoja arba tai ne aplankas."
+
+msgid "%s is not a pacman database directory."
+msgstr "%s ne pacman duomenų bazės aplankas."
+
+msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
+msgstr "Tau reikia turėt reikiamas teises norint atnaujint duomenų bazes."
+
+msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
+msgstr "Rastas Pacman užrakinimo failas. Negaliu veikti kol pacman veikia."
+
+msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
+msgstr "Aptiktas pre-3.5 duomenų bazės formatas - atnaujinama..."
+
+msgid "Done."
+msgstr "Baigta."
+
+msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
+msgstr "Pacman'o patikimų raktų sąrašo tvarkymas."
+
+msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
+msgstr ""
+" -a, --add [<failą(-us)>] Pridėti nurodytus raktus (tuščias stdin)"
+
+msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
+msgstr " -d, --delete <keyid(s)> Pašalinti nurodytus keyids"
+
+msgid " -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids"
+msgstr " -e, --export [<keyid(s)>] Eksportuoti nurodytus ar visus keyids"
+
+msgid ""
+" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids"
+msgstr ""
+" -f, --finger [<keyid(s)>] Išvardinti fingerprint nurodytiems arba visiem "
+"keyid"
+
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti"
+
+msgid " -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys"
+msgstr " -l, --list-keys [<keyid(s)>] Išvardinti nurodytus ar visus raktus"
+
+msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
+msgstr " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Gauti nurodytus keyids"
+
+msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
+msgstr " -u, --updatedb Atnaujinti patikimas pacman duomenų bazes"
+
+msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
+msgstr " -v, --verify <parašas> Patikrinti parašo nurodytą failą"
+
+msgid " -V, --version Show program version"
+msgstr " -V, --version Parodyti programos versiją"
+
+msgid ""
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
+"\\n '%s')"
+msgstr ""
+" --config <failas> Naudoti alternatyvų konfigūracijos failą "
+"(vietoj\\n '%s')"
+
+msgid ""
+" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
+msgstr " --edit-key <keyid(s)> Iškviesti raktų tvarkymo meniu"
+
+msgid ""
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
+"\\n of '%s')"
+msgstr ""
+" --gpgdir <dir> Nurodyti alternatyvų GnuPG aplanką (vietoj"
+"\\n '%s')"
+
+msgid ""
+" --import <dir(s)> Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)"
+msgstr ""
+" --import <aplankas(-ai)> Importuoja viešą gpg ir trustdb.gpg iš "
+"aplanko(-ų)"
+
+msgid ""
+" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
+"(s)"
+msgstr ""
+" --import-trustdb <aplankas(-ai)> Importuoja savininko pasitikėjimo "
+"reikšmes iš trustdb.gpg aplanke(-uose)"
+
+msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
+msgstr ""
+" --init Užtikrinti jog raktų saugykla tinkamai inicijuota"
+
+msgid " --list-sigs [<keyid(s)>] List keys and their signatures"
+msgstr " --list-sigs [<keyid(s)>] Išvardinti raktus ir jų parašus"
+
+msgid " --reload Reload the default keys"
+msgstr " --reload Perkrauti numatytuosius raktus"
+
+msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..."
+msgstr "Neturi reikiamų teisių peržiūrėti %s raktų saugyklą..."
+
+msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
+msgstr "Naudok %s ištaisyti raktų saugyklos teises."
+
+msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..."
+msgstr "Neturi reikiamų teisių peržiūrėti vykdyti šią komandą..."
+
+msgid "Verifying official keys file signature..."
+msgstr "Tikrinami oficialaus raktų failo parašai..."
+
+msgid "The signature of file %s is not valid."
+msgstr "%s failo parašai netinkami."
+
+msgid "Verifying deprecated keys file signature..."
+msgstr "Tikrinami pasenusių raktų failo parašai..."
+
+msgid "Verifying deleted keys file signature..."
+msgstr "Tikrinami ištrintų raktų failo parašai..."
+
+msgid "Appending official keys..."
+msgstr "Įrašomi oficialūs raktai..."
+
+msgid "Appending deprecated keys..."
+msgstr "Įrašomi pasenę raktai..."
+
+msgid "Removing deleted keys from keyring..."
+msgstr "Šalinami ištrinti raktai iš raktų saugyklos..."
+
+msgid "Updating trust database..."
+msgstr "Atnaujinama patikima duomenų bazė..."
+
+msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
+msgstr "Turi nurodyti raktų serverį ir bent vieną raktų identifikatorių"
+
+msgid "The key identified by %s does not exist"
+msgstr "%s atpažintas raktas neegzistuoja"
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
+msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos atlikti %s."
+
+msgid "%s needs to be run as root for this operation."
+msgstr "%s turi būt įvykdyta kaip su root vartotojo teisėm."
+
+msgid "%s configuration file '%s' not found."
+msgstr "%s konfigūracijos failas '%s' nerastas."
+
+msgid "no operation specified (use -h for help)"
+msgstr "nenurodyta užduotis (naudok -h pagalbai)"
+
+msgid "Multiple operations specified"
+msgstr "Nurodytos kelios užduotys"
+
+msgid "Please run %s with each operation separately\\n"
+msgstr "Prašau vykdyti %s su kiekviena komanda atskirai\\n"
+
+msgid ""
+"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
+"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize yra mažas pataisymas kuris turėtų pagreitinti\\nkai pacman "
+"skaito/rašo savo failų sistemos duomenų bazę\\n\\n"
+
+msgid ""
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
+"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
+"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
+"disk as much.\\n"
+msgstr ""
+"Pacman sekti paketam naudoja daug mažų failų,\\nyra tikimybė jog tie failai "
+"laikui bėgant bus fragmentuoti.\\nŠis scenarijus pabandys perkelti tuos "
+"failus į vieną\\nfailą kuris bus vientisas. Ko pasekoje kietasis diskas "
+"turėtų sugebėt greičiau juos perskaityt, nes kietojo disko galvutei"
+"\\nnereiks tiek daug keliaut.\\n"
+
+msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
+msgstr "diff įrankis nerastas, prašom įdiegti diffutils."
+
+msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
+msgstr "Norint optimizuoti duomenų bazę tau reikia atitinkamų teisių."
+
+msgid "Can not create temp directory for database building."
+msgstr "Negaliu sukurti laikino aplanko duomenų bazės kūrimui."
+
+msgid "MD5sum'ing the old database..."
+msgstr "Skaičiuojama senos duomenų bazės MD5 kontrolinė suma..."
+
+msgid "Tar'ing up %s..."
+msgstr "Kuriamas archyvas %s..."
+
+msgid "Tar'ing up %s failed."
+msgstr "Archyvavimas %s nepavyko."
+
+msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
+msgstr "Kuriama bei skaičiuojama naujos duomenų bazės MD5 kontrolinė suma..."
+
+msgid "Untar'ing %s failed."
+msgstr "Išarchyvavimas %s nepavyko."
+
+msgid "Syncing database to disk..."
+msgstr "Duomenų bazė sinchronizuojama su disku..."
+
+msgid "Checking integrity..."
+msgstr "Tikrinamas vientisumas..."
+
+msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
+msgstr "Vientisumo patikra NEPAVYKO, grįžtama prie senos duomenų bazės."
+
+msgid "Rotating database into place..."
+msgstr "Duomenų bazė grąžinama į vietą..."
+
+msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
+msgstr "Baigta. Pacman duomenų bazė optimizuota."
+
+msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
+msgstr "Naudojimas: pkgdelta [-q] <paketas1> <paketas2>\\n"
+
+msgid ""
+"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
+msgstr ""
+"\tpkgdelta sukurs delta tarp dviejų paketų.\\nTada šį delta failą bus galima "
+"pridėti į duomenų bazę naudojant repo-add.\\n\\n"
+
+msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgstr "Pavyzdys: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nTai nemokama "
+"programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra JOKIOS "
+"GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"
+
+msgid "Invalid package file '%s'."
+msgstr "Neteisingas paketo failas '%s'."
+
+msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "Paketų pavadinimai nesutampa : '%s' ir '%s'"
+
+msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "Paketų architektūros nesutampa : '%s' ir '%s'"
+
+msgid "Both packages have the same version : '%s'"
+msgstr "Abu paketai tos pačios versijos : '%s'"
+
+msgid "Generating delta from version %s to version %s"
+msgstr "Kuriama delta iš versijos %s į %s"
+
+msgid "Delta could not be created."
+msgstr "Delta negalėjo būt sukurta."
+
+msgid "Generated delta : '%s'"
+msgstr "Kuriama delta : '%s'"
+
+msgid "File '%s' does not exist"
+msgstr "Failas '%s' neegzistuoja"
+
+msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
+msgstr "Negaliu rasti xdelta3 programos! Ar xdelta3 įdiegta?"
+
+msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
+msgstr ""
+"Naudojimas: repo-add [pasirinktys] <kelias-iki-db> <paketas|delta> ...\\n"
+
+msgid ""
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-add atnaujins paketų duomenų bazę perskaitęs failą.\\nGali būt nurodyti "
+"keli paketai.\\n\\n"
+
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Pasirinktys:\\n"
+
+msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
+msgstr " -d, --delta sukurti ir pridėti delta paketo atnaujinimui\\n"
+
+msgid " -f, --files update database's file list\\n"
+msgstr " -f, --files atnaujinti duomenų bazės failų sąrašą\\n"
+
+msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
+msgstr ""
+"Naudojimas: repo-remove [pasirinktys] <kelias-iki-db> <paketo_pavadinimas|"
+"delta>...\\n\\n"
+
+msgid ""
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove atnaujins paketų duomenų bazę pašalindamas\\npaketą nurodytą "
+"komandinėj eilutės iš nurodytos duomenų bazės. Gali\\nbūt nurodyti keli "
+"paketai pašalinimui\\n\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr " -q, --quiet minimali išvestis\\n"
+
+msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
+msgstr " -s, --sign po atnaujinimo pasirašyti duomenų bazę su GnuPG\\n"
+
+msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
+msgstr ""
+" -k, --key <raktas> naudoti nurodytą raktą duomenų bazės pasirašymui\\n"
+
+msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
+msgstr ""
+" -v, --verify patikrinti duomenų bazės parašą prieš atnaujinimą\\n"
+
+msgid ""
+"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
+"\\n"
+msgstr ""
+"\\nPažiūrėk %s(8) detalesniai informacijai bei galimų pasirinkčių aprašymus."
+"\\n\\n"
+
+msgid ""
+"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
+msgstr ""
+"Pavyzdys: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
+
+msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
+msgstr "Pavyzdys: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nTai nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra "
+"JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"
+
+msgid "No database entry for package '%s'."
+msgstr "Duomenų bazėj nėra įrašo apie paketą '%s'."
+
+msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
+msgstr "Pridedamos 'delta' įrašas : %s -> %s"
+
+msgid "Removing existing entry '%s'..."
+msgstr "Šalinamas egzistuojantis įrašas '%s'..."
+
+msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
+msgstr "Negaliu rasti gpg programos! Ar GnuPG įdiegta?"
+
+msgid "Signing database..."
+msgstr "Pasirašoma duomenų bazė..."
+
+msgid "Failed to sign package database."
+msgstr "nepavyko pasirašyt paketo duomenų bazės."
+
+msgid "Verifying database signature..."
+msgstr "Tikrinama duomenų bazės parašas..."
+
+msgid "No existing signature found, skipping verification."
+msgstr "Nerasta jokio parašo, tikrinimas praleidžiamas."
+
+msgid "Database signature file verified."
+msgstr "Duomenų bazės parašas patikrintas."
+
+msgid "Database signature was NOT valid!"
+msgstr "Duomenų bazės parašas NETINKAMAS!"
+
+msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
+msgstr "'%s' neturi reikiamo archyvo plėtinio."
+
+msgid "An entry for '%s' already existed"
+msgstr "Įrašas apie '%s' jau yra"
+
+msgid "Computing checksums..."
+msgstr "Skaičiuojamos kontrolinės sumos..."
+
+msgid "Adding package signature..."
+msgstr "Pridedamas paketo parašas..."
+
+msgid "Creating '%s' db entry..."
+msgstr "Kuriamas '%s' duomenų bazės įrašas..."
+
+msgid "Old package file not found: %s"
+msgstr "Senas paketo failas nerastas: %s"
+
+msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
+msgstr "Nepavyko užrakinti: %s"
+
+msgid "Held by process %s"
+msgstr "Laikomas proceso %s"
+
+msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
+msgstr "Saugyklos failas '%s' nėra tinkamas duomenų bazei."
+
+msgid "Extracting database to a temporary location..."
+msgstr "Duomenų bazė išarchyvuojama į laikiną vietą..."
+
+msgid "Repository file '%s' was not found."
+msgstr "Saugyklos failas '%s' nerastas."
+
+msgid "Repository file '%s' could not be created."
+msgstr "Saugyklos failas '%s' nesukurtas."
+
+msgid "File '%s' not found."
+msgstr "Failas '%s' nerastas."
+
+msgid "Adding delta '%s'"
+msgstr "Pridedama delta '%s'"
+
+msgid "'%s' is not a package file, skipping"
+msgstr "'%s' nėra paketo failas, praleidžiama"
+
+msgid "Adding package '%s'"
+msgstr "Pridedamas paketas '%s'"
+
+msgid "Searching for delta '%s'..."
+msgstr "Ieškoma delta '%s'..."
+
+msgid "Delta matching '%s' not found."
+msgstr "Delta atitinkanti '%s' nerasta."
+
+msgid "Searching for package '%s'..."
+msgstr "Ieškomas paketas '%s'..."
+
+msgid "Package matching '%s' not found."
+msgstr "Paketas atitinkantis '%s' nerastas."
+
+msgid "Invalid command name '%s' specified."
+msgstr "Nurodytas netinkamas komandos pavadinimas '%s'."
+
+msgid "Cannot create temp directory for database building."
+msgstr "Nepavyko sukurti laikino aplanko duomenų bazės kūrimui."
+
+msgid "Creating updated database file '%s'"
+msgstr "Kuriamas atnaujintas duomenų bazės failas '%s'"
+
+msgid "No packages remain, creating empty database."
+msgstr "Paketų neliko, kuriama tuščia duomenų bazė."
+
+msgid "No packages modified, nothing to do."
+msgstr "Paketai nepakeisti, nėra ką daryti."
+
+msgid "option %s requires an argument\\n"
+msgstr "pasirinktis %s reikalauja argumento\\n"
+
+msgid "unrecognized option"
+msgstr "neatpažinta pasirinktis"