summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/scripts/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'scripts/po/uk.po')
-rw-r--r--scripts/po/uk.po268
1 files changed, 80 insertions, 188 deletions
diff --git a/scripts/po/uk.po b/scripts/po/uk.po
index 0781cf07..5b768d1e 100644
--- a/scripts/po/uk.po
+++ b/scripts/po/uk.po
@@ -4,13 +4,13 @@
#
# Translators:
# Rax Garfield <admin@dvizho.ks.ua>, 2012.
-# Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>, 2011, 2012.
+# Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>, 2011-2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-27 11:23+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-17 13:19+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-10 18:28+0000\n"
"Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
"pacman/language/uk/)\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Входжу в середовище %s"
msgid "Unknown download protocol: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Невідомий протокол звантаження: %s"
msgid "Aborting..."
msgstr "Припинення..."
@@ -60,65 +60,53 @@ msgstr "Розпаковування %s з %s... "
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Не вдалося розпакувати %s"
-#, fuzzy
msgid "Unrecognized reference: %s"
-msgstr "Пакунок не містить згадки про %s"
+msgstr "Нерозпізнана згадка про: %s"
-#, fuzzy
msgid "Branching %s ..."
-msgstr "Створюю файл %s..."
+msgstr "Розгалуження %s ..."
-#, fuzzy
msgid "Failure while branching %s"
-msgstr "Невдача під час звантаження %s"
+msgstr "Помилка при розгалуженні %s"
-#, fuzzy
msgid "%s is not a branch of %s"
-msgstr "'%s' не є файлом пакунка, пропущено"
+msgstr "%s не є розгалуженням %s"
-#, fuzzy
msgid "Pulling %s ..."
-msgstr "Долучення %s..."
+msgstr "Долучення %s ..."
-#, fuzzy
msgid "Failure while pulling %s"
-msgstr "Невдача під час звантаження %s"
+msgstr "Невдача під час долучення %s"
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
-msgstr ""
+msgstr "Створення робочої копії %s %s сховища..."
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка створення робочої копії %s %s сховища"
-#, fuzzy
msgid "Cloning %s %s repo..."
-msgstr "Очищення..."
+msgstr "Клонування %s %s сховища..."
-#, fuzzy
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
-msgstr "Невдача під час звантаження %s"
+msgstr "Невдача під час звантаження %s %s сховища"
-#, fuzzy
msgid "%s is not a clone of %s"
-msgstr "%s не повинен бути порожнім."
+msgstr "%s не є клоном %s"
-#, fuzzy
msgid "Updating %s %s repo..."
-msgstr "Оновлення довірчої бази даних..."
+msgstr "Оновлення %s %s сховища..."
-#, fuzzy
msgid "Failure while updating %s %s repo"
-msgstr "Невдача під час звантаження %s"
+msgstr "Невдача при оновлення %s %s сховища"
-#, fuzzy
msgid "Retrieving sources..."
-msgstr "Стягування файлів..."
+msgstr "Отримання вихідних файлів..."
msgid "Updated version: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Оновлено версію: %s"
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
-msgstr ""
+msgstr "%s не має прав запису -- pkgver не буде оновлено"
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Неможливо знайти вихідний файл %s."
@@ -132,9 +120,8 @@ msgstr "Встановлення відсутніх залежностей..."
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%' не зміг встановити відсутні залежності."
-#, fuzzy
msgid "Missing dependencies:"
-msgstr "Відсутні залежності:"
+msgstr "Пропущені залежності:"
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Не вдалося вилучити встановлені залежності."
@@ -154,7 +141,7 @@ msgid "Validating source files with %s..."
msgstr "Звірення вихідного коду з %s..."
msgid "Skipped"
-msgstr ""
+msgstr "Пропущено"
msgid "NOT FOUND"
msgstr "НЕ ЗНАЙДЕНО"
@@ -213,18 +200,15 @@ msgstr "Пропуск перевірки контрольної суми вих
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Пропуск перевірки PGP підпису джерельного файлу."
-#, fuzzy
msgid "Extracting sources..."
-msgstr "Розпаковування файлів..."
+msgstr "Розпаковування вихідних файлів..."
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Стався збій у %s()."
-#, fuzzy
msgid "Failed to change to directory %s"
-msgstr "Не вдалося розпакувати %s"
+msgstr "Не вдалося змінити на теку %s"
-#, fuzzy
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Не вдалося розпакувати %s"
@@ -265,13 +249,13 @@ msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "Не вдалося стиснути бінарний файл: %s."
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Бібліотека, що вказана в %s, не використовується жодним файлом: %s"
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Бібліотека, що вказана в %s, не має версії: %s"
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Бібліотека, що вказана в %s, не є загальним об’єктом: %s"
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Не можу знайти бібліотеки, згадані в %s: %s"
@@ -288,16 +272,14 @@ msgstr "Створюю файл %s..."
msgid "Missing %s directory."
msgstr "Пропущено теку %s"
-#, fuzzy
msgid "Creating package \"%s\"..."
-msgstr "Створення пакунка..."
+msgstr "Створення пакунку \"%s\" ..."
msgid "Adding %s file..."
msgstr "Додаю файл %s..."
-#, fuzzy
msgid "Generating .MTREE file..."
-msgstr "Створюю файл %s..."
+msgstr "Генерація файлу .MTREE ..."
msgid "Compressing package..."
msgstr "Стиснення пакунка..."
@@ -356,9 +338,8 @@ msgstr "%s не повинен починатися з дефіса."
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s містить неправильні символи: '%s'"
-#, fuzzy
msgid "%s must be a decimal."
-msgstr "%s повинно бути цілим числом."
+msgstr "%s повинно бути десятковим числом."
msgid "%s must be an integer."
msgstr "%s повинно бути цілим числом."
@@ -397,14 +378,13 @@ msgstr "Шуканий пакунок %s не міститься в %s."
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s не дозволяє містити двокрапки, тире або пробіли."
-#, fuzzy
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
-msgstr "Не можу знайти бінарник %s, який вимагається для всіх операцій %s."
+msgstr "Не можу знайти бінарник %s, який вимагається операціями залежностей."
-#, fuzzy
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr ""
-"Неможливо знайти sudo. Для отримання прав root'а буде використовуватися su."
+"Неможливо знайти бінарник %s. Буде використовуватися %s для отримання прав "
+"суперкористувача."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
msgstr "Не можу знайти бінарник %s для будови від імені не супер-користувача."
@@ -526,6 +506,8 @@ msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
msgstr ""
+" --verifysource Звантажити вихідні файли (якщо потрібно) і провести "
+"перевірку цілісності"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr " --asroot Дозволити запускати %s від імені суперкористувача"
@@ -537,9 +519,8 @@ msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr ""
" --config <file> Використовувати інший файл налаштувань (замість '%s')"
-#, fuzzy
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
-msgstr " --nocheck Не запускати функцію %s в %s"
+msgstr " --holdver Не оновлювати файли з VCS"
msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
@@ -574,7 +555,7 @@ msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Ці параметри можуть бути передані до %s:"
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
-msgstr ""
+msgstr "--asdeps встановити пакунки як неявно встановлені"
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
@@ -583,7 +564,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
-msgstr ""
+msgstr " --needed Не перевстановлювати пакунки, що вже оновлені"
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr ""
@@ -593,14 +574,13 @@ msgstr ""
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Якщо %s не вказано, %s буде шукати '%s'"
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
-"Всі права застережено (c) 2006-2012 Група розробників Pacman <pacman-"
+"Всі права застережено (c) 2006-2013 Група розробників Pacman <pacman-"
"dev@archlinux.org>.\\nВсі права застережено (C) 2002-2006 Judd Vinet "
"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nЦе є вільне програмне забезпечення; перегляньте "
"джерельний код щодо умов копіювання.\\nНе існує ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах, "
@@ -630,9 +610,8 @@ msgstr "У Вас немає прав для того, щоб зберегти
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "У вас немає прав на збереження пакунків вихідного коду в %s."
-#, fuzzy
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
-msgstr "У Вас немає прав для того, щоб зберегти завантаження в %s."
+msgstr "У Вас немає прав для того, щоб зберегти журнал в %s."
msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
@@ -688,9 +667,8 @@ msgstr "Права доступу до файлів можуть бути не
msgid "Making package: %s"
msgstr "Створення пакунка: %s"
-#, fuzzy
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
-msgstr "Перепакування без використання функції %s є застарілим."
+msgstr "Використання %s без використання функції %s є застарілим."
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Вихідний пакунок вже зібраний (використайте %s для перезапису)"
@@ -710,9 +688,8 @@ msgstr "Перевірка залежностей для створення па
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Неможливо розв'язати усі залежності."
-#, fuzzy
msgid "Using existing %s tree"
-msgstr "Видалення існуючої теки %s..."
+msgstr "Використання існуючого дерева %s"
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
msgstr "Каталог пакунка порожній, нема нічого для перепакування!"
@@ -726,17 +703,15 @@ msgstr "Видалення існуючої теки %s..."
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Закінчено створення: %s"
-#, fuzzy
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
-msgstr "Використання: %s [pacman_db_root]"
+msgstr "Використання: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
-"Всі права застережено (c) 2010-2012 Група розробників Pacman <pacman-"
+"Всі права застережено (c) 2010-2013 Група розробників Pacman <pacman-"
"dev@archlinux.org>.\\nЦе є вільне програмне забезпечення; перегляньте "
"джерельний код щодо умов копіювання.\\nНе існує ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах, "
"дозволених законом.\\n"
@@ -759,77 +734,59 @@ msgstr "Виявлено перед-3.5 формат бази даних - мо
msgid "Done."
msgstr "Зроблено."
-#, fuzzy
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
-msgstr "Використання: %s [опції]"
+msgstr "Usage: %s [опції] операції [цілі]"
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Управління списком довірених ключів pacman"
-#, fuzzy
msgid "Operations:"
-msgstr "Опції:"
+msgstr "Операції:"
-#, fuzzy
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr ""
-" -a, --add [файл(и)] Додати вказані ключі (залишити пустим для "
+" -a, --add Додати вказані ключі (залишити пустим для "
"вхідного потоку)"
-#, fuzzy
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr ""
-" -d, --delete <keyid(s)> Вилучити вказані ключі з такими ідентифікаторами"
+" -d, --delete Вилучити ключі з вказаними ідентифікаторами"
-#, fuzzy
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
msgstr ""
-" -e, --export [ідентифікатор_ключа(ів)] Експорт вказаних або всіх ключів "
-"з таким ідентифікатором"
+" -e, --export Експорт вказаних або всіх ключів з таким "
+"ідентифікатором"
-#, fuzzy
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr ""
-" -f, --finger [ідентифікатор_ключа(ів)] Список відбитків для вказаних або "
-"всіх ключів з таким ідентифікатором"
+" -f, --finger Список відбитків для вказаних або всіх ідентифікаторів ключів"
-#, fuzzy
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
-msgstr ""
-" -l, --list-keys [ідентифікатор_ключа(ів)] Список вказаних або всіх ключів"
+msgstr " -l, --list-keys Список вказаних або всіх ключів"
-#, fuzzy
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
-msgstr ""
-" -r, --recv-keys <ідентифікатор_ключа(ів)> Отримати вказані ключі з таким "
-"ідентифікатором"
+msgstr " -r, --recv-keys Отримати вказані ключі з таким ідентифікатором"
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr " -u, --updatedb Оновити базу даних pacman’а"
-#, fuzzy
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
-msgstr " -v, --verify <підпис> Перевірити файл визначений через підпис"
+msgstr " -v, --verify Перевірити файл(и) визначений через підпис(и)"
-#, fuzzy
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr ""
-" --edit-key <id ключа(ів)> Показати меню для керування ключем з таким "
-"ідентифікатором"
+msgstr " --edit-key Показати меню для керування ідентифікаторами ключів"
-#, fuzzy
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
-msgstr " --import <dir(s)> Імпорт pubring.gpg з теки(тек)"
+msgstr " --import Імпорт pubring.gpg з теки(тек)"
-#, fuzzy
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
msgstr ""
-" --import-trustdb <тека(и)> Імпортувати довірених власників з trustdb.gpg в "
+" --import-trustdb Імпортувати довірених власників з trustdb.gpg в "
"теці(теках)"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
@@ -837,30 +794,23 @@ msgstr ""
" --init Впевнитися що зв’язка ключів правильно "
"ініціалізована"
-#, fuzzy
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
-msgstr " --list-sigs [ідентифікатор_ключа(ів)] Список ключів і їх підписів"
+msgstr " --list-sigs Список ключів і їх підписів"
-#, fuzzy
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr ""
-" --lsign-key <ідентифікатор_ключа> Локально підписати вказаний ключ з "
-"таким ідентифікатором"
+" --lsign-key Локально підписати вказаний ключ з таким ідентифікатором"
-#, fuzzy
msgid ""
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
"\\n in '%s'"
msgstr ""
-" --populate [зв’язка(и)] Перезавантажити типові ключі з (заданих) зв’язок"
+" --populate Перезавантажити типові ключі з (заданих) зв’язок"
"\\n в '%s'"
-#, fuzzy
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr ""
-" --refresh-keys [ідентифікатор_ключа(ів)] Оновити вказані або всі ключі з "
-"сервера ключів"
+msgstr " --refresh-keys Оновити вказані або всі ключі з сервера ключів"
msgid ""
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
@@ -876,9 +826,8 @@ msgstr ""
" --gpgdir <dir> Встановити альтернативну теку для GnuPG (замість"
"\\n '%s')"
-#, fuzzy
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr " --keyserver Вкажіть сервер ключів, якщо потрібно"
+msgstr " --keyserver <адреса_сервера> Вкажіть сервер ключів, якщо потрібно"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Показати це повідомлення і вийти"
@@ -887,10 +836,10 @@ msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Показати версію програми"
msgid "Failed to lookup key by name:"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося знайти ключ за назвою:"
msgid "Key name is ambiguous:"
-msgstr ""
+msgstr "Назва ключа неоднозначна:"
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "Не вдалося локально знайти ключ, ідентифікований %s."
@@ -961,9 +910,8 @@ msgstr "Зазначений підпис не можна показати."
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Локально підписаний ключ %s..."
-#, fuzzy
msgid "%s could not be locally signed."
-msgstr "Не вдалося локально підписати вказаний ключ."
+msgstr "%s неможливо локально підписати."
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Віддалений ключ неможливо коректно оновити з сервера ключів."
@@ -999,7 +947,7 @@ msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Будь ласка, запустіть %s з кожною операцією окремо."
msgid "No targets specified"
-msgstr ""
+msgstr "Не вказано цілі"
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
@@ -1022,9 +970,8 @@ msgstr ""
"жорсткому диску.\\nВ результаті, жорсткий диск буде в змозі прочитати їх "
"швидше.\\n"
-#, fuzzy
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
-msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для перевірки джерельних файлів."
+msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для перевірки цілісності."
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Ви повинні мати коректні права, щоб оптимізувати базу даних."
@@ -1060,7 +1007,7 @@ msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Встановлення нової бази даних..."
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
-msgstr ""
+msgstr "Підстановка нової бази не вдалася. Перевірте теки %s, %s, і %s."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Закінчено. Базу даних пакунків оптимізовано."
@@ -1085,15 +1032,13 @@ msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr " -q, --quiet зменшує вихідну інформацію\\n"
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
-msgstr ""
+msgstr " --nocolor вилучити колір з виводу\\n"
-#, fuzzy
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
msgstr ""
-" --min-pkg-size мінімальний розмір пакунка перед створенням відмінностей "
-"(байти)\\n"
+" --min-pkg-size мінімальний розмір пакунка перед створенням відмінностей"
+"\\n"
-#, fuzzy
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
@@ -1159,7 +1104,7 @@ msgstr " -d, --delta генерує і додає дельту для о
msgid ""
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --new тільки додати пакунки, яких ще немає в базі\\n"
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files оновлює список файлів бази дани\\n"
@@ -1181,7 +1126,7 @@ msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Рухайтесь далі, тут нічого дивитися.\\n"
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
-msgstr ""
+msgstr " --nocolor виключити колір у виводі\\n"
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr " -s, --sign підписати базу даних з GnuPG після оновлення\\n"
@@ -1205,6 +1150,7 @@ msgstr ""
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Приклад: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
+#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
@@ -1224,9 +1170,8 @@ msgstr "Додаю запис 'дельт' : %s -> %s"
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Вилучення існуючого запису '%s'..."
-#, fuzzy
msgid "Removing empty deltas file ..."
-msgstr "Вилучення порожніх каталогів..."
+msgstr "Вилучення порожнього файлу різниць ..."
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "Не можу знайти бінарник gpg! Чи GnuPG встановлено?"
@@ -1234,9 +1179,8 @@ msgstr "Не можу знайти бінарник gpg! Чи GnuPG встано
msgid "Signing database..."
msgstr "Підписання бази даних..."
-#, fuzzy
msgid "Created signature file '%s'"
-msgstr "Створюю файл підпису %s."
+msgstr "Створено файл підпису '%s'"
msgid "Failed to sign package database."
msgstr "Не вдалося підписати базу даних пакунків."
@@ -1332,68 +1276,16 @@ msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Не змінено жодного пакунка, нема що робити."
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr ""
+msgstr "параметр '%s' неоднозначний; можливі варіанти:"
-#, fuzzy
msgid "invalid option"
msgstr "нерозпізнаний параметр"
-#, fuzzy
msgid "option requires an argument"
-msgstr "параметр %s вимагає аргументу\\n"
+msgstr "параметр вимагає аргументу"
-#, fuzzy
msgid "option '%s' does not allow an argument"
-msgstr "параметр %s вимагає аргументу\\n"
+msgstr "параметр '%s' не дозволяє аргументу"
-#, fuzzy
msgid "option '%s' requires an argument"
-msgstr "параметр %s вимагає аргументу\\n"
-
-#~ msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
-#~ msgstr "Немає агента, щоб опрацювати %s посилання. Перевірте %s."
-
-#~ msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
-#~ msgstr "%s не дозволяє містити двокрапки або пробіли."
-
-#~ msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для визначення останньої ревізії %s."
-
-#~ msgid "Determining latest %s revision..."
-#~ msgstr "Визначення останнього перегляду %s..."
-
-#~ msgid "Version found: %s"
-#~ msgstr "Знайдена версія: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
-#~ msgstr ""
-#~ " --holdver Надавати перевагу версії вказаній в пакунку замість "
-#~ "версії в ревізії %ss"
-
-#~ msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
-#~ msgstr "\\0%s і %s неможливо визначити"
-
-#~ msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
-#~ msgstr "%s не знайдено в %s; пропускаю перевірку залежностей."
-
-#~ msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
-#~ msgstr ""
-#~ "Пропускаю отримання джерельних файлів -- використання існуючого "
-#~ "дерева %s"
-
-#~ msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
-#~ msgstr ""
-#~ "Пропуск перевірки цілісністі джерела -- використання існуючого дерева %s."
-
-#~ msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
-#~ msgstr ""
-#~ "Пропускаю розпаковування джерельних файлів -- використовую існуюче "
-#~ "дерево %s"
-
-#~ msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
-#~ msgstr "Каталог пакунка порожній, нема нічого для збирання!"
-
-#~ msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
-#~ msgstr "diff не знайдено. Будь-ласка, встановіть diffutils."
+msgstr "параметр '%s' вимагає аргументу"