diff options
Diffstat (limited to 'scripts/po')
32 files changed, 27562 insertions, 0 deletions
diff --git a/scripts/po/.gitignore b/scripts/po/.gitignore new file mode 100644 index 00000000..3be83ffa --- /dev/null +++ b/scripts/po/.gitignore @@ -0,0 +1,4 @@ +*.gmo +POTFILES +stamp-po +remove-potcdate.sed diff --git a/scripts/po/LINGUAS b/scripts/po/LINGUAS new file mode 100644 index 00000000..fac79ebd --- /dev/null +++ b/scripts/po/LINGUAS @@ -0,0 +1,26 @@ +# Set of available languages. +ca +cs +da +de +el +en_GB +es +fi +fr +hu +it +kk +nb +pl +pt +pt_BR +ro +ru +sk +sr +sr@latin +sv +tr +uk +zh_CN diff --git a/scripts/po/Makefile.in.in b/scripts/po/Makefile.in.in new file mode 100644 index 00000000..83d8838a --- /dev/null +++ b/scripts/po/Makefile.in.in @@ -0,0 +1,444 @@ +# Makefile for PO directory in any package using GNU gettext. +# Copyright (C) 1995-1997, 2000-2007, 2009-2010 by Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu> +# +# This file can be copied and used freely without restrictions. It can +# be used in projects which are not available under the GNU General Public +# License but which still want to provide support for the GNU gettext +# functionality. +# Please note that the actual code of GNU gettext is covered by the GNU +# General Public License and is *not* in the public domain. +# +# Origin: gettext-0.18 +GETTEXT_MACRO_VERSION = 0.18 + +PACKAGE = @PACKAGE@ +VERSION = @VERSION@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ + +SHELL = /bin/sh +@SET_MAKE@ + +srcdir = @srcdir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +VPATH = @srcdir@ + +prefix = @prefix@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +datarootdir = @datarootdir@ +datadir = @datadir@ +localedir = @localedir@ +gettextsrcdir = $(datadir)/gettext/po + +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ + +# We use $(mkdir_p). +# In automake <= 1.9.x, $(mkdir_p) is defined either as "mkdir -p --" or as +# "$(mkinstalldirs)" or as "$(install_sh) -d". For these automake versions, +# @install_sh@ does not start with $(SHELL), so we add it. +# In automake >= 1.10, @mkdir_p@ is derived from ${MKDIR_P}, which is defined +# either as "/path/to/mkdir -p" or ".../install-sh -c -d". For these automake +# versions, $(mkinstalldirs) and $(install_sh) are unused. +mkinstalldirs = $(SHELL) @install_sh@ -d +install_sh = $(SHELL) @install_sh@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +mkdir_p = @mkdir_p@ + +GMSGFMT_ = @GMSGFMT@ +GMSGFMT_no = @GMSGFMT@ +GMSGFMT_yes = @GMSGFMT_015@ +GMSGFMT = $(GMSGFMT_$(USE_MSGCTXT)) +MSGFMT_ = @MSGFMT@ +MSGFMT_no = @MSGFMT@ +MSGFMT_yes = @MSGFMT_015@ +MSGFMT = $(MSGFMT_$(USE_MSGCTXT)) +XGETTEXT_ = @XGETTEXT@ +XGETTEXT_no = @XGETTEXT@ +XGETTEXT_yes = @XGETTEXT_015@ +XGETTEXT = $(XGETTEXT_$(USE_MSGCTXT)) +MSGMERGE = msgmerge +MSGMERGE_UPDATE = @MSGMERGE@ --update +MSGINIT = msginit +MSGCONV = msgconv +MSGFILTER = msgfilter + +POFILES = @POFILES@ +GMOFILES = @GMOFILES@ +UPDATEPOFILES = @UPDATEPOFILES@ +DUMMYPOFILES = @DUMMYPOFILES@ +DISTFILES.common = Makefile.in.in remove-potcdate.sin \ +$(DISTFILES.common.extra1) $(DISTFILES.common.extra2) $(DISTFILES.common.extra3) +DISTFILES = $(DISTFILES.common) Makevars POTFILES.in \ +$(POFILES) $(GMOFILES) \ +$(DISTFILES.extra1) $(DISTFILES.extra2) $(DISTFILES.extra3) + +POTFILES = \ + +CATALOGS = @CATALOGS@ + +# Makevars gets inserted here. (Don't remove this line!) + +.SUFFIXES: +.SUFFIXES: .po .gmo .mo .sed .sin .nop .po-create .po-update + +.po.mo: + @echo "$(MSGFMT) -c -o $@ $<"; \ + $(MSGFMT) -c -o t-$@ $< && mv t-$@ $@ + +.po.gmo: + @lang=`echo $* | sed -e 's,.*/,,'`; \ + test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \ + echo "$${cdcmd}rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics --verbose -o $${lang}.gmo $${lang}.po"; \ + cd $(srcdir) && rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics --verbose -o t-$${lang}.gmo $${lang}.po && mv t-$${lang}.gmo $${lang}.gmo + +.sin.sed: + sed -e '/^#/d' $< > t-$@ + mv t-$@ $@ + + +all: check-macro-version all-@USE_NLS@ + +all-yes: stamp-po +all-no: + +# Ensure that the gettext macros and this Makefile.in.in are in sync. +check-macro-version: + @test "$(GETTEXT_MACRO_VERSION)" = "@GETTEXT_MACRO_VERSION@" \ + || { echo "*** error: gettext infrastructure mismatch: using a Makefile.in.in from gettext version $(GETTEXT_MACRO_VERSION) but the autoconf macros are from gettext version @GETTEXT_MACRO_VERSION@" 1>&2; \ + exit 1; \ + } + +# $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is only created when needed. When xgettext finds no +# internationalized messages, no $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is created (because +# we don't want to bother translators with empty POT files). We assume that +# LINGUAS is empty in this case, i.e. $(POFILES) and $(GMOFILES) are empty. +# In this case, stamp-po is a nop (i.e. a phony target). + +# stamp-po is a timestamp denoting the last time at which the CATALOGS have +# been loosely updated. Its purpose is that when a developer or translator +# checks out the package via CVS, and the $(DOMAIN).pot file is not in CVS, +# "make" will update the $(DOMAIN).pot and the $(CATALOGS), but subsequent +# invocations of "make" will do nothing. This timestamp would not be necessary +# if updating the $(CATALOGS) would always touch them; however, the rule for +# $(POFILES) has been designed to not touch files that don't need to be +# changed. +stamp-po: $(srcdir)/$(DOMAIN).pot + test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || \ + test -z "$(GMOFILES)" || $(MAKE) $(GMOFILES) + @test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || { \ + echo "touch stamp-po" && \ + echo timestamp > stamp-poT && \ + mv stamp-poT stamp-po; \ + } + +# Note: Target 'all' must not depend on target '$(DOMAIN).pot-update', +# otherwise packages like GCC can not be built if only parts of the source +# have been downloaded. + +# This target rebuilds $(DOMAIN).pot; it is an expensive operation. +# Note that $(DOMAIN).pot is not touched if it doesn't need to be changed. +$(DOMAIN).pot-update: $(POTFILES) $(srcdir)/POTFILES.in remove-potcdate.sed + if LC_ALL=C grep 'GNU @PACKAGE@' $(top_srcdir)/* 2>/dev/null | grep -v 'libtool:' >/dev/null; then \ + package_gnu='GNU '; \ + else \ + package_gnu=''; \ + fi; \ + if test -n '$(MSGID_BUGS_ADDRESS)' || test '$(PACKAGE_BUGREPORT)' = '@'PACKAGE_BUGREPORT'@'; then \ + msgid_bugs_address='$(MSGID_BUGS_ADDRESS)'; \ + else \ + msgid_bugs_address='$(PACKAGE_BUGREPORT)'; \ + fi; \ + case `$(XGETTEXT) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \ + '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-5] | 0.1[0-5].* | 0.16 | 0.16.[0-1]*) \ + $(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \ + --add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) @XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS@ \ + --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \ + --copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \ + --msgid-bugs-address="$$msgid_bugs_address" \ + ;; \ + *) \ + $(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \ + --add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) @XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS@ \ + --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \ + --copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \ + --package-name="$${package_gnu}@PACKAGE@" \ + --package-version='@VERSION@' \ + --msgid-bugs-address="$$msgid_bugs_address" \ + ;; \ + esac + test ! -f $(DOMAIN).po || { \ + if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \ + sed -f remove-potcdate.sed < $(srcdir)/$(DOMAIN).pot > $(DOMAIN).1po && \ + sed -f remove-potcdate.sed < $(DOMAIN).po > $(DOMAIN).2po && \ + if cmp $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po >/dev/null 2>&1; then \ + rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(DOMAIN).po; \ + else \ + rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot && \ + mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \ + fi; \ + else \ + mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \ + fi; \ + } + +# This rule has no dependencies: we don't need to update $(DOMAIN).pot at +# every "make" invocation, only create it when it is missing. +# Only "make $(DOMAIN).pot-update" or "make dist" will force an update. +$(srcdir)/$(DOMAIN).pot: + $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update + +# This target rebuilds a PO file if $(DOMAIN).pot has changed. +# Note that a PO file is not touched if it doesn't need to be changed. +$(POFILES): $(srcdir)/$(DOMAIN).pot + @lang=`echo $@ | sed -e 's,.*/,,' -e 's/\.po$$//'`; \ + if test -f "$(srcdir)/$${lang}.po"; then \ + test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \ + echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$${lang} $${lang}.po $(DOMAIN).pot"; \ + cd $(srcdir) \ + && { case `$(MSGMERGE_UPDATE) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \ + '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-7] | 0.1[0-7].*) \ + $(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) $${lang}.po $(DOMAIN).pot;; \ + *) \ + $(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$${lang} $${lang}.po $(DOMAIN).pot;; \ + esac; \ + }; \ + else \ + $(MAKE) $${lang}.po-create; \ + fi + + +install: install-exec install-data +install-exec: +install-data: install-data-@USE_NLS@ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \ + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \ + for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$file \ + $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \ + done; \ + for file in Makevars; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \ + done; \ + else \ + : ; \ + fi +install-data-no: all +install-data-yes: all + @catalogs='$(CATALOGS)'; \ + for cat in $$catalogs; do \ + cat=`basename $$cat`; \ + lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \ + dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \ + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$$dir; \ + if test -r $$cat; then realcat=$$cat; else realcat=$(srcdir)/$$cat; fi; \ + $(INSTALL_DATA) $$realcat $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo; \ + echo "installing $$realcat as $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo"; \ + for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \ + if test -n "$$lc"; then \ + if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \ + link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \ + mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ + mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \ + for file in *; do \ + if test -f $$file; then \ + ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \ + fi; \ + done); \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ + else \ + if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \ + :; \ + else \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + fi; \ + fi; \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \ + ln -s ../LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \ + ln $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \ + cp -p $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \ + echo "installing $$realcat link as $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo"; \ + fi; \ + done; \ + done + +install-strip: install + +installdirs: installdirs-exec installdirs-data +installdirs-exec: +installdirs-data: installdirs-data-@USE_NLS@ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \ + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \ + else \ + : ; \ + fi +installdirs-data-no: +installdirs-data-yes: + @catalogs='$(CATALOGS)'; \ + for cat in $$catalogs; do \ + cat=`basename $$cat`; \ + lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \ + dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \ + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$$dir; \ + for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \ + if test -n "$$lc"; then \ + if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \ + link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \ + mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ + mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \ + for file in *; do \ + if test -f $$file; then \ + ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \ + fi; \ + done); \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ + else \ + if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \ + :; \ + else \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + fi; \ + fi; \ + fi; \ + done; \ + done + +# Define this as empty until I found a useful application. +installcheck: + +uninstall: uninstall-exec uninstall-data +uninstall-exec: +uninstall-data: uninstall-data-@USE_NLS@ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \ + for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \ + done; \ + else \ + : ; \ + fi +uninstall-data-no: +uninstall-data-yes: + catalogs='$(CATALOGS)'; \ + for cat in $$catalogs; do \ + cat=`basename $$cat`; \ + lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \ + for lc in LC_MESSAGES $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \ + done; \ + done + +check: all + +info dvi ps pdf html tags TAGS ctags CTAGS ID: + +mostlyclean: + rm -f remove-potcdate.sed + rm -f stamp-poT + rm -f core core.* $(DOMAIN).po $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po *.new.po + rm -fr *.o + +clean: mostlyclean + +distclean: clean + rm -f Makefile Makefile.in POTFILES *.mo + +maintainer-clean: distclean + @echo "This command is intended for maintainers to use;" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." + rm -f stamp-po $(GMOFILES) + +distdir = $(top_builddir)/$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir) +dist distdir: + $(MAKE) update-po + @$(MAKE) dist2 +# This is a separate target because 'update-po' must be executed before. +dist2: stamp-po $(DISTFILES) + dists="$(DISTFILES)"; \ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \ + dists="$$dists Makevars.template"; \ + fi; \ + if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \ + dists="$$dists $(DOMAIN).pot stamp-po"; \ + fi; \ + if test -f $(srcdir)/ChangeLog; then \ + dists="$$dists ChangeLog"; \ + fi; \ + for i in 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9; do \ + if test -f $(srcdir)/ChangeLog.$$i; then \ + dists="$$dists ChangeLog.$$i"; \ + fi; \ + done; \ + if test -f $(srcdir)/LINGUAS; then dists="$$dists LINGUAS"; fi; \ + for file in $$dists; do \ + if test -f $$file; then \ + cp -p $$file $(distdir) || exit 1; \ + else \ + cp -p $(srcdir)/$$file $(distdir) || exit 1; \ + fi; \ + done + +update-po: Makefile + $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update + test -z "$(UPDATEPOFILES)" || $(MAKE) $(UPDATEPOFILES) + $(MAKE) update-gmo + +# General rule for creating PO files. + +.nop.po-create: + @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-create$$//'`; \ + echo "File $$lang.po does not exist. If you are a translator, you can create it through 'msginit'." 1>&2; \ + exit 1 + +# General rule for updating PO files. + +.nop.po-update: + @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update$$//'`; \ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; fi; \ + tmpdir=`pwd`; \ + echo "$$lang:"; \ + test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \ + echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$$lang $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$lang.new.po"; \ + cd $(srcdir); \ + if { case `$(MSGMERGE) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \ + '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-7] | 0.1[0-7].*) \ + $(MSGMERGE) $(MSGMERGE_OPTIONS) -o $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po $(DOMAIN).pot;; \ + *) \ + $(MSGMERGE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$$lang -o $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po $(DOMAIN).pot;; \ + esac; \ + }; then \ + if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \ + rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ + else \ + if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \ + :; \ + else \ + echo "msgmerge for $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \ + exit 1; \ + fi; \ + fi; \ + else \ + echo "msgmerge for $$lang.po failed!" 1>&2; \ + rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ + fi + +$(DUMMYPOFILES): + +update-gmo: Makefile $(GMOFILES) + @: + +# Recreate Makefile by invoking config.status. Explicitly invoke the shell, +# because execution permission bits may not work on the current file system. +# Use @SHELL@, which is the shell determined by autoconf for the use by its +# scripts, not $(SHELL) which is hardwired to /bin/sh and may be deficient. +Makefile: Makefile.in.in Makevars $(top_builddir)/config.status @POMAKEFILEDEPS@ + cd $(top_builddir) \ + && @SHELL@ ./config.status $(subdir)/$@.in po-directories + +force: + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: diff --git a/scripts/po/Makevars b/scripts/po/Makevars new file mode 100644 index 00000000..178b4dc7 --- /dev/null +++ b/scripts/po/Makevars @@ -0,0 +1,26 @@ +# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext. + +# Usually the message domain is the same as the package name. +DOMAIN = pacman-scripts + +# These two variables depend on the location of this directory. +subdir = scripts/po +top_builddir = ../../ + +# These options get passed to xgettext. +XGETTEXT_OPTIONS = --no-location \ + --keyword=_ --flag=_:1:c-format \ + --keyword=_n:1,2 --flag=_n:1:c-format --flag=_n:2:c-format + +# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the +# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding +# package. +COPYRIGHT_HOLDER = Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> + +# This is the email address or URL to which the translators shall report +# bugs in the untranslated strings. +MSGID_BUGS_ADDRESS = http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3 + +# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the +# message catalogs shall be used. It is usually empty. +EXTRA_LOCALE_CATEGORIES = diff --git a/scripts/po/POTFILES.in b/scripts/po/POTFILES.in new file mode 100644 index 00000000..a4f96bd3 --- /dev/null +++ b/scripts/po/POTFILES.in @@ -0,0 +1,9 @@ +# List of source files with translatable strings + +# scripts with gettext translations +scripts/makepkg.sh.in +scripts/pacman-db-upgrade.sh.in +scripts/pacman-key.sh.in +scripts/pacman-optimize.sh.in +scripts/pkgdelta.sh.in +scripts/repo-add.sh.in diff --git a/scripts/po/ca.po b/scripts/po/ca.po new file mode 100644 index 00000000..c3536d17 --- /dev/null +++ b/scripts/po/ca.po @@ -0,0 +1,1067 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-12 10:54+0000\n" +"Last-Translator: hseara <hseara@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <None>\n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +msgid "WARNING:" +msgstr "AVÍS:" + +msgid "ERROR:" +msgstr "ERROR:" + +msgid "Cleaning up..." +msgstr "S'està netejant..." + +msgid "Entering fakeroot environment..." +msgstr "S'està entrant en l'entorn fakeroot..." + +msgid "Unable to find source file %s." +msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de codi font %s." + +msgid "Aborting..." +msgstr "S'està cancel·lant..." + +msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." +msgstr "No hi ha cap agent establert per gestionar URL %s. Comproveu %s." + +msgid "The download program %s is not installed." +msgstr "El programa de baixades %s no està instal·lat." + +msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" +msgstr "«%s» ha retornat un error fatal (%i): %s" + +msgid "Installing missing dependencies..." +msgstr "S'estan instal·lant les dependències que falten..." + +msgid "'%s' failed to install missing dependencies." +msgstr "«%s» ha fallat en instal·lar les dependències que falten." + +msgid "Missing Dependencies:" +msgstr "Dependències que falten:" + +msgid "Failed to remove installed dependencies." +msgstr "Ha fallat en eliminar les dependències instal·lades." + +msgid "Retrieving Sources..." +msgstr "S'estan recuperant les fonts..." + +msgid "Found %s" +msgstr "S'ha trobat %s" + +msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." +msgstr "%s no s'ha trobat en el directori de construcció i no és un URL." + +msgid "Downloading %s..." +msgstr "S'està baixant %s..." + +msgid "Failure while downloading %s" +msgstr "Fallada mentre es baixava %s" + +msgid "Generating checksums for source files..." +msgstr "S'estan generant les sumes de comprovació dels fitxer de codi font..." + +msgid "Cannot find openssl." +msgstr "No es pot trobar openssl." + +msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." +msgstr "Algoritme d'integritat especificat «%s» invàlid." + +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "S'està validant el fitxer de codi font amb %s..." + +msgid "NOT FOUND" +msgstr "NO S'HA TROBAT" + +msgid "Passed" +msgstr "Ha passat" + +msgid "FAILED" +msgstr "HA FALLAT" + +msgid "One or more files did not pass the validity check!" +msgstr "Un o més fitxer no han passat la comprovació de la validació!" + +msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." +msgstr "" +"Les comprovacions de la integritat (%s) difereixen en mida de la cadena de " +"les fonts." + +msgid "Integrity checks are missing." +msgstr "Falten les comprovacions de la integritat." + +msgid "Extracting Sources..." +msgstr "S'està extraient el codi font..." + +msgid "Extracting %s with %s" +msgstr "S'està extraient %s amb %s" + +msgid "Failed to extract %s" +msgstr "Ha fallat en extreure %s" + +msgid "A failure occurred in %s()." +msgstr "S'ha produït un error en %s()." + +msgid "Starting %s()..." +msgstr "Iniciant %s()..." + +msgid "Tidying install..." +msgstr "S'està netejant la instal·lació..." + +msgid "Removing doc files..." +msgstr "S'estan eliminant els fitxers doc..." + +#, fuzzy +msgid "Purging unwanted files..." +msgstr "S'estan purgant altres fitxers..." + +msgid "Compressing man and info pages..." +msgstr "S'està comprimint el manual i les pàgines d'informació..." + +msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." +msgstr "" +"S'estan retirant els símbols innecessaris de depuració dels binaris i les " +"biblioteques..." + +msgid "Removing libtool .la files..." +msgstr "S'estan eliminant els fitxers .la de libtool..." + +msgid "Removing empty directories..." +msgstr "S'estan eliminant els directoris buits..." + +#, fuzzy +msgid "Compressing binaries with %s..." +msgstr "S'està comprimint el manual i les pàgines d'informació..." + +#, fuzzy +msgid "Could not compress binary : %s" +msgstr "no es pot accedir al directori de memòria cau %s\n" + +msgid "Generating .PKGINFO file..." +msgstr "S'està generant el fitxer .PKGINFO..." + +msgid "Cannot find library listed in %s: %s" +msgstr "" + +msgid "Please add a license line to your %s!" +msgstr "Si us plau, afegiu una línia de llicència al vostre %s!" + +msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." +msgstr "Exemple per programari amb llicència GPL: license=('GPL')." + +msgid "Backup entry file not in package : %s" +msgstr "Entrada arxiu de còpia de seguretat no present al paquet: %s" + +msgid "Package contains reference to %s" +msgstr "El paquet conté referències a %s" + +msgid "Missing pkg/ directory." +msgstr "Falta el directori pkg/." + +msgid "Creating package..." +msgstr "S'està creant el paquet..." + +msgid "Adding %s file..." +msgstr "Afegint fitxer %s..." + +msgid "Compressing package..." +msgstr "S'està comprimint el paquet..." + +msgid "'%s' is not a valid archive extension." +msgstr "«%s» no és una extensió de fitxer vàlida." + +msgid "Failed to create package file." +msgstr "Ha fallat en crear el fitxer de paquet." + +msgid "Failed to create symlink to package file." +msgstr "Ha fallat en crear l'enllaç simbòlic al fitxer de paquet." + +#, fuzzy +msgid "Signing package..." +msgstr "S'està creant el paquet..." + +#, fuzzy +msgid "Created signature file %s." +msgstr "S'està creant el fitxer de base de dades actualitzada «%s»" + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package file." +msgstr "Ha fallat en crear el fitxer de paquet." + +msgid "Creating source package..." +msgstr "S'està creant el paquet de codi font..." + +msgid "Adding %s..." +msgstr "S'està afegint %s..." + +msgid "Adding %s file (%s)..." +msgstr "S'està afegint el fitxer %s (%s)..." + +msgid "Compressing source package..." +msgstr "S'està comprimint el paquet de codi font..." + +msgid "Failed to create source package file." +msgstr "Ha fallat en crear el fitxer de paquet de codi font." + +msgid "Failed to create symlink to source package file." +msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç simbòlic a l'arxiu font del paquet." + +msgid "Installing package %s with %s -U..." +msgstr "S'està instal·lant el paquet %s amb %s -U... " + +msgid "Installing %s package group with %s -U..." +msgstr "S'està instal·lant el grup de paquets %s amb %s -U..." + +msgid "Failed to install built package(s)." +msgstr "Ha fallat en instal·lar els paquets construïts." + +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s no pot estar buit." + +msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." +msgstr "%s no pot començar amb un guionet." + +msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." +msgstr "%s no pot contenir dos punts o guions." + +msgid "%s is not allowed to contain hyphens." +msgstr "%s no pot contenir guionets." + +msgid "%s must be an integer." +msgstr "%s ha de ser un nombre enter." + +msgid "%s is not available for the '%s' architecture." +msgstr "%s no és disponible per l'arquitectura «%s»." + +msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" +msgstr "Noteu que molts paquets poden necessitar una línia afegida als seus %s" + +msgid "such as arch=('%s')." +msgstr "com ara arch=('%s')." + +msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." +msgstr "" +"La cadena proporcionada no pot contenir operadors de comparació (< o >)." + +msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" +msgstr "" +"Entrada arxiu de còpia de seguretat no pot contenir barra inclinada: %s" + +msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" +msgstr "Sintaxi invàlida per optdepend : «%s»" + +msgid "%s file (%s) does not exist." +msgstr "el fitxer %s (%s) no existeix." + +msgid "options array contains unknown option '%s'" +msgstr "la cadena d'opcions conté una opció desconeguda «%s»." + +msgid "missing package function for split package '%s'" +msgstr "falta la funció del paquet pel paquet dividit «%s»" + +msgid "requested package %s is not provided in %s" +msgstr "el paquet sol·licitat %s no és proporcionat a %s" + +msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." +msgstr "" + +msgid "Determining latest %s revision..." +msgstr "Determinant la darrera revisió %s..." + +msgid "Version found: %s" +msgstr "S'ha trobat la versió: %s" + +msgid "Usage: %s [options]" +msgstr "Sintaxi: %s (opcions)" + +msgid "Options:" +msgstr "Opcions:" + +msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" +msgstr " -A, --ignorearch Ignora camp arch incomplet en %s" + +msgid " -c, --clean Clean up work files after build" +msgstr " -c, --clean Neteja els fitxers de treball després de construir" + +msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" +msgstr " -C, --cleancache Neteja els fitxers font de la memòria cau" + +msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" +msgstr " -d, --nodeps Salta totes les comprovacions de dependències" + +msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" +msgstr "" +" -e, --noextract No extreure fitxers font (usar els existents en el " +"directori src/)" + +msgid " -f, --force Overwrite existing package" +msgstr " -f, --force Sobreescriu els paquets existents" + +msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" +msgstr "" +" -g, --geninteg Genera comprovacions de la integritat pels fitxers font" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Aquesta ajuda" + +msgid " -i, --install Install package after successful build" +msgstr "" +" -i, --install Instal·la el paquet després d'una construcció " +"satisfactòria" + +msgid " -L, --log Log package build process" +msgstr " -L, --log Crea registre del procés de construcció del paquet" + +msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Deshabilita els missatges de sortida acolorits" + +msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" +msgstr " -o, --nobuild Només baixa i extreu els fitxers" + +msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" +msgstr "" +" -p <file> Usa un script de construcció alternatiu (enlloc de '%s')" + +msgid "" +" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Elimina les dependències instal·lades després d'una " +"construcció satisfactòria" + +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr "" +" -R, --repackage Reempaqueta el contingut del paquet sense tornar a " +"construir" + +msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" +msgstr " -s, --syncdeps Instal·la les dependències que falten amb pacman" + +msgid "" +" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " +"sources" +msgstr "" +" --allsource Genera un tarball només amb codi font incloent el codi font " +"baixat" + +msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" +msgstr " --asroot Permet a makepkg executar-se com a usuari root" + +msgid " --check Run the check() function in the %s" +msgstr " --check Executa la funció check() en %s" + +msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" +msgstr "" +" --config <file> Usa un fitxer de configuració alternatiu (enlloc de «%s»)" + +msgid "" +" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" +msgstr "" +" --holdver Prevé increment automàtic de la versió en el " +"desenvolupament %ss" + +msgid "" +" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the " +"default" +msgstr "" + +msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" +msgstr " --nocheck No execució de la funció check() en %s" + +#, fuzzy +msgid " --nosign Do not create a signature for the package" +msgstr " --needed no reinstal·la paquets al dia\n" + +msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" +msgstr "" +" --pkg <list> Construeix només els paquets llistats d'un paquet dividit" + +msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" +msgstr "" + +msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" +msgstr "" +" --skipinteg No fallis quan les comprovacions de la integritat falten" + +msgid "" +" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" +msgstr "" +" --source Genera un tarball només amb codi font sense el codi font " +"baixat" + +msgid "These options can be passed to pacman:" +msgstr "Es poden passar aquestes opcions a pacman:" + +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr " --noconfirm No demanis confirmació en resoldre dependències" + +msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" +msgstr " --noprogressbar No mostris un barra de progrés en baixar fitxers" + +msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" +msgstr "Si no s'ha especificat -p, makepkg cercarà «%s»" + +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nAquest es " +"un programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions de còpia." +"\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n" + +msgid "%s not found." +msgstr "no s'ha trobat %s" + +#, fuzzy +msgid "You do not have write permission to create packages in %s." +msgstr "No teniu permisos d'escriptura per emmagatzemar paquets a %s." + +msgid "You do not have write permission to store packages in %s." +msgstr "No teniu permisos d'escriptura per emmagatzemar paquets a %s." + +msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." +msgstr "No teniu permisos d'escriptura per emmagatzemar les baixades en %s." + +msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" +msgstr "\\0--holdver i --forcever no es poden especificar alhora" + +msgid "Cleaning up ALL files from %s." +msgstr "S'estan netejant TOTS els fitxers de %s." + +msgid " Are you sure you wish to do this? " +msgstr " Esteu segur que desitgeu fer això?" + +msgid "[y/N]" +msgstr "[s/N]" + +msgid "YES" +msgstr "SÍ" + +msgid "Y" +msgstr "S" + +msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" +msgstr "Problema en eliminar fitxers: no teniu els permisos correctes en %s" + +msgid "Source cache cleaned." +msgstr "S'ha netejat la memòria cau del codi font." + +msgid "No files have been removed." +msgstr "No s'ha eliminat cap fitxer." + +msgid "Source destination must be defined in %s." +msgstr "S'ha de definir el desti de la font en %s." + +msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." +msgstr "" +"Addicionalment, si us plau executeu makepkg -C fora del vostre directori de " +"memòria cau." + +msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" +msgstr "L'execució de makepkg com a root NO és una bona idea i pot causar" + +msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" +msgstr "danys catastròfics permanents en el vostre sistema. Si" + +msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." +msgstr "desitgeu executar com a root, useu l'opció --asroot." + +msgid "The --asroot option is meant for the root user only." +msgstr "L'opció --asroot està pensada només per a l'usuari root." + +msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." +msgstr "Si us plau, executeu makepkg sense l'indicador --asroot." + +msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" +msgstr "L'execució de makepkg com a usuari sense privilegis resulta en que els" + +msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" +msgstr "fitxer no pertanyen a root. Intenteu usar l'entorn fakeroot per" + +msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." +msgstr "emplaçar 'fakeroot' en la cadena BUILDENV en %s." + +msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." +msgstr "No useu l'opció '-F'. Aquesta opció només s'ha d'usar amb makepkg." + +msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." +msgstr "No es pot trobar Sudo. S'usarà su per obtenir privilegis de root." + +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s no existeix." + +msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." +msgstr "%s conté caràcters CRLF i no es pot afegir a les fonts." + +msgid "There is no key in your keyring." +msgstr "" + +msgid "A package has already been built, installing existing package..." +msgstr "Un paquet ja s'ha construït, s'està instal·lant el paquet existent..." + +msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Un paquet ja s'ha construït. (useu -f per sobreescriure'l)" + +msgid "" +"The package group has already been built, installing existing packages..." +msgstr "" +"El grup de paquets ja s'ha construït, s'estan instal·lant els paquets " +"existents..." + +msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "El grup de paquets ja s'ha construït. (useu -f per sobreescriure'ls)" + +msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" +"Part del grup de paquets ja s'ha construït. (useu -f per sobreescriure'ls)" + +msgid "Leaving fakeroot environment." +msgstr "S'està sortint de l'entorn fakeroot." + +msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." +msgstr "És obsolet reempaquetar sense usar la funció package()." + +msgid "File permissions may not be preserved." +msgstr "No es poden preservar els permisos del fitxer." + +msgid "Making package: %s" +msgstr "S'està fent el paquet: %s" + +msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" +"Ja s'ha construït un paquet de codi font. (useu -f per sobreescriure'l)" + +msgid "Skipping integrity checks." +msgstr "S'està ometent la comprovació de la integritat." + +msgid "Source package created: %s" +msgstr "Paquet de codi font creat: %s" + +msgid "Skipping dependency checks." +msgstr "S'està ometent la comprovació de les dependències." + +msgid "Checking runtime dependencies..." +msgstr "Comprovant les dependències en temps d'execució ..." + +msgid "Checking buildtime dependencies..." +msgstr "Comprovant de dependències per l'assemblatge ..." + +msgid "Could not resolve all dependencies." +msgstr "No es poden resoldre totes les dependències." + +msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." +msgstr "" +"No s'ha trobat %s a PATH; s'està ometent la comprovació de les dependències." + +msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" +msgstr "" +"Ometent recuperació de fonts -- usant les existents en l'arbre src/" + +msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" +msgstr "" +"Ometent comprovació integritat -- usant les existents en l'arbre src/" + +msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" +msgstr "" +"Ometent extracció de les fonts -- usant les existents en l'arbre src/" + +msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" +msgstr "El directori de codi font és buit, no hi ha res a construir!" + +msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +msgstr "El directori del paquet és buit, no hi ha res a reempaquetar!" + +msgid "Sources are ready." +msgstr "Les fonts estan preparades." + +msgid "Removing existing pkg/ directory..." +msgstr "S'està eliminant el directori pkg/ existent..." + +msgid "Finished making: %s" +msgstr "S'ha acabat de fer: %s" + +msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" +msgstr "Sintaxi: %s [arrel_bd_pacman]" + +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nAquest es un programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions " +"de còpia.\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n" + +msgid "%s does not exist or is not a directory." +msgstr "%s no existeix o no és un directori." + +msgid "%s is not a pacman database directory." +msgstr "%s no és un directori de la base de dades de pacman." + +msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." +msgstr "Has de corregir els permisos per actualitzar la base de dades." + +msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." +msgstr "" +"S'ha trobat el fitxer de bloqueig del Pacman. No es pot executar mentre " +"pacman és en execució." + +msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." +msgstr "Format base de dades Pre-3.5 detectat - actualitzant..." + +msgid "Done." +msgstr "Fet." + +#, fuzzy +msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]" +msgstr "Sintaxi: %s (opcions)" + +msgid "Manage pacman's list of trusted keys" +msgstr "" + +msgid "Options must be placed before commands. The available options are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')" +msgstr "" +" -p <file> Usa un script de construcció alternatiu (enlloc de '%s')" + +msgid "The available commands are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)" +msgstr "" +" -p, --file <paquet> consulta un fitxer de paquet enlloc de la base de " +"dades\n" + +#, fuzzy +msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids" +msgstr "" +" -p, --file <paquet> consulta un fitxer de paquet enlloc de la base de " +"dades\n" + +#, fuzzy +msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids" +msgstr "" +" -p, --file <paquet> consulta un fitxer de paquet enlloc de la base de " +"dades\n" + +msgid "" +" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Aquesta ajuda" + +msgid " -l, --list List keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids" +msgstr "" +" -p, --file <paquet> consulta un fitxer de paquet enlloc de la base de " +"dades\n" + +msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids" +msgstr "" + +msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" +msgstr "" + +msgid " -V, --version Show program version" +msgstr "" + +msgid "" +" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands" +msgstr "" + +msgid " --reload Reload the default keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Verifying official keys file signature..." +msgstr "S'està rotant la base de dades en l'emplaçament..." + +#, fuzzy +msgid "The signature of file %s is not valid." +msgstr "S'està creant el fitxer de base de dades actualitzada «%s»" + +#, fuzzy +msgid "Verifying deprecated keys file signature..." +msgstr "S'està rotant la base de dades en l'emplaçament..." + +#, fuzzy +msgid "Verifying deleted keys file signature..." +msgstr "S'està rotant la base de dades en l'emplaçament..." + +#, fuzzy +msgid "Appending official keys..." +msgstr "Afegint fitxer %s..." + +msgid "Appending deprecated keys..." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Removing deleted keys from keyring..." +msgstr "S'estan eliminant els directoris buits..." + +#, fuzzy +msgid "Updating trust database..." +msgstr "S'està sincronitzant la base de dades al disc..." + +msgid "gnupg does not seem to be installed." +msgstr "" + +msgid "pacman-key requires gnupg for most operations." +msgstr "" + +msgid "pacman-key needs to be run as root." +msgstr "" + +msgid "You need to specify at least one key identifier" +msgstr "" + +msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The key identified by %s doesn't exist" +msgstr "el fitxer %s (%s) no existeix." + +#, fuzzy +msgid "Executing: %s " +msgstr "S'està extraient %s amb %s" + +msgid "Unknown command:" +msgstr "" + +msgid "" +"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " +"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize és un petit arranjament que hauria de millorar el rendiment" +"\\nde pacman en llegir/escriure a la seva base de dades basada en un sistema " +"de fitxers.\\n\\n" + +msgid "" +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " +"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " +"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " +"disk as much.\\n" +msgstr "" +"Com que pacman usa molts fitxers petits per mantenir el seguiment dels " +"paquets.\\nHi ha tendència a que aquests fitxers es fragmentin.\\nAquest " +"script intenta reassignar aquests petits fitxers en una\\nubicació contínua " +"en el vostre disc dur. Des resultes d'això el disc\\ndur hauria de poder " +"llegir-los més fàcilment, ja que la capçalera del disc\\nno s'ha de moure " +"massa per tot el disc.\\n" + +msgid "diff tool was not found, please install diffutils." +msgstr "no s'ha trobat l'eina diff, si us plau instal·leu diffutils." + +msgid "You must have correct permissions to optimize the database." +msgstr "Heu de tenir els permisos correctes per optimitzar la base de dades." + +msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." +msgstr "" +"ERROR: no es pot crear el directori temporal per construir la base de dades." + +msgid "MD5sum'ing the old database..." +msgstr "S'està MD5sumant la antiga base de dades..." + +msgid "Tar'ing up %s..." +msgstr "Creant Tar de %s..." + +msgid "Tar'ing up %s failed." +msgstr "Ha fallat la creació del Tar de %s." + +msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." +msgstr "Fent i MD5sumant la nova base de dades..." + +msgid "Untar'ing %s failed." +msgstr "Ha fallat en fer Untar de %s" + +msgid "Syncing database to disk..." +msgstr "S'està sincronitzant la base de dades al disc..." + +msgid "Checking integrity..." +msgstr "S'està comprovant la integritat..." + +msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." +msgstr "" +"Ha FALLAT la comprovació de la integritat, s'està revertint a la antiga base " +"de dades." + +msgid "Rotating database into place..." +msgstr "S'està rotant la base de dades en l'emplaçament..." + +msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." +msgstr "Ha finalitzat. S'ha optimitzat la base de dades del pacman." + +msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n" +msgstr "Ús: pkgdelta [q] <package1><package2>\\n" + +msgid "" +"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" +msgstr "" +"»pkgdelta crearà un fitxer delta file entre dos paquets.\\n Aquest fitxer " +"delta pot ser afegit a la base de dades mitjançant repo-add.\\n\\n" + +msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +msgstr "Exemple: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" + +msgid "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nAquest es un " +"programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions de còpia.\\nNO " +"hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n" + +msgid "Invalid package file '%s'." +msgstr "Fitxer de paquet invàlid «%s»..." + +msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Els noms dels paquets no coincideixen: '%s' i '%s'" + +msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Les arquitectures del paquet no coincideixen: '%s' i '%s'" + +msgid "Both packages have the same version : '%s'" +msgstr "Tots dos paquets tenen la mateixa versió: '%s'" + +msgid "Generating delta from version %s to version %s" +msgstr "Generant delta de la versió %s a la versió %s" + +msgid "Delta could not be created." +msgstr "No s'ha pogut generar delta." + +msgid "Generated delta : '%s'" +msgstr "Delta generada: '%s'" + +msgid "File '%s' does not exist" +msgstr "L'arxiu '%s' no existeix" + +msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" +msgstr "No es pot trobar el binari xdelta3! Està instal·lat xdelta3?" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" +msgstr "" +"Ús: reposició afegeix [-d] [-f] [-q] <path-to-db><package|delta> ...\\n" + +msgid "" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-add actualitza una base de dades de paquets llegint un fitxer de paquet." +"\\nEs poden especificar múltiples paquets a afegir en la línia d'ordres.\\n" +"\\n" + +#, fuzzy +msgid "Options:\\n" +msgstr "Opcions:" + +msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -f, --files update database's file list\\n" +msgstr "" +"Utilitzeu l'indicador -f/--files per actualitzar una base de dades " +"conjuntament amb les entrades d'arxiu. \\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" +msgstr "Sintaxi: repo-remove [-q] <ruta-a-la-bd> <nomdepaquet|delta> ...\\n\\n" + +msgid "" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-remove actualitza una base de dades de paquets eliminant el nom del " +"paquet\\nespecificat en la línia d'ordres de la base de dades del repositori " +"donada.\\nEs poden especificar múltiples paquets a eliminar en la línia " +"d'ordres.\\n\\n" + +msgid " -q, --quiet minimize output\\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" +msgstr "" +" -p, --file <paquet> consulta un fitxer de paquet enlloc de la base de " +"dades\n" + +msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" +msgstr "" + +msgid "" +"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" +"\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" +msgstr "Exemple: repo-add /ruta/a/repo.bd.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" + +msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" +msgstr "Exemple: repo-remove /ruta/a/repo.bd.tar.gz kernel26" + +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nAquest es un programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions " +"de còpia.\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n" + +msgid "No database entry for package '%s'." +msgstr "No existeix cap base de dades amb entrades referents al paquet '%s'." + +msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" +msgstr "Afegint entrada 'deltas':%s -> %s" + +msgid "Removing existing entry '%s'..." +msgstr "S'està eliminant l'entrada existent «%s»..." + +#, fuzzy +msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" +msgstr "No es pot trobar el binari xdelta3! Està instal·lat xdelta3?" + +#, fuzzy +msgid "Signing database..." +msgstr "S'està sincronitzant la base de dades al disc..." + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package database." +msgstr "Ha fallat en crear el fitxer de paquet." + +#, fuzzy +msgid "Verifying database signature..." +msgstr "S'està rotant la base de dades en l'emplaçament..." + +msgid "No existing signature found, skipping verification." +msgstr "" + +msgid "Database signature file verified." +msgstr "" + +msgid "Database signature was NOT valid!" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Computing checksums..." +msgstr "S'estan computant les sumes de comprovació md5" + +msgid "An entry for '%s' already existed" +msgstr "Ja existeix una entrada per «%s»" + +msgid "Creating '%s' db entry..." +msgstr "Creant entrada base de dades '%s'..." + +msgid "Old package file not found: %s" +msgstr "Antic arxiu del paquet no trobat: %s" + +msgid "Failed to acquire lockfile: %s." +msgstr "Ha fallat en adquirir el fitxer de bloqueig: %s." + +msgid "Held by process %s" +msgstr "Retingut pel procés %s" + +msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." +msgstr "" +"El fitxer de repositori «%s» no és una base de dades de pacman adequada." + +msgid "Extracting database to a temporary location..." +msgstr "S'està extraient la base de dades a una ubicació temporal...." + +msgid "Repository file '%s' was not found." +msgstr "No s'ha trobat el fitxer de repositori «%s»." + +msgid "Repository file '%s' could not be created." +msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de repositori «%s»." + +msgid "File '%s' not found." +msgstr "No s'ha trobat el fitxer «%s»." + +msgid "Adding delta '%s'" +msgstr "S'està afegint delta «%s»" + +msgid "'%s' is not a package file, skipping" +msgstr "«%s» no és un fitxer de paquet. S'està ometent" + +msgid "Adding package '%s'" +msgstr "S'està afegint el paquet «%s»" + +msgid "Searching for delta '%s'..." +msgstr "S'està cercant delta «%s»..." + +msgid "Delta matching '%s' not found." +msgstr "No s'ha trobat delta coincident per «%s»." + +msgid "Searching for package '%s'..." +msgstr "S'està cercant el paquet «%s»..." + +msgid "Package matching '%s' not found." +msgstr "No s'ha trobat coincidència pel paquet «%s»." + +msgid "Invalid command name '%s' specified." +msgstr "S'ha especificat un nom d'ordre «%s» invàlid." + +msgid "Cannot create temp directory for database building." +msgstr "" +"No s'ha pogut crear el directori temporal per construir la base de dades." + +msgid "Creating updated database file '%s'" +msgstr "S'està creant el fitxer de base de dades actualitzada «%s»" + +msgid "'%s' does not have a valid archive extension." +msgstr "«%s» no té una extensió d'arxiu vàlida." + +msgid "No packages remain, creating empty database." +msgstr "No queda cap paquet, s'està creant una base de dades buida." + +msgid "No packages modified, nothing to do." +msgstr "No s'ha modificat cap paquet, res a fer." diff --git a/scripts/po/cs.po b/scripts/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000..453326d0 --- /dev/null +++ b/scripts/po/cs.po @@ -0,0 +1,1020 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-16 05:54+0000\n" +"Last-Translator: vogo <vojtech.gondzala@gmail.com>\n" +"Language-Team: Czech <None>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" + +msgid "WARNING:" +msgstr "VAROVÁNÍ:" + +msgid "ERROR:" +msgstr "CHYBA:" + +msgid "Cleaning up..." +msgstr "Probíhá vyčištění..." + +msgid "Entering fakeroot environment..." +msgstr "Vstupuje se do fakeroot prostředí..." + +msgid "Unable to find source file %s." +msgstr "Nepodařilo se nalézt zdrojový soubor %s." + +msgid "Aborting..." +msgstr "Probíhá rušení..." + +msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." +msgstr "Použitý agent neumí zacházet s %s URL. Zkontrolujte %s." + +msgid "The download program %s is not installed." +msgstr "Program pro stahování %s není nainstalován." + +msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" +msgstr "%s vrátil fatální chybu (%i): %s" + +msgid "Installing missing dependencies..." +msgstr "Instalují se chybějící závislosti..." + +msgid "'%s' failed to install missing dependencies." +msgstr "%s selhal při instalaci chybějících závislostí." + +msgid "Missing Dependencies:" +msgstr "Chybějící závislosti:" + +msgid "Failed to remove installed dependencies." +msgstr "Selhalo odstranění nainstalovaných závislostí." + +msgid "Retrieving Sources..." +msgstr "Získávají se zdrojové soubory..." + +msgid "Found %s" +msgstr "Nalezen %s" + +msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." +msgstr "" +"Soubor %s nebyl nalezen v adresáři, kde se provádí sestavení, a není ani URL." + +msgid "Downloading %s..." +msgstr "Stahuje se %s..." + +msgid "Failure while downloading %s" +msgstr "Selhalo stažení %s" + +msgid "Generating checksums for source files..." +msgstr "Generují se kontrolní součty zdrojových souborů..." + +msgid "Cannot find openssl." +msgstr "Nelze nalézt openssl." + +msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." +msgstr "Zadán chybný algoritmus '%s' pro kontrolu integrity." + +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Kontrola zdrojových souborů pomocí %s..." + +msgid "NOT FOUND" +msgstr "NENALEZEN" + +msgid "Passed" +msgstr "Prošel" + +msgid "FAILED" +msgstr "NEPROŠEL" + +msgid "One or more files did not pass the validity check!" +msgstr "Jeden nebo více souborů neprošlo kontrolou validity!" + +msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." +msgstr "Kontrolní součty (%s) nesouhlasí s velikostí pole zdrojů." + +msgid "Integrity checks are missing." +msgstr "Kontrolní součty nebyly nalezeny." + +msgid "Extracting Sources..." +msgstr "Rozbalují se zdrojové soubory..." + +msgid "Extracting %s with %s" +msgstr "Rozbaluje se %s pomocí %s" + +msgid "Failed to extract %s" +msgstr "Selhalo rozbalení %s" + +msgid "A failure occurred in %s()." +msgstr "Došlo k chybě v %s()." + +msgid "Starting %s()..." +msgstr "Spouští se %s()..." + +msgid "Tidying install..." +msgstr "Uklízí se instalace..." + +msgid "Removing doc files..." +msgstr "Odstraňují se doc soubory..." + +#, fuzzy +msgid "Purging unwanted files..." +msgstr "Odstraňují se další soubory..." + +msgid "Compressing man and info pages..." +msgstr "Komprimují se man a info stránky..." + +msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." +msgstr "" +"Odstraňují se nepotřebné ladící informace z binárních souborů a knihoven..." + +msgid "Removing libtool .la files..." +msgstr "Odstraňují se libtool .la soubory..." + +msgid "Removing empty directories..." +msgstr "Odstraňují se prázdné adresáře..." + +#, fuzzy +msgid "Compressing binaries with %s..." +msgstr "Komprimují se man a info stránky..." + +#, fuzzy +msgid "Could not compress binary : %s" +msgstr "nelze přistoupit k adresáři s mezipamětí %s\n" + +msgid "Generating .PKGINFO file..." +msgstr "Vytváří se .PKGINFO soubor..." + +msgid "Cannot find library listed in %s: %s" +msgstr "" + +msgid "Please add a license line to your %s!" +msgstr "Přidejte, prosím, informace o licenci do vašeho %s!" + +msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." +msgstr "Například pro GPL software: license=('GPL')." + +msgid "Backup entry file not in package : %s" +msgstr "Zálohovaný soubor není obsažen v balíčku: %s" + +msgid "Package contains reference to %s" +msgstr "Balíček obsahuje odkaz na %s" + +msgid "Missing pkg/ directory." +msgstr "Chybí pkg/ adresář." + +msgid "Creating package..." +msgstr "Vytváří se balíček..." + +msgid "Adding %s file..." +msgstr "Přidán soubor %s..." + +msgid "Compressing package..." +msgstr "Komprimuje se balíček..." + +msgid "'%s' is not a valid archive extension." +msgstr "'%s' není platná přípona archívu." + +msgid "Failed to create package file." +msgstr "Selhalo vytvoření balíčku." + +msgid "Failed to create symlink to package file." +msgstr "Selhalo vytváření symbolického odkazu na soubor balíčku." + +#, fuzzy +msgid "Signing package..." +msgstr "Vytváří se balíček..." + +#, fuzzy +msgid "Created signature file %s." +msgstr "Vytváří se aktualizovaný soubor databáze '%s'" + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package file." +msgstr "Selhalo vytvoření balíčku." + +msgid "Creating source package..." +msgstr "Vytváří se zdrojový balíček..." + +msgid "Adding %s..." +msgstr "Přidává se %s..." + +msgid "Adding %s file (%s)..." +msgstr "Přidává se soubor %s (%s)..." + +msgid "Compressing source package..." +msgstr "Komprimuje se zdrojový balíček..." + +msgid "Failed to create source package file." +msgstr "Selhalo vytváření zdrojového balíčku." + +msgid "Failed to create symlink to source package file." +msgstr "Nepodařilo se vytvořit symbolický odkaz na soubor zdrojového balíčku." + +msgid "Installing package %s with %s -U..." +msgstr "Instaluje se balíček %s pomocí %s -U..." + +msgid "Installing %s package group with %s -U..." +msgstr "Instaluje se skupina balíčků %s pomocí %s -U..." + +msgid "Failed to install built package(s)." +msgstr "Selhala instalace vytvořeného balíčku." + +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s nemůže být prázdné." + +msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." +msgstr "%s nemůže začínat pomlčkou." + +msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." +msgstr "%s nesmí obsahovat dvojtečky nebo pomlčky." + +msgid "%s is not allowed to contain hyphens." +msgstr "%s nemůže obsahovat pomlčky." + +msgid "%s must be an integer." +msgstr "%s musí být celé číslo." + +msgid "%s is not available for the '%s' architecture." +msgstr "%s není dostupný pro architekturu '%s'." + +msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" +msgstr "Všimněte si, že mnohé balíčky potřebují přidat řádek do %s," + +msgid "such as arch=('%s')." +msgstr "který vypadá takto: arch=('%s')." + +msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." +msgstr "Pole Provides nemůže obsahovat operátory porovnání (< nebo >)." + +msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" +msgstr "Zálohovaný soubor by neměl obsahovat počáteční lomítko: %s" + +msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" +msgstr "Chybná syntaxe pro volitelné závislosti: '%s'" + +msgid "%s file (%s) does not exist." +msgstr "Instalační skript %s (%s) neexistuje." + +msgid "options array contains unknown option '%s'" +msgstr "seznam voleb obsahuje neznámou volbu '%s'" + +msgid "missing package function for split package '%s'" +msgstr "chybí funkce balíčku pro rozdělení balíčku '%s'" + +msgid "requested package %s is not provided in %s" +msgstr "požadovaný balíček %s není poskytovaný balíčkem %s" + +msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." +msgstr "" + +msgid "Determining latest %s revision..." +msgstr "Určuje se poslední revize %s..." + +msgid "Version found: %s" +msgstr "Nalezena verze: %s" + +msgid "Usage: %s [options]" +msgstr "Použití: %s [volby]" + +msgid "Options:" +msgstr "Volby:" + +msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" +msgstr " -A, --ignorearch Ignorovat nekompletní pole arch v %s" + +msgid " -c, --clean Clean up work files after build" +msgstr " -c, --clean Odstranit pracovní soubory po sestavení" + +msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" +msgstr " -C, --cleancache Odstranit zdrojové soubory v mezipaměti" + +msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" +msgstr " -d, --nodeps Přeskočit všechny kontroly závislostí" + +msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" +msgstr "" +" -e, --noextract Nerozbalovat zdrojové soubory (použít existující src/)" + +msgid " -f, --force Overwrite existing package" +msgstr " -f, --force Přepsat existující balíček" + +msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" +msgstr " -g, --geninteg Vygenerovat kontrolní součty zdrojových souborů" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Vypsat nápovědu" + +msgid " -i, --install Install package after successful build" +msgstr " -i, --install Po úspěšném sestavení nainstalovat balíček" + +msgid " -L, --log Log package build process" +msgstr " -L, --log Zaznamenat proces sestavení balíčku" + +msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Zakázat barevný výstup zpráv" + +msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" +msgstr " -o, --nobuild Pouze stáhnout a rozbalit soubory" + +msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" +msgstr " -p <file> Použít alternativní build skript (namísto '%s')" + +msgid "" +" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Po úspěšném sestavení odstranit nainstalované závislosti" + +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr " -R, --repackage Znovu zabalit obsah balícku bez sestavení" + +msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" +msgstr " -s, --syncdeps Nainstalovat chybějící závislosti pomocí pacman" + +msgid "" +" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " +"sources" +msgstr "" +" --allsource Vytvořit zdrojový archiv, včetně stahovaných souborů" + +msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" +msgstr " --asroot Spustit makepkg pod uživatelem root" + +msgid " --check Run the check() function in the %s" +msgstr " --check Spustí funkci check() v %s" + +msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" +msgstr "" +" --config <file> Použít alternativní konfigurační soubor (namísto '%s')" + +msgid "" +" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" +msgstr "" +" --holdver Zabrání automatickému zjištění verze pro vývojové %ss" + +msgid "" +" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the " +"default" +msgstr "" + +msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" +msgstr " --nocheck Nespouštět funkci check() v %s" + +#, fuzzy +msgid " --nosign Do not create a signature for the package" +msgstr " --needed potlačit instalaci aktuálních balíčků\n" + +msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" +msgstr "" +" --pkg <list> Sestavit jen vyjmenované balíčky z rozděleného balíčku" + +msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" +msgstr "" + +msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" +msgstr "" +" --skipinteg Neskončit, pokud nejsou k dispozici kontrolní součty" + +msgid "" +" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" +msgstr " --source Vytvořit zdrojový archiv, bez stahovaných souborů" + +msgid "These options can be passed to pacman:" +msgstr "Tyto volby se předají pacmanovi:" + +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr " --noconfirm Nedotazovat se na potvrzení" + +msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" +msgstr " --noprogressbar Nezobrazovat průběh stahování souborů" + +msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" +msgstr "Když není zadáno -p, makepkg bude hledat '%s'" + +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nToto je " +"svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky kopírování.\\nNejsou " +"poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n" + +msgid "%s not found." +msgstr "%s nebyl nalezen." + +#, fuzzy +msgid "You do not have write permission to create packages in %s." +msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených balíčků do %s." + +msgid "You do not have write permission to store packages in %s." +msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených balíčků do %s." + +msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." +msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených souborů do %s." + +msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" +msgstr "\\0--holdver a --forcever nemohou být zadány současně" + +msgid "Cleaning up ALL files from %s." +msgstr "Odstranit VŠECHNY soubory z %s." + +msgid " Are you sure you wish to do this? " +msgstr " Jste si jisti, že to chcete udělat? " + +msgid "[y/N]" +msgstr "[a/N]" + +msgid "YES" +msgstr "ANO" + +msgid "Y" +msgstr "A" + +msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" +msgstr "Problém s odstraněním souborů, možná nemáte správná oprávnění v %s" + +msgid "Source cache cleaned." +msgstr "Mezipaměť zdrojových souborů vyčištěna." + +msgid "No files have been removed." +msgstr "Žádné soubory nebyly odstraněny." + +msgid "Source destination must be defined in %s." +msgstr "V %s musí být specifikováno umístění zdrojových souborů." + +msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." +msgstr "Dodatek: spusťte makepkg -C mino váš adresář s mezipamětí." + +msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" +msgstr "Spouštění makepkg jako root je ŠPATNÝ nápad a může způsobit" + +msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" +msgstr "trvalé a katastrofální poškození vašeho systému. Pokud" + +msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." +msgstr "jej chcete spustit jako root, použijte volbu --asroot." + +msgid "The --asroot option is meant for the root user only." +msgstr "Volba --asroot je určena jen pro uživatele root." + +msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." +msgstr "Spusťte, prosím, makepkg znovu bez volby --asroot." + +msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" +msgstr "Spuštění makepkg jako neprivilegovaný uživatel může mít za následek" + +msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" +msgstr "" +"vlastnění souborů v balíčku někým jiným než rootem. Používejte fakeroot" + +msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." +msgstr "prostředí, přidáním 'fakeroot' do BUILDENV pole v %s." + +msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." +msgstr "Nepoužívejte volbu '-F'. Tato volba je použitelná jen pro makepkg." + +msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." +msgstr "Sudo nebylo nalezeno. K získání práv roota bude použito su." + +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s neexistuje." + +msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." +msgstr "%s obsahuje CRLF znaky a nemůže být použit." + +msgid "There is no key in your keyring." +msgstr "" + +msgid "A package has already been built, installing existing package..." +msgstr "Balíček je již sestaven, instaluje se existující balíček..." + +msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Balíček je již sestaven. (použijte -f pro přepsání)" + +msgid "" +"The package group has already been built, installing existing packages..." +msgstr "Skupina balíčků je již sestavena, instalují se existující balíčky..." + +msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Skupina balíčků je již sestavena. (použijte -f pro přepsání)" + +msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Část skupiny balíčků je již sestavena. (použijte -f pro přepsání)" + +msgid "Leaving fakeroot environment." +msgstr "Opouští se prostředí fakeroot." + +msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." +msgstr "Znovu-zabalení bez použití funkce package() je zavrženo." + +msgid "File permissions may not be preserved." +msgstr "Přístupová práva souborů nemusí být zachována." + +msgid "Making package: %s" +msgstr "Vytváří se balíček: %s" + +msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Zdrojový balíček je již sestaven. (použijte -f pro přepsání)" + +msgid "Skipping integrity checks." +msgstr "Přeskakuje se kontrola integrity." + +msgid "Source package created: %s" +msgstr "Zdrojový balíček vytvořen: %s" + +msgid "Skipping dependency checks." +msgstr "Neprovádí se kontrola závislostí." + +msgid "Checking runtime dependencies..." +msgstr "Kontrola runtime závislostí..." + +msgid "Checking buildtime dependencies..." +msgstr "Kontrola buildtime závislostí..." + +msgid "Could not resolve all dependencies." +msgstr "Nelze vyřešit všechny závislosti." + +msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." +msgstr "%s nebyl nalezen v PATH, přeskakuje se kontrola závislostí." + +msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" +msgstr "Neprovádí se hledání zdrojů -- používá se existující src/ strom" + +msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" +msgstr "Neprovádí se kontrola integrity -- používá se existující src/ strom" + +msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" +msgstr "Neprovádí se rozbalení zdrojů -- používá se existující src/ strom" + +msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" +msgstr "Zdrojový adresář je prázdný, není co sestavovat!" + +msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +msgstr "Adresář s balíčkem je prázdný, není nic k opětovnému zabalení!" + +msgid "Sources are ready." +msgstr "Zdroje jsou připraveny." + +msgid "Removing existing pkg/ directory..." +msgstr "Odstraňuje se existující adresář pkg/..." + +msgid "Finished making: %s" +msgstr "Dokončeno vytváření: %s" + +msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" +msgstr "Použití: %s [kořen_databáze_pacmana]" + +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nToto je svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky kopírování." +"\\nNejsou poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n" + +msgid "%s does not exist or is not a directory." +msgstr "%s neexistuje, nebo není adresář." + +msgid "%s is not a pacman database directory." +msgstr "%s není adresář databáze pacman." + +msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." +msgstr "Musíte mít správná oprávnění k aktualizaci databáze." + +msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." +msgstr "Byl nalezen zámek pacmana. Nelze pokračovat, pokud pacman běží." + +msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." +msgstr "Zjištěn formát databáze před verzí 3.5 - aktualizuje se..." + +msgid "Done." +msgstr "Hotovo." + +#, fuzzy +msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]" +msgstr "Použití: %s [volby]" + +msgid "Manage pacman's list of trusted keys" +msgstr "" + +msgid "Options must be placed before commands. The available options are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')" +msgstr " -p <file> Použít alternativní build skript (namísto '%s')" + +msgid "The available commands are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)" +msgstr " -p, --file <package> dotaz na soubor balíčku místo na databázi\n" + +#, fuzzy +msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids" +msgstr " -p, --file <package> dotaz na soubor balíčku místo na databázi\n" + +#, fuzzy +msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids" +msgstr " -p, --file <package> dotaz na soubor balíčku místo na databázi\n" + +msgid "" +" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Vypsat nápovědu" + +msgid " -l, --list List keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids" +msgstr " -p, --file <package> dotaz na soubor balíčku místo na databázi\n" + +msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids" +msgstr "" + +msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" +msgstr "" + +msgid " -V, --version Show program version" +msgstr "" + +msgid "" +" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands" +msgstr "" + +msgid " --reload Reload the default keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Verifying official keys file signature..." +msgstr "Vyměňují se databáze..." + +#, fuzzy +msgid "The signature of file %s is not valid." +msgstr "Vytváří se aktualizovaný soubor databáze '%s'" + +#, fuzzy +msgid "Verifying deprecated keys file signature..." +msgstr "Vyměňují se databáze..." + +#, fuzzy +msgid "Verifying deleted keys file signature..." +msgstr "Vyměňují se databáze..." + +#, fuzzy +msgid "Appending official keys..." +msgstr "Přidán soubor %s..." + +msgid "Appending deprecated keys..." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Removing deleted keys from keyring..." +msgstr "Odstraňují se prázdné adresáře..." + +#, fuzzy +msgid "Updating trust database..." +msgstr "Databáze se synchronizuje na disk..." + +msgid "gnupg does not seem to be installed." +msgstr "" + +msgid "pacman-key requires gnupg for most operations." +msgstr "" + +msgid "pacman-key needs to be run as root." +msgstr "" + +msgid "You need to specify at least one key identifier" +msgstr "" + +msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The key identified by %s doesn't exist" +msgstr "Instalační skript %s (%s) neexistuje." + +#, fuzzy +msgid "Executing: %s " +msgstr "Rozbaluje se %s pomocí %s" + +msgid "Unknown command:" +msgstr "" + +msgid "" +"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " +"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize je malý hack, který pomáhá zlepšit výkon pacmana\\npři čtení " +"a zápisu do databáze na bázi souborového systému.\\n\\n" + +msgid "" +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " +"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " +"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " +"disk as much.\\n" +msgstr "" +"Protože pacman používá mnoho malých souborů pro udržování informací\\no " +"balíčcích, má tendenci v průběhu času tyto soubory fragmentovat.\\nTento " +"skript se pokouší přemístit tyto malé soubory do jedné souvislé\\noblasti na " +"disku. Ve výsledku by měl disk být schopen číst tyto soubory\\nrychleji, " +"protože hlavičky disku se nemusí tak často přesouvat.\\n" + +msgid "diff tool was not found, please install diffutils." +msgstr "diff nebyl nalezen, prosím nainstalujte diffutils." + +msgid "You must have correct permissions to optimize the database." +msgstr "Musíte mít správná oprávnění k optimalizaci databáze." + +msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." +msgstr "CHYBA: Nelze vytvořit dočasný adresář pro sestavení databáze." + +msgid "MD5sum'ing the old database..." +msgstr "Počítá se MD5 součtu staré databáze..." + +msgid "Tar'ing up %s..." +msgstr "Balí se %s pomocí tar..." + +msgid "Tar'ing up %s failed." +msgstr "Balení %s pomocí tar selhalo." + +msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." +msgstr "Vytváří se nová databáze a počítá se MD5 součet..." + +msgid "Untar'ing %s failed." +msgstr "Rozbalení %s pomocí tar selhalo." + +msgid "Syncing database to disk..." +msgstr "Databáze se synchronizuje na disk..." + +msgid "Checking integrity..." +msgstr "Kontroluje se integrita..." + +msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." +msgstr "Kontrola integrity SELHALA, vrací se stará databáze." + +msgid "Rotating database into place..." +msgstr "Vyměňují se databáze..." + +msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." +msgstr "Dokončeno. Databáze pacmana byla optimalizována." + +msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n" +msgstr "Použití: pkgdelta [-q] <balíček1><balíček2>\\n" + +msgid "" +"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" +msgstr "" +"»Pkgdelta vytvoří delta rozdíl mezi dvěma balíčky.\\nTento delta rozdíl pak " +"může být přidán do databáze pomocí repo-add.\\n\\n" + +msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +msgstr "Příklad: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" + +msgid "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nToto je " +"svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky kopírování.\\nNejsou " +"poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n" + +msgid "Invalid package file '%s'." +msgstr "Neplatný soubor balíčku '%s'." + +msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Jména balíčků nesouhlasí: '%s' a '%s'" + +msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Architektury balíčků nesouhlasí: '%s' a '%s'" + +msgid "Both packages have the same version : '%s'" +msgstr "Oba balíčky mají stejnou verzi: '%s'" + +msgid "Generating delta from version %s to version %s" +msgstr "Generuje se delta z verze %s na verzi %s" + +msgid "Delta could not be created." +msgstr "Delta rozdíl nemohl být vytvořen." + +msgid "Generated delta : '%s'" +msgstr "Vygenerován delta rozdíl: '%s'" + +msgid "File '%s' does not exist" +msgstr "Soubor '%s' neexistuje" + +msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" +msgstr "Nelze nalézt příkaz xdelta3! Je xdelta3 nainstalován?" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" +msgstr "" +"Použití: repo-add [-d] [-f] [-q] <cesta-k-databázi><balíček|delta> ...\\n" + +msgid "" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-add aktualizuje databázi balíčků pomocí čtení souboru balíčku.\\nNa " +"příkazové řádce může být uvedeno více balíčků pro přidání.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Options:\\n" +msgstr "Volby:" + +msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -f, --files update database's file list\\n" +msgstr "" +"Použijte -f/--files přepínač k aktualizaci databáze včetně záznamů o " +"souborech.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" +msgstr "Použití: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" + +msgid "" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-remove aktualizuje databázi balíčků odstraňováním balíčků podle jména" +"\\nuvedeného na příkazové řádce z dané databáze. Na příkazové řádce může být" +"\\nuvedeno více balíčků pro odebrání.\\n\\n" + +msgid " -q, --quiet minimize output\\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" +msgstr " -p, --file <package> dotaz na soubor balíčku místo na databázi\n" + +msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" +msgstr "" + +msgid "" +"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" +"\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" +msgstr "Příklad: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" + +msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" +msgstr "Příklad: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" + +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nToto je svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky kopírování." +"\\nNejsou poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n" + +msgid "No database entry for package '%s'." +msgstr "Žádné záznamy v databázi pro balíček '%s'." + +msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" +msgstr "Přidávají se záznamy o delta rozdílech: %s -> %s" + +msgid "Removing existing entry '%s'..." +msgstr "Odstraňuje se existující záznam '%s'..." + +#, fuzzy +msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" +msgstr "Nelze nalézt příkaz xdelta3! Je xdelta3 nainstalován?" + +#, fuzzy +msgid "Signing database..." +msgstr "Databáze se synchronizuje na disk..." + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package database." +msgstr "Selhalo vytvoření balíčku." + +#, fuzzy +msgid "Verifying database signature..." +msgstr "Vyměňují se databáze..." + +msgid "No existing signature found, skipping verification." +msgstr "" + +msgid "Database signature file verified." +msgstr "" + +msgid "Database signature was NOT valid!" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Computing checksums..." +msgstr "Počítá se kontrolní MD5 součet..." + +msgid "An entry for '%s' already existed" +msgstr "Záznam pro '%s' již existuje" + +msgid "Creating '%s' db entry..." +msgstr "Vytváření záznamu databáze '%s'..." + +msgid "Old package file not found: %s" +msgstr "Starý soubor balíčku nebyl nalezen: %s" + +msgid "Failed to acquire lockfile: %s." +msgstr "Selhalo získání zamykacího souboru: %s." + +msgid "Held by process %s" +msgstr "Vlastněný procesem %s" + +msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." +msgstr "Soubor repozitáře '%s' není vhodná databáze pacman." + +msgid "Extracting database to a temporary location..." +msgstr "Rozbaluje se databáze do dočasného umístění..." + +msgid "Repository file '%s' was not found." +msgstr "Repozitář \"%s\" nebyl nalezen." + +msgid "Repository file '%s' could not be created." +msgstr "Nepodařilo se vytvořit soubor repozitáře %s." + +msgid "File '%s' not found." +msgstr "Soubor '%s' nebyl nalezen." + +msgid "Adding delta '%s'" +msgstr "Přidává se delta rozdíl '%s'" + +msgid "'%s' is not a package file, skipping" +msgstr "'%s' není soubor balíčku, přeskočit" + +msgid "Adding package '%s'" +msgstr "Přidává se balíček '%s'" + +msgid "Searching for delta '%s'..." +msgstr "Vyhledává se delta rozdíl '%s'..." + +msgid "Delta matching '%s' not found." +msgstr "Delta rozdíl odpovídající '%s' nebyl nalezen." + +msgid "Searching for package '%s'..." +msgstr "Vyhledává se balíček '%s'..." + +msgid "Package matching '%s' not found." +msgstr "Balíček odpovídající '%s' nebyl nalezen." + +msgid "Invalid command name '%s' specified." +msgstr "Byl zadán chybný příkaz '%s'." + +msgid "Cannot create temp directory for database building." +msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář pro sestavení databáze." + +msgid "Creating updated database file '%s'" +msgstr "Vytváří se aktualizovaný soubor databáze '%s'" + +msgid "'%s' does not have a valid archive extension." +msgstr "'%s' nemá platnou příponu archivu." + +msgid "No packages remain, creating empty database." +msgstr "Nezůstaly žádné balíčky, vytváří se prázdná databáze." + +msgid "No packages modified, nothing to do." +msgstr "Nebyl změněn žádný balíček, není co dělat." diff --git a/scripts/po/da.po b/scripts/po/da.po new file mode 100644 index 00000000..61d7ee1b --- /dev/null +++ b/scripts/po/da.po @@ -0,0 +1,1018 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-28 02:39+0000\n" +"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n" +"Language-Team: Danish <None>\n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +msgid "WARNING:" +msgstr "ADVARSEL:" + +msgid "ERROR:" +msgstr "FEJL:" + +msgid "Cleaning up..." +msgstr "Rydder op..." + +msgid "Entering fakeroot environment..." +msgstr "Går i fakerootmiljø..." + +msgid "Unable to find source file %s." +msgstr "Kunne ikke finde kildefil %s." + +msgid "Aborting..." +msgstr "Afbryder..." + +msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." +msgstr "Der er ingen agentopsætning til at håndtere %s-adresser. Tjek %s." + +msgid "The download program %s is not installed." +msgstr "Hentningsprogrammet %s er ikke installeret." + +msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" +msgstr "»%s« returnerede en fatal fejl (%i): %s" + +msgid "Installing missing dependencies..." +msgstr "Installerer manglende afhængigheder..." + +msgid "'%s' failed to install missing dependencies." +msgstr "»%s« fejlede med at installere manglende afhængigheder." + +msgid "Missing Dependencies:" +msgstr "Manglende afhængigheder:" + +msgid "Failed to remove installed dependencies." +msgstr "Kunne ikke fjerne installerede afhængigheder." + +msgid "Retrieving Sources..." +msgstr "Indhenter kilder..." + +msgid "Found %s" +msgstr "Fandt %s" + +msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." +msgstr "%s blev ikke fundet i kompileringsmappen og er ikk en adresse." + +msgid "Downloading %s..." +msgstr "Henter %s..." + +msgid "Failure while downloading %s" +msgstr "Fejl under hentning af %s" + +msgid "Generating checksums for source files..." +msgstr "Opretter tjeksummer for kildefiler..." + +msgid "Cannot find openssl." +msgstr "Kan ikke finde openssl." + +msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." +msgstr "Ugyldig integritetsalgoritme »%s« angivet." + +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Validerer kildefiler med %s..." + +msgid "NOT FOUND" +msgstr "IKKE FUNDET" + +msgid "Passed" +msgstr "Bestået" + +msgid "FAILED" +msgstr "FEJLEDE" + +msgid "One or more files did not pass the validity check!" +msgstr "En eller flere filer bestod ikke validitetstjekket!" + +msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." +msgstr "" +"Integritetstjek (%s) har forskellig størrelse i forhold til kildetabellen." + +msgid "Integrity checks are missing." +msgstr "Integritetstjek mangler." + +msgid "Extracting Sources..." +msgstr "Udtrækker kilder..." + +msgid "Extracting %s with %s" +msgstr "Udtrækker %s med %s" + +msgid "Failed to extract %s" +msgstr "Kunne ikke udtrække %s" + +msgid "A failure occurred in %s()." +msgstr "" + +msgid "Starting %s()..." +msgstr "Starter %s()..." + +msgid "Tidying install..." +msgstr "Rydder op i installation..." + +msgid "Removing doc files..." +msgstr "Fjerner doc-filer..." + +#, fuzzy +msgid "Purging unwanted files..." +msgstr "Afinstallerer andre filer..." + +msgid "Compressing man and info pages..." +msgstr "Pakker manual- og informationssider..." + +msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." +msgstr "Fjerne unødvendige symboler fra binære filer og biblioteker..." + +msgid "Removing libtool .la files..." +msgstr "Fjerner libtool .la.filer..." + +msgid "Removing empty directories..." +msgstr "Fjerner tomme mapper..." + +#, fuzzy +msgid "Compressing binaries with %s..." +msgstr "Pakker manual- og informationssider..." + +#, fuzzy +msgid "Could not compress binary : %s" +msgstr "kunne ikke tilgå mellemlagermappe %s\n" + +msgid "Generating .PKGINFO file..." +msgstr "Opretter .PKGINFO-fil..." + +msgid "Cannot find library listed in %s: %s" +msgstr "" + +msgid "Please add a license line to your %s!" +msgstr "Tilføj venligst en licenslinje til din %s!" + +msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." +msgstr "Eksempel for software under GPL: license=('GPL')." + +msgid "Backup entry file not in package : %s" +msgstr "" + +msgid "Package contains reference to %s" +msgstr "Pakke indeholder reference til %s" + +msgid "Missing pkg/ directory." +msgstr "Mangler pkg/mappe." + +msgid "Creating package..." +msgstr "Opretter pakke..." + +msgid "Adding %s file..." +msgstr "" + +msgid "Compressing package..." +msgstr "Pakker pakke..." + +msgid "'%s' is not a valid archive extension." +msgstr "»%s« er ikke en gyldig arkivfilendelse." + +msgid "Failed to create package file." +msgstr "Kunne ikke oprette pakkefil." + +msgid "Failed to create symlink to package file." +msgstr "Kunne ikke oprette symbolsk henvisning til pakkefil." + +#, fuzzy +msgid "Signing package..." +msgstr "Opretter pakke..." + +#, fuzzy +msgid "Created signature file %s." +msgstr "Opretter opdateret databasefil »%s«" + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package file." +msgstr "Kunne ikke oprette pakkefil." + +msgid "Creating source package..." +msgstr "Opretter kildepakke..." + +msgid "Adding %s..." +msgstr "Tilføjer %s..." + +msgid "Adding %s file (%s)..." +msgstr "Tilføjer %s-fil (%s)..." + +msgid "Compressing source package..." +msgstr "Pakker kildepakke..." + +msgid "Failed to create source package file." +msgstr "Kunne ikke oprette kildepakkefil." + +msgid "Failed to create symlink to source package file." +msgstr "" + +msgid "Installing package %s with %s -U..." +msgstr "Installerer pakke %s med %s-U..." + +msgid "Installing %s package group with %s -U..." +msgstr "Installerer %s pakkegruppe med %s-U..." + +msgid "Failed to install built package(s)." +msgstr "Kunne ikke installere kompileringspakker." + +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s må ikke være tom." + +msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." +msgstr "%s må ikke starte med en bindestreg." + +msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." +msgstr "" + +msgid "%s is not allowed to contain hyphens." +msgstr "%s må ikke indeholde bindestreger." + +msgid "%s must be an integer." +msgstr "" + +msgid "%s is not available for the '%s' architecture." +msgstr "%s er ikke tilgængelig for arkitekturen »%s«." + +msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" +msgstr "" +"Bemærk at mange pakker måske skal bruge en linjetilføjelse til deres %s" + +msgid "such as arch=('%s')." +msgstr "såsom arch=(»%s«)." + +msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." +msgstr "Leverandørtabel kan ikke indeholde sammenligningstegn (< eller >)." + +msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" +msgstr "" + +msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" +msgstr "Ugyldig syntaks for optdepend: »%s«" + +msgid "%s file (%s) does not exist." +msgstr "%s fil (%s) findes ikke." + +msgid "options array contains unknown option '%s'" +msgstr "indstillingstabel indeholder ukendt indstilling »%s«" + +msgid "missing package function for split package '%s'" +msgstr "manglende pakkefunktion for opdelingspakke »%s«" + +msgid "requested package %s is not provided in %s" +msgstr "den anmodte pakke %s tilbydes ikke i %s" + +msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." +msgstr "" + +msgid "Determining latest %s revision..." +msgstr "" + +msgid "Version found: %s" +msgstr "Version fundet: %s" + +msgid "Usage: %s [options]" +msgstr "Brug: %s [tilvalg]" + +msgid "Options:" +msgstr "Tilvalg:" + +msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" +msgstr " -A, --ignorearch Ignorer ufuldstændige arkitekturfelter i %s" + +msgid " -c, --clean Clean up work files after build" +msgstr " -c, --clean Ryd op i arbejdsfiler efter kompilering" + +msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" +msgstr " -C, --cleancache Ryd op i kildefiler fra mellemlageret" + +msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" +msgstr " -d, --nodeps Spring alle afhængighedstjek over" + +msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" +msgstr "" +" -e, --noextract Udtræk ikke kildefiler (brug eksisterende src/mappe)" + +msgid " -f, --force Overwrite existing package" +msgstr " -f, --force Overskriv eksisterende pakke" + +msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" +msgstr " -g, --geninteg Opret integritetstjek for kildefiler" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Denne hjælpetekst" + +msgid " -i, --install Install package after successful build" +msgstr "" +" -i, --install Installer pakke efter succesfuld kompilering (build)" + +msgid " -L, --log Log package build process" +msgstr " -L, --log Log pakkekompileringsproces (build)" + +msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Deaktiver farvelagte uddatabeskeder" + +msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" +msgstr " -o, --nobuild Hent og udtræk kun filerne" + +msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" +msgstr "" +" -p <fil> Brug et alternativt kompileringsskript (fremfor »%s«)" + +msgid "" +" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Fjern installerede afhængigheder efter en succesfuld " +"kompilering (build)" + +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr " -R, --repackage Pak indholdet af pakken om uden at kompilere igen" + +msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" +msgstr " -s, --syncdeps Installer manglende afhængigheder med pacman" + +msgid "" +" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " +"sources" +msgstr "" +" --allsource Opret en tarball kun for kilde inklusiv hentede kilder" + +msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" +msgstr " --asroot Tillad makepkg at køre som administrator" + +msgid " --check Run the check() function in the %s" +msgstr "" + +msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" +msgstr "" +" --config <fil> Brug en alternativ konfigurationsfil (i steden for »%s«)" + +msgid "" +" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" +msgstr "" + +msgid "" +" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the " +"default" +msgstr "" + +msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " --nosign Do not create a signature for the package" +msgstr "" +" --needed geninstaller ikke pakker der er opdateret til dags " +"dato\n" + +msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" +msgstr " --pkg <vis> Kompiler kun viste pakker fra en delt pakke" + +msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" +msgstr "" + +msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" +msgstr " --skipinteg Fejl ikke når integritetstjek mangler" + +msgid "" +" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" +msgstr " --source Opret en tarball kun for kilde uden hentede kilder" + +msgid "These options can be passed to pacman:" +msgstr "Disse indstillinger kan videresendes til pacman:" + +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr "" +" --noconfirm Spørg ikke efter bekræftelse når der skal løses " +"afhængigheder" + +msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" +msgstr " --noprogressbar Vis ikke en statusbjælke når der hentes filer" + +msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" +msgstr "Hvis -p ikke er angivet, vil makepkg kigge efter »%s«" + +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" + +msgid "%s not found." +msgstr "%s blev ikke fundet." + +#, fuzzy +msgid "You do not have write permission to create packages in %s." +msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme pakker i %s." + +msgid "You do not have write permission to store packages in %s." +msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme pakker i %s." + +msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." +msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme overførsler i %s." + +msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" +msgstr "\\0--holdver og --forcever kan ikke begge angives" + +msgid "Cleaning up ALL files from %s." +msgstr "Rydder ALLE filer op fra %s." + +msgid " Are you sure you wish to do this? " +msgstr " Er du sikker på, at du ønsker dette?" + +msgid "[y/N]" +msgstr "[j/N]" + +msgid "YES" +msgstr "JA" + +msgid "Y" +msgstr "J" + +msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" +msgstr "" +"Der opstod et problem ved fjernelse af filer; du har måske ikke korrekte " +"rettigheder i %s" + +msgid "Source cache cleaned." +msgstr "Kildemellemlager ryddet." + +msgid "No files have been removed." +msgstr "Ingen filer er blevet fjernet." + +msgid "Source destination must be defined in %s." +msgstr "Kildedestination skal være defineret i %s." + +msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." +msgstr "Derudover så kør venligst makepkg -C uden for din mellemlagermappe." + +msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" +msgstr "Kørsel af makepkg som root er en DÅRLIG ide og kan medføre" + +msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" +msgstr "permanent, katastrofal skade på dit system. Hvis" + +msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." +msgstr "ønsket er at køre som administrator (root) så brug tilvalget --asroot." + +msgid "The --asroot option is meant for the root user only." +msgstr "Tilvalget --asroot er kun muligt for administratoren (root)." + +msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." +msgstr "Genkør venligst makepkg uden flaget --asroot." + +msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" +msgstr "" +"Kørsel af makepkg som en upriviligeret bruger vil resultere i ikkerod (non-" +"root)" + +msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" +msgstr "ejerskab af de pakkede filer. Forsøg at bruge fakeroot-miljøet ved" + +msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." +msgstr "at placere »fakeroot« i BUILDEN-tabellen i %s." + +msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." +msgstr "Brug ikke tilvalget »-F«. Dette tilvalg er kun for brug af makepkg." + +msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." +msgstr "Sudo kan ikke findes. Vil bruge su til at indhente rodprivilegier." + +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s findes ikke." + +msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." +msgstr "%s indeholder CRLF-tegn og kan ikke kildegøres." + +msgid "There is no key in your keyring." +msgstr "" + +msgid "A package has already been built, installing existing package..." +msgstr "" +"En pakke er allerede blevet kompileret, installerer eksisterende pakke..." + +msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "En pakke er allerede blevet kompileret. (brug -f for at overskrive)" + +msgid "" +"The package group has already been built, installing existing packages..." +msgstr "" +"Pakkegruppen er allerede blevet kompileret, installerer eksisterende " +"pakker..." + +msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Pakkegruppen er allerede blevet bygget. (brug -f til at overskrive)" + +msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" +"Del af pakkegruppen er allerede blevet bygget. (brug -f til at overskrive)" + +msgid "Leaving fakeroot environment." +msgstr "Forlager fakeroot-miljøet." + +msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." +msgstr "Genpakning uden brugen af funktionen package() er forældet." + +msgid "File permissions may not be preserved." +msgstr "Filrettigheder bliver måske ikke bevaret." + +msgid "Making package: %s" +msgstr "Fremstiller pakke: %s" + +msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" +"En kildepakke er allerede blevet kompileret (brug -f til at overskrive)" + +msgid "Skipping integrity checks." +msgstr "Springer integritetstjek over." + +msgid "Source package created: %s" +msgstr "Kildepakke oprettet: %s" + +msgid "Skipping dependency checks." +msgstr "Spring afhængighedstjek over." + +msgid "Checking runtime dependencies..." +msgstr "" + +msgid "Checking buildtime dependencies..." +msgstr "" + +msgid "Could not resolve all dependencies." +msgstr "Kunne ikke løse alle afhængigheder." + +msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." +msgstr "%s blev ikke fundet i STI; springer afhængihedstjek over." + +msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" +msgstr "Springer kildeindhentelse over - bruger eksisterende src/træ" + +msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" +msgstr "Spring kildeintegritetstjek over - bruger eksisterende src/træ" + +msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" +msgstr "Springer kildeudtrækning over - bruger eksisterende src/træ" + +msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" +msgstr "Kildemappen er tom, der er ikke noget at kompilere!" + +msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +msgstr "Pakkemappen er tom, der er ikke noget at genpakke!" + +msgid "Sources are ready." +msgstr "Kilder er klar." + +msgid "Removing existing pkg/ directory..." +msgstr "Fjerner eksisterende pkg/mappe..." + +msgid "Finished making: %s" +msgstr "Færdig med udførelse: %s" + +msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" +msgstr "Brug: %s [pacman_db_root]" + +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" + +msgid "%s does not exist or is not a directory." +msgstr "%s findes ikke elelr er ikke en mappe." + +msgid "%s is not a pacman database directory." +msgstr "" + +msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." +msgstr "" + +msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." +msgstr "Pacmans låsningsfil blev fundet. Kan ikke køre mens pacman kører." + +msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." +msgstr "" + +msgid "Done." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]" +msgstr "Brug: %s [tilvalg]" + +msgid "Manage pacman's list of trusted keys" +msgstr "" + +msgid "Options must be placed before commands. The available options are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')" +msgstr "" +" -p <fil> Brug et alternativt kompileringsskript (fremfor »%s«)" + +msgid "The available commands are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)" +msgstr " -p, --file <pakke> forespørg en pakkefil i steden for databasen\n" + +#, fuzzy +msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids" +msgstr " -p, --file <pakke> forespørg en pakkefil i steden for databasen\n" + +#, fuzzy +msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids" +msgstr " -p, --file <pakke> forespørg en pakkefil i steden for databasen\n" + +msgid "" +" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Denne hjælpetekst" + +msgid " -l, --list List keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids" +msgstr " -p, --file <pakke> forespørg en pakkefil i steden for databasen\n" + +msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids" +msgstr "" + +msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" +msgstr "" + +msgid " -V, --version Show program version" +msgstr "" + +msgid "" +" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands" +msgstr "" + +msgid " --reload Reload the default keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Verifying official keys file signature..." +msgstr "Roterer database på plads..." + +#, fuzzy +msgid "The signature of file %s is not valid." +msgstr "Opretter opdateret databasefil »%s«" + +#, fuzzy +msgid "Verifying deprecated keys file signature..." +msgstr "Roterer database på plads..." + +#, fuzzy +msgid "Verifying deleted keys file signature..." +msgstr "Roterer database på plads..." + +msgid "Appending official keys..." +msgstr "" + +msgid "Appending deprecated keys..." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Removing deleted keys from keyring..." +msgstr "Fjerner tomme mapper..." + +#, fuzzy +msgid "Updating trust database..." +msgstr "Synkroniserer database til disk..." + +msgid "gnupg does not seem to be installed." +msgstr "" + +msgid "pacman-key requires gnupg for most operations." +msgstr "" + +msgid "pacman-key needs to be run as root." +msgstr "" + +msgid "You need to specify at least one key identifier" +msgstr "" + +msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The key identified by %s doesn't exist" +msgstr "%s fil (%s) findes ikke." + +#, fuzzy +msgid "Executing: %s " +msgstr "Udtrækker %s med %s" + +msgid "Unknown command:" +msgstr "" + +msgid "" +"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " +"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize er et lille hack som skal forbedre ydelsen\\naf pacman når " +"den læser/skriver til sin filsystembaseret database.\\n\\n" + +msgid "" +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " +"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " +"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " +"disk as much.\\n" +msgstr "" +"Da pacman bruger mange små filer til at holde styr på pakker,\\ner der en " +"tendens til at disse filer bliver fragmenteret over tid.\\nDette skript " +"forsøger at reallokere disse små filer til en\\nfortsættende placering på " +"dit harddisk. Resultatet er at harddisken\\n skulle kunne læse dem " +"hurtigere, da harddiskhovedet ikke skal\\nbevæge sig så meget omkring på " +"disken.\\n" + +msgid "diff tool was not found, please install diffutils." +msgstr "diff-værktøj blev ikke fundet, installer venligst diffutils." + +msgid "You must have correct permissions to optimize the database." +msgstr "Du skal have korrekte rettigheder til at optimere databasen." + +msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." +msgstr "FEJL: Kan ikke oprette midlertidig mappe til databaseopbygning." + +msgid "MD5sum'ing the old database..." +msgstr "MD5-summering af den gamle database..." + +msgid "Tar'ing up %s..." +msgstr "Udpakker %s med Tar..." + +msgid "Tar'ing up %s failed." +msgstr "Udpakning med Tar fejlede." + +msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." +msgstr "Oprettelse af og MD5-summering af den nye database..." + +msgid "Untar'ing %s failed." +msgstr "Udpakning med Tar af %s fejlede." + +msgid "Syncing database to disk..." +msgstr "Synkroniserer database til disk..." + +msgid "Checking integrity..." +msgstr "Tjekker integritet..." + +msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." +msgstr "Integritetstjek FEJLEDE, gendanner tidligere database." + +msgid "Rotating database into place..." +msgstr "Roterer database på plads..." + +msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." +msgstr "Færdig. Din pacman-database er blevet optimeret." + +msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n" +msgstr "" + +msgid "" +"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" +msgstr "" + +msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +msgstr "" + +msgid "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" + +msgid "Invalid package file '%s'." +msgstr "Ugyldig pakkefil »%s«." + +msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "" + +msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "" + +msgid "Both packages have the same version : '%s'" +msgstr "" + +msgid "Generating delta from version %s to version %s" +msgstr "" + +msgid "Delta could not be created." +msgstr "" + +msgid "Generated delta : '%s'" +msgstr "" + +msgid "File '%s' does not exist" +msgstr "" + +msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" +msgstr "Kan ikke finde den binære fil xdelta3! Er xdelta3 installeret?" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" +msgstr "Brug: repo-remove [-q] <stil-til-db> <pakkenavn|delta> ...\\n\\n" + +msgid "" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-add til opdatere en pakkedatabase ved at læse en pakkefil.\\nFlere " +"pakker at tilføje kan angives på kommandlinjen.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Options:\\n" +msgstr "Tilvalg:" + +msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" +msgstr "" + +msgid " -f, --files update database's file list\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" +msgstr "Brug: repo-remove [-q] <stil-til-db> <pakkenavn|delta> ...\\n\\n" + +msgid "" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-remove vil opdatatere en pakkedatabase ved at fjerne pakkenavnet" +"\\nspecificeret på kommandolinjen fra den angive arkivdatabase. Flere" +"\\npakker til fjernelse kan specificeres på kommandolinje.\\n\\n" + +msgid " -q, --quiet minimize output\\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" +msgstr " -p, --file <pakke> forespørg en pakkefil i steden for databasen\n" + +msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" +msgstr "" + +msgid "" +"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" +"\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" +msgstr "Eksempel: repo-add /stil/til/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" + +msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" +msgstr "Eksempel: repo-remove /sti/til/repo.db.tar.gz kernel26" + +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Ophavsret 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nOphavsret " +"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nDette er fri software; se " +"kilden for kopieringsbetingelser.\\nDer er INGEN GARANTI, indenfor de af " +"loven angivne grænser.\\n" + +msgid "No database entry for package '%s'." +msgstr "" + +msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" +msgstr "" + +msgid "Removing existing entry '%s'..." +msgstr "Fjerner eksisterende punkt »%s«..." + +#, fuzzy +msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" +msgstr "Kan ikke finde den binære fil xdelta3! Er xdelta3 installeret?" + +#, fuzzy +msgid "Signing database..." +msgstr "Synkroniserer database til disk..." + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package database." +msgstr "Kunne ikke oprette pakkefil." + +#, fuzzy +msgid "Verifying database signature..." +msgstr "Roterer database på plads..." + +msgid "No existing signature found, skipping verification." +msgstr "" + +msgid "Database signature file verified." +msgstr "" + +msgid "Database signature was NOT valid!" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Computing checksums..." +msgstr "Beregner md5-tjeksummer..." + +msgid "An entry for '%s' already existed" +msgstr "Et punkt for »%s« findes allerede" + +msgid "Creating '%s' db entry..." +msgstr "" + +msgid "Old package file not found: %s" +msgstr "" + +msgid "Failed to acquire lockfile: %s." +msgstr "Kunne ikke indhente låsfil: %s." + +msgid "Held by process %s" +msgstr "Holdt af proces %s" + +msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." +msgstr "Arkivfil »%s« er ikke en korrekt pacman-database." + +msgid "Extracting database to a temporary location..." +msgstr "Udtrækker database til en midlertidig placering..." + +msgid "Repository file '%s' was not found." +msgstr "Arkivfil »%s« blev ikke fundet." + +msgid "Repository file '%s' could not be created." +msgstr "Arkivfil »%s« kunne ikke oprettes." + +msgid "File '%s' not found." +msgstr "Fil »%s« blev ikke fundet." + +msgid "Adding delta '%s'" +msgstr "Tilføjer delta »%s«" + +msgid "'%s' is not a package file, skipping" +msgstr "»%s« er ikke en pakkefil, springer over" + +msgid "Adding package '%s'" +msgstr "Tilføjer pakke »%s«" + +msgid "Searching for delta '%s'..." +msgstr "Søger efter delta »%s«..." + +msgid "Delta matching '%s' not found." +msgstr "Deltamatch »%s« ikke fundet." + +msgid "Searching for package '%s'..." +msgstr "Søger efter pakke »%s«..." + +msgid "Package matching '%s' not found." +msgstr "Pakkematch »%s« blev ikke fundet." + +msgid "Invalid command name '%s' specified." +msgstr "Ugyldig kommandonavn »%s« angivet." + +msgid "Cannot create temp directory for database building." +msgstr "Kan ikke oprette midlertidig mappe for databaseopbygning." + +msgid "Creating updated database file '%s'" +msgstr "Opretter opdateret databasefil »%s«" + +msgid "'%s' does not have a valid archive extension." +msgstr "»%s« har ikke en gyldig arkivfilendelse." + +msgid "No packages remain, creating empty database." +msgstr "Ingen pakker er tilbage, opretter tom database." + +msgid "No packages modified, nothing to do." +msgstr "Ingen pakker ændret, intet at udføre." diff --git a/scripts/po/de.po b/scripts/po/de.po new file mode 100644 index 00000000..d09c4b81 --- /dev/null +++ b/scripts/po/de.po @@ -0,0 +1,1075 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-28 09:05+0000\n" +"Last-Translator: Mineo <themineo+transifex@googlemail.com>\n" +"Language-Team: German <None>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +msgid "WARNING:" +msgstr "WARNUNG:" + +msgid "ERROR:" +msgstr "FEHLER:" + +msgid "Cleaning up..." +msgstr "Räume auf... " + +msgid "Entering fakeroot environment..." +msgstr "Betrete fakeroot-Umgebung ..." + +msgid "Unable to find source file %s." +msgstr "Konnte die Quell-Datei %s nicht finden." + +msgid "Aborting..." +msgstr "Breche ab ..." + +msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." +msgstr "" +"Es ist kein Agent eingerichtet, der %s URLs bearbeiten kann. Prüfen Sie %s." + +msgid "The download program %s is not installed." +msgstr "Das Download-Programm %s ist nicht installiert." + +msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" +msgstr "'%s' ergibt einen tödlichen Fehler (%i): %s" + +msgid "Installing missing dependencies..." +msgstr "Installiere fehlende Abhängigkeiten... " + +msgid "'%s' failed to install missing dependencies." +msgstr "'%s' konnte fehlende Abhängigkeiten nicht installieren." + +msgid "Missing Dependencies:" +msgstr "Fehlende Abhängigkeiten: " + +msgid "Failed to remove installed dependencies." +msgstr "Konnte installierte Abhängigkeiten nicht entfernen." + +msgid "Retrieving Sources..." +msgstr "Empfange Quellen..." + +msgid "Found %s" +msgstr "%s gefunden" + +msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." +msgstr "%s wurde nicht im build Verzeichnis gefunden und ist keine URL." + +msgid "Downloading %s..." +msgstr "Lade %s herunter..." + +msgid "Failure while downloading %s" +msgstr "Fehler beim Download von %s" + +msgid "Generating checksums for source files..." +msgstr "Erstelle Prüfsummen für Quell-Dateien..." + +msgid "Cannot find openssl." +msgstr "Kann openssl nicht finden." + +msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." +msgstr "Ungültiger Integritäts-Algorithmus '%s' spezifiziert." + +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Überprüfe Gültigkeit der Quell-Dateien mit %s..." + +msgid "NOT FOUND" +msgstr "NICHT GEFUNDEN" + +msgid "Passed" +msgstr "Durchgelaufen" + +msgid "FAILED" +msgstr "FEHLGESCHLAGEN" + +msgid "One or more files did not pass the validity check!" +msgstr "Eine oder mehrere Dateien überstanden nicht die Gültigkeits-Prüfung!" + +msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." +msgstr "" +"Integritäts-Prüfungen (%s) unterscheiden sich in der Größe vom Array der " +"Quelle." + +msgid "Integrity checks are missing." +msgstr "Integritäts-Prüfungen fehlen." + +msgid "Extracting Sources..." +msgstr "Entpacke Quellen..." + +msgid "Extracting %s with %s" +msgstr "Entpacke %s mit %s " + +msgid "Failed to extract %s" +msgstr "Konnte %s nicht entpacken" + +msgid "A failure occurred in %s()." +msgstr "Ein Fehler geschah in %s()." + +msgid "Starting %s()..." +msgstr "Beginne %s()..." + +msgid "Tidying install..." +msgstr "Säubere Installation..." + +msgid "Removing doc files..." +msgstr "Entferne doc-Dateien... " + +#, fuzzy +msgid "Purging unwanted files..." +msgstr "Bereinige andere Dateien..." + +msgid "Compressing man and info pages..." +msgstr "Komprimiere Man-Pages und Info-Seiten..." + +msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." +msgstr "Entferne unnötige Symbole aus Binär-Dateien und Bibliotheken..." + +msgid "Removing libtool .la files..." +msgstr "Entferne libtool .la Dateien..." + +msgid "Removing empty directories..." +msgstr "Entferne leere Verzeichnisse... " + +#, fuzzy +msgid "Compressing binaries with %s..." +msgstr "Komprimiere Man-Pages und Info-Seiten..." + +#, fuzzy +msgid "Could not compress binary : %s" +msgstr "Konnte nicht auf Puffer-Verzeichnis %s zugreifen\n" + +msgid "Generating .PKGINFO file..." +msgstr "Erstelle .PKGINFO-Datei..." + +msgid "Cannot find library listed in %s: %s" +msgstr "" + +msgid "Please add a license line to your %s!" +msgstr "Bitte fügen Sie eine Lizenz-Zeile zu Ihrer %s hinzu!" + +msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." +msgstr "Beispiel für Software unter der GPL: license=('GPL')." + +msgid "Backup entry file not in package : %s" +msgstr "Backup-Eintrags-Datei nicht im Paket: %s" + +msgid "Package contains reference to %s" +msgstr "Paket enthält einen Verweis auf %s" + +msgid "Missing pkg/ directory." +msgstr "Fehlendes pkg/-Verzeichnis." + +msgid "Creating package..." +msgstr "Erstelle Paket ... " + +msgid "Adding %s file..." +msgstr "Füge %s Datei hinzu..." + +msgid "Compressing package..." +msgstr "Komprimiere Paket ... " + +msgid "'%s' is not a valid archive extension." +msgstr "'%s' ist keine gültige Archiv-Endung." + +msgid "Failed to create package file." +msgstr "Konnte Paket-Datei nicht erstellen." + +msgid "Failed to create symlink to package file." +msgstr "Konnte konnte keinen Symlink auf die Paket-Datei erstellen." + +#, fuzzy +msgid "Signing package..." +msgstr "Erstelle Paket ... " + +#, fuzzy +msgid "Created signature file %s." +msgstr "Erstelle aktualisierte Datenbank-Datei '%s'" + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package file." +msgstr "Konnte Paket-Datei nicht erstellen." + +msgid "Creating source package..." +msgstr "Erstelle Quell-Paket..." + +msgid "Adding %s..." +msgstr "Füge %s hinzu ... " + +msgid "Adding %s file (%s)..." +msgstr "Füge Datei %s hinzu (%s)... " + +msgid "Compressing source package..." +msgstr "Komprimiere Quell-Paket..." + +msgid "Failed to create source package file." +msgstr "Konnte Quell-Paket nicht erstellen." + +msgid "Failed to create symlink to source package file." +msgstr "Erstellung des Symlinks zur Quell-Paket-Datei fehlgeschlagen." + +msgid "Installing package %s with %s -U..." +msgstr "Installiere Paket %s mit %s -U... " + +msgid "Installing %s package group with %s -U..." +msgstr "Installiere Paket-Gruppe %s mit %s -U..." + +msgid "Failed to install built package(s)." +msgstr "Konnte die erstellten Pakete nicht installieren." + +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s darf nicht leer sein." + +msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." +msgstr "%s darf nicht mit einem Bindestrich beginnen." + +msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." +msgstr "%s darf keine Doppelpunkte oder Bindestriche enthalten." + +msgid "%s is not allowed to contain hyphens." +msgstr "%s darf keine Bindestriche enthalten." + +msgid "%s must be an integer." +msgstr "%s muß eine ganze Zahl sein." + +msgid "%s is not available for the '%s' architecture." +msgstr "%s steht für die '%s'-Architektur nicht zur Verfügung." + +msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" +msgstr "" +"Beachten Sie, dass bei vielen Paketen eine Zeile zu %s hinzugefügt werden " +"muss." + +msgid "such as arch=('%s')." +msgstr "so wie arch=('%s')" + +msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." +msgstr "" +"Der Array 'provides' darf keine Vergleichs-Operatoren wie (< oder >) " +"enthalten." + +msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" +msgstr "" +"Der Backup-Eintrag sollte keinen anführenden Schrägstrich enthalten: %s" + +msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" +msgstr "Ungültige Syntax für optdend : '%s'" + +msgid "%s file (%s) does not exist." +msgstr "Datei %s (%s) existiert nicht." + +msgid "options array contains unknown option '%s'" +msgstr "Die gesetzten Optionen enthalten die unbekannte Option '%s'." + +msgid "missing package function for split package '%s'" +msgstr "Fehlende Paket-Funktion für das getrennte Paket '%s'" + +msgid "requested package %s is not provided in %s" +msgstr "Erforderliches Paket %s wird nicht von %s bereitgestellt" + +msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." +msgstr "" + +msgid "Determining latest %s revision..." +msgstr "Bestimme letzte %s Revision ..." + +msgid "Version found: %s" +msgstr "Gefundene Version: %s" + +msgid "Usage: %s [options]" +msgstr "Verwendung: %s [Optionen]" + +msgid "Options:" +msgstr "Optionen:" + +msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" +msgstr " -A, --ignorearch Ignoriere unvollständiges Arch-Feld in %s" + +msgid " -c, --clean Clean up work files after build" +msgstr " -c, --clean Säubere Arbeitsverzeichnisse nach dem Build" + +msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" +msgstr " -C, --cleancache Säubere Quell-Dateien aus dem Puffer" + +msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" +msgstr " -d, --nodeps Überspringt alle Abhängigkeitsprüfungen" + +msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" +msgstr "" +" -e, --noextract Entpacke keine Quell-Dateien (verwende bestehendes src/ " +"Verzeichnis)" + +msgid " -f, --force Overwrite existing package" +msgstr " -f, --force Existierendes Paket überschreiben" + +msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" +msgstr " -g, --geninteg Erstelle Integritäts-Prüfung für Quell-Dateien" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Diese Hilfe" + +msgid " -i, --install Install package after successful build" +msgstr " -i, --install Installiere Paket nach erfolgreichem Build" + +msgid " -L, --log Log package build process" +msgstr " -L, --log Erstelle Log-Datei beim Bauen des Paketes" + +msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Farbige Ausgabe-Mitteilungen abschalten" + +msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" +msgstr " -o, --nobuild Dateien nur herunterladen und auspacken" + +msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" +msgstr "" +" -p <Datei> Ein alternatives Build-Skript (statt '%s') verwenden" + +msgid "" +" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Entferne installierte Abhängigkeiten nach erfolgreichem " +"Build" + +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr "" +" -R, --repackage Packe den Inhalt des Paketes neu, ohne etwas zu bauen" + +msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" +msgstr " -s, --syncdeps Installiere fehlende Abhängigkeiten mit Pacman" + +msgid "" +" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " +"sources" +msgstr "" +" --allsource Erstellt einen Tarball nur der heruntergeladenen Quellen " +"einschließlich der heruntergeladenen Quellen" + +msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" +msgstr " --asroot Erlaubt makepkg, als Root-Nutzer laufen" + +msgid " --check Run the check() function in the %s" +msgstr " --check Starte die check()-Funktion in %s" + +msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" +msgstr "" +" --config <Datei> Eine alternative Konfigurations-Datei (statt '%s') " +"verwenden" + +msgid "" +" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" +msgstr "" +" --holdver Verhindert die automatische Erhöhung der Versionsnummer " +"für die Entwickler-Vesrion %ss" + +msgid "" +" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the " +"default" +msgstr "" + +msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" +msgstr " --nocheck Unterdrückt die check()-Funktion in %s" + +#, fuzzy +msgid " --nosign Do not create a signature for the package" +msgstr "" +" --needed aktuelle Pakete werden nicht nochmals installiert\n" + +msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" +msgstr "" +" --pkg <list> Nur die angeführten Pakete von einem gesplitteten Paket " +"bauen" + +msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" +msgstr "" + +msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" +msgstr " --skipinteg Nicht abbrechen, wenn die Integritäts-Prüfung fehlt" + +msgid "" +" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" +msgstr "" +" --source Erstellt einen Quell-Tarball ohne die heruntergeladenen " +"Quellen" + +msgid "These options can be passed to pacman:" +msgstr "Diese Optionen können an pacman weitergegeben werden:" + +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr "" +" --noconfirm Niemals nach einer Bestätigung fragen, wenn " +"Abhängigkeiten aufgelöst werden" + +msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" +msgstr "" +" --noprogressbar Keine Fortschrittsanzeige anzeigen, wenn Dateien " +"heruntergeladen werden" + +msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" +msgstr "Wenn -p nicht spezifiziert ist, wird makepkg nach '%s' suchen" + +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDies ist " +"Freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbestimmungen.\\nEs gibt " +"KEINE GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n" + +msgid "%s not found." +msgstr "%s nicht gefunden." + +#, fuzzy +msgid "You do not have write permission to create packages in %s." +msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Pakete in %s zu lagern." + +msgid "You do not have write permission to store packages in %s." +msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Pakete in %s zu lagern." + +msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." +msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Downloads in %s zu lagern." + +msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" +msgstr "" +"\\0--holdver und --forcever können nicht beide gleichzeitig benutzt werden" + +msgid "Cleaning up ALL files from %s." +msgstr "Räume ALLE Dateien aus %s." + +msgid " Are you sure you wish to do this? " +msgstr " Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten? " + +msgid "[y/N]" +msgstr "[j/N]" + +msgid "YES" +msgstr "JA" + +msgid "Y" +msgstr "J" + +msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" +msgstr "" +"Problem beim Entfernen von Dateien; vielleicht haben Sie nicht die nötigen " +"Berechtigungen für %s" + +msgid "Source cache cleaned." +msgstr "Quell-Puffer gesäubert." + +msgid "No files have been removed." +msgstr "Keine Dateien wurden entfernt." + +msgid "Source destination must be defined in %s." +msgstr "Der Zielpfad der Quelle muss in %s definiert werden." + +msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." +msgstr "" +"Zusätzlich lassen Sie bitte makepkg -C außerhalb ihres Puffer-Verzeichnisses " +"laufen." + +msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" +msgstr "Makepkg als Root laufen zu lassen, ist eine SCHLECHTE" + +msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" +msgstr "Idee, die dauerhaften Schaden auf Ihrem System anrichten kann." + +msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." +msgstr "Möchten Sie dies als Root tun, benutzen Sie bitte die Option --asroot." + +msgid "The --asroot option is meant for the root user only." +msgstr "Die Option --asroot ist nur für den Root-Benutzer gedacht." + +msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." +msgstr "Bitte starten Sie makepkg erneut, jedoch ohne --asroot." + +msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" +msgstr "" +"Lässt man makepkg als normaler Nutzer laufen, werden die gepackten Dateien" + +msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" +msgstr "nicht Root gehören. Nutzen Sie die fakeroot-Umgebung, indem Sie" + +msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." +msgstr "Setze 'fakeroot' im BUILDENV-Array von %s." + +msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." +msgstr "" +"Benutzen Sie nicht die Option '-F'. Diese Option ist nur für die Verwendung " +"durch makepkg gedacht." + +msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." +msgstr "" +"Sudo kann nicht gefunden werden. Werde su benutzen, um Root-Rechte zu " +"erhalten." + +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s existiert nicht." + +msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." +msgstr "" +"%s enthält CRLF-Zeichen und kann nicht auf Quellen zurückgeführt werden." + +msgid "There is no key in your keyring." +msgstr "" + +msgid "A package has already been built, installing existing package..." +msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut, installiere existierendes Paket..." + +msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut. (Benutzen Sie -f zum Überschreiben)" + +msgid "" +"The package group has already been built, installing existing packages..." +msgstr "" +"Die Paket-Gruppe wurde bereits gebaut, installiere existierende Pakete..." + +msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" +"Die Paket-Gruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie -f zum Überschreiben)" + +msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" +"Ein Teil der Paket-Gruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie -f zum " +"Überschreiben)" + +msgid "Leaving fakeroot environment." +msgstr "Verlasse fakeroot-Umgebung." + +msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." +msgstr "" +"Die Neupaketierung sollte nicht ohne Verwendung der package()-Funktion " +"erfolgen." + +msgid "File permissions may not be preserved." +msgstr "Die Datei-Berechtigungen werden vielleicht nicht erhalten." + +msgid "Making package: %s" +msgstr "Erstelle Paket: %s" + +msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" +"Es wurde bereits ein Quell-Paket gebaut. (Benutzen Sie -f zum Überschreiben)" + +msgid "Skipping integrity checks." +msgstr "Überspringe Integritäts-Prüfungen." + +msgid "Source package created: %s" +msgstr "Quell-Paket erstellt: %s" + +msgid "Skipping dependency checks." +msgstr "Überspringe Abhängigkeits-Prüfungen." + +msgid "Checking runtime dependencies..." +msgstr "Prüfe Laufzeit-Abhängigkeiten..." + +msgid "Checking buildtime dependencies..." +msgstr "Prüfe Buildtime-Abhängigkeiten..." + +msgid "Could not resolve all dependencies." +msgstr "Konnte nicht alle Abhängigkeiten auflösen." + +msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." +msgstr "%s wurde nicht in PATH gefunden; überspringe Abhängigkeits-Prüfungen." + +msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" +msgstr "" +"Überspringe Abholen der Quellen -- verwende bestehenden src/ Baum" + +msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" +msgstr "" +"Überspringe Integritäts-Prüfung der Quellen -- verwende bestehenden src/ Baum" + +msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" +msgstr "" +"Überspringe Entpacken der Quellen -- verwende bestehenden src/ Baum" + +msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" +msgstr "Das Quell-Verzeichnis ist leer, es kann nichts gebaut werden!" + +msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +msgstr "Das Paket-Verzeichnis ist leer, es kann nichts neu gepackt werden!" + +msgid "Sources are ready." +msgstr "Quellen sind fertig." + +msgid "Removing existing pkg/ directory..." +msgstr "Entferne existierendes pkg/ Verzeichnis ..." + +msgid "Finished making: %s" +msgstr "Beendete make: %s" + +msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" +msgstr "Verwendung: %s [pacman_db_root]" + +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nDies ist Freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbestimmungen." +"\\nEs gibt KEINE GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n" + +msgid "%s does not exist or is not a directory." +msgstr "%s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis" + +msgid "%s is not a pacman database directory." +msgstr "%s ist kein Pacman Datenbank Verzeichnis." + +msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." +msgstr "" +"Sie müssen über die korrekten Berechtigungen verfügen, um die Datenbank zu " +"aktualisieren." + +msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." +msgstr "Pacman Lock-Datei gefunden. Kann nicht arbeiten, während Pacman läuft." + +msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." +msgstr "Prä-3.5 Datenbankformat entdeckt - aktualisiere..." + +msgid "Done." +msgstr "Fertig." + +#, fuzzy +msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]" +msgstr "Verwendung: %s [Optionen]" + +msgid "Manage pacman's list of trusted keys" +msgstr "" + +msgid "Options must be placed before commands. The available options are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')" +msgstr "" +" -p <Datei> Ein alternatives Build-Skript (statt '%s') verwenden" + +msgid "The available commands are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)" +msgstr "" +" -p, --file <Paket> Fragt eine Paketdatei anstatt der Datenbank ab\n" + +#, fuzzy +msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids" +msgstr "" +" -p, --file <Paket> Fragt eine Paketdatei anstatt der Datenbank ab\n" + +#, fuzzy +msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids" +msgstr "" +" -p, --file <Paket> Fragt eine Paketdatei anstatt der Datenbank ab\n" + +msgid "" +" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Diese Hilfe" + +msgid " -l, --list List keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids" +msgstr "" +" -p, --file <Paket> Fragt eine Paketdatei anstatt der Datenbank ab\n" + +msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids" +msgstr "" + +msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" +msgstr "" + +msgid " -V, --version Show program version" +msgstr "" + +msgid "" +" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands" +msgstr "" + +msgid " --reload Reload the default keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Verifying official keys file signature..." +msgstr "Verschiebe neue Datenbank an ihren Ort..." + +#, fuzzy +msgid "The signature of file %s is not valid." +msgstr "Erstelle aktualisierte Datenbank-Datei '%s'" + +#, fuzzy +msgid "Verifying deprecated keys file signature..." +msgstr "Verschiebe neue Datenbank an ihren Ort..." + +#, fuzzy +msgid "Verifying deleted keys file signature..." +msgstr "Verschiebe neue Datenbank an ihren Ort..." + +#, fuzzy +msgid "Appending official keys..." +msgstr "Füge %s Datei hinzu..." + +msgid "Appending deprecated keys..." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Removing deleted keys from keyring..." +msgstr "Entferne leere Verzeichnisse... " + +#, fuzzy +msgid "Updating trust database..." +msgstr "Synchronisiere Datenbank mit Festplatte..." + +msgid "gnupg does not seem to be installed." +msgstr "" + +msgid "pacman-key requires gnupg for most operations." +msgstr "" + +msgid "pacman-key needs to be run as root." +msgstr "" + +msgid "You need to specify at least one key identifier" +msgstr "" + +msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The key identified by %s doesn't exist" +msgstr "Datei %s (%s) existiert nicht." + +#, fuzzy +msgid "Executing: %s " +msgstr "Entpacke %s mit %s " + +msgid "Unknown command:" +msgstr "" + +msgid "" +"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " +"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize ist ein kleines Skript, das die Performanz von Pacman" +"\\nverbessert, wenn die Dateisystem-basierte Datenbank gelesen/beschrieben " +"wird.\\n\\n" + +msgid "" +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " +"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " +"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " +"disk as much.\\n" +msgstr "" +"Da Pacman viele kleine Dateien verwendet, um Pakete zu verfolgen," +"\\ntendieren diese Dateien im Laufe der Zeit dazu, zu fragmentieren." +"\\nDieses Skript versucht, diese kleinen Dateien an einem Ort auf Ihrer" +"\\nFestplatte zu versammeln. Als Ergebnis kann die Festplatte sie" +"\\nschneller auslesen, da der Kopf der Festplatte nicht so viel umher-" +"\\nwandern muss.\\n" + +msgid "diff tool was not found, please install diffutils." +msgstr "Diff-Werkzeug nicht gefunden, bitte diffutils installieren." + +msgid "You must have correct permissions to optimize the database." +msgstr "" +"Sie müssen über die nötigen Rechte verfügen, um die Datenbank zu optimieren." + +msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." +msgstr "" +"FEHLER: Konnte kein temporäres Verzeichnis für den Aufbau der Datenbank " +"erstellen." + +msgid "MD5sum'ing the old database..." +msgstr "Errechne MD5-Summe der alten Datenbank..." + +msgid "Tar'ing up %s..." +msgstr "Erstelle Tarball aus %s..." + +msgid "Tar'ing up %s failed." +msgstr "Erstellen des Tarballs %s fehlgeschlagen." + +msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." +msgstr "Erstelle neue Datenbank und prüfe MD5-Summen..." + +msgid "Untar'ing %s failed." +msgstr "Entpacken des Tarballs %s fehlgeschlagen." + +msgid "Syncing database to disk..." +msgstr "Synchronisiere Datenbank mit Festplatte..." + +msgid "Checking integrity..." +msgstr "Prüfe Integrität... " + +msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." +msgstr "Integritäts-Prüfung FEHLGESCHLAGEN, kehre zur alten Datenbank zurück." + +msgid "Rotating database into place..." +msgstr "Verschiebe neue Datenbank an ihren Ort..." + +msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." +msgstr "Fertig. Ihre Pacman-Datenbank wurde optimiert." + +msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n" +msgstr "Verwendung: pkgdelta [-q] <Paket1> <Paket2>\\n" + +msgid "" +"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" +msgstr "" +"\tpkgdelta wird aus dem Vergleich zweier Pakete eine Delta-Datei erstellen." +"\\nDiese Delta-Datei kann dann mittels repo-add der Datenbank hinzugefügt " +"werden.\\n\\n" + +msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +msgstr "Beispiel: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" + +msgid "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nDies ist Freie " +"Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbestimmungen.\\nEs gibt KEINE " +"GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n" + +msgid "Invalid package file '%s'." +msgstr "Ungültige Paket-Datei '%s'." + +msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Die Paketnamen stimmen nicht überein: '%s' und '%s'" + +msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Die Paket-Architekturen stimmen nicht überein: '%s' und '%s'" + +msgid "Both packages have the same version : '%s'" +msgstr "Beide Pakete haben die gleiche Versionsnummer: '%s'" + +msgid "Generating delta from version %s to version %s" +msgstr "Erstelle Delta von Version %s zu Version %s" + +msgid "Delta could not be created." +msgstr "Delta konnte nicht erstellt werden." + +msgid "Generated delta : '%s'" +msgstr "Erstellte Delta: '%s'" + +msgid "File '%s' does not exist" +msgstr "Datei '%s' existiert nicht" + +msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" +msgstr "Kann die xdelta3-Binär-Datei nicht finden! Ist xdelta3 installiert?" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" +msgstr "Verwendung: repo-add [-d] [-f] [-q] <Pfad-zur-db> <Paket|Delta> ...\\n" + +msgid "" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-add wird eine Paket-DB aktualisieren, indem es eine Paket-Datei liest." +"\\nMehrere Pakete zum Hinzufügen können über Kommandozeile spezifiziert " +"werden.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Options:\\n" +msgstr "Optionen:" + +msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -f, --files update database's file list\\n" +msgstr "" +"Verwenden Si den Schalter -f/--flag, um eine Datenbank einschließlich der " +"Datei-Einträge zu aktualisieren.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" +msgstr "" +"Verwendung: repo-remove [-q] <Pfad-zur-Datenbank> <Paketname|delta> ...\\n\\n" + +msgid "" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-remove wird eine Paket-DB aktualisieren, indem es den auf der Kommando-" +"\\nzeile der jeweiligen Repo-DB angegebenen Paket-Namen entfernt. Mehrere" +"\\nPakete zum Entfernen können auf der Kommandozeile angegeben werden.\\n\\n" + +msgid " -q, --quiet minimize output\\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" +msgstr "" +" -p, --file <Paket> Fragt eine Paketdatei anstatt der Datenbank ab\n" + +msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" +msgstr "" + +msgid "" +"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" +"\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" +msgstr "Beispiel: repo-add /Pfad/zum/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" + +msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" +msgstr "Beispiel: repo-remove /Pfad/zum/Repo.db.tar.gz kernel26" + +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nDies ist Freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbestimmungen." +"\\nEs gibt KEINE GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n" + +msgid "No database entry for package '%s'." +msgstr "Kein Datenbank-Eintrag für das Paket '%s'." + +msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" +msgstr "Füge 'deltas' Eintrag hinzu: %s -> %s" + +msgid "Removing existing entry '%s'..." +msgstr "Entferne existierenden Eintrag '%s'..." + +#, fuzzy +msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" +msgstr "Kann die xdelta3-Binär-Datei nicht finden! Ist xdelta3 installiert?" + +#, fuzzy +msgid "Signing database..." +msgstr "Synchronisiere Datenbank mit Festplatte..." + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package database." +msgstr "Konnte Paket-Datei nicht erstellen." + +#, fuzzy +msgid "Verifying database signature..." +msgstr "Verschiebe neue Datenbank an ihren Ort..." + +msgid "No existing signature found, skipping verification." +msgstr "" + +msgid "Database signature file verified." +msgstr "" + +msgid "Database signature was NOT valid!" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Computing checksums..." +msgstr "Errechne MD5-Prüfsummen..." + +msgid "An entry for '%s' already existed" +msgstr "Ein Eintrag für '%s' existierte bereits" + +msgid "Creating '%s' db entry..." +msgstr "Erstelle '%s' Datenbank-Eintrag" + +msgid "Old package file not found: %s" +msgstr "Alte Paket-Datei nicht gefunden: %s" + +msgid "Failed to acquire lockfile: %s." +msgstr "Konnte die Lock-Datei nicht beanspruchen: %s." + +msgid "Held by process %s" +msgstr "Gehalten vom Prozess %s" + +msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." +msgstr "Repositorien-Datei '%s' ist keine korrekte pacman-Datenbank." + +msgid "Extracting database to a temporary location..." +msgstr "Entpacke Datenbank an einen temporären Ort..." + +msgid "Repository file '%s' was not found." +msgstr "Repositorium \"%s\" wurde nicht gefunden." + +msgid "Repository file '%s' could not be created." +msgstr "Repositorien-Datei '%s' konnte nicht erstellt werden." + +msgid "File '%s' not found." +msgstr "Datei '%s' wurde nicht gefunden." + +msgid "Adding delta '%s'" +msgstr "Füge Delta '%s' hinzu" + +msgid "'%s' is not a package file, skipping" +msgstr "'%s' ist keine Paket-Datei, überspringe" + +msgid "Adding package '%s'" +msgstr "Füge Paket '%s' hinzu " + +msgid "Searching for delta '%s'..." +msgstr "Suche nach Delta '%s'..." + +msgid "Delta matching '%s' not found." +msgstr "Delta, das '%s' entspricht, wurde nicht gefunden." + +msgid "Searching for package '%s'..." +msgstr "Suche nach Paket '%s'..." + +msgid "Package matching '%s' not found." +msgstr "Paket, das '%s' entspricht wurde nicht gefunden." + +msgid "Invalid command name '%s' specified." +msgstr "Ungültiger Kommando-Name '%s' angegeben." + +msgid "Cannot create temp directory for database building." +msgstr "Kann kein temporäres Verzeichnis zum Aufbau der Datenbank erstellen." + +msgid "Creating updated database file '%s'" +msgstr "Erstelle aktualisierte Datenbank-Datei '%s'" + +msgid "'%s' does not have a valid archive extension." +msgstr "'%s' hat keine gültige Archiv-Endung." + +msgid "No packages remain, creating empty database." +msgstr "Keine Pakete mehr vorhanden, erstelle leere Datenbank." + +msgid "No packages modified, nothing to do." +msgstr "Keine Pakete modifiziert, ich kann nichts machen." diff --git a/scripts/po/el.po b/scripts/po/el.po new file mode 100644 index 00000000..0e965d76 --- /dev/null +++ b/scripts/po/el.po @@ -0,0 +1,1030 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-08 19:22+0000\n" +"Last-Translator: nous <nous@archlinux.us>\n" +"Language-Team: Greek <None>\n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +msgid "WARNING:" +msgstr "ΠΡΟΣΟΧΗ:" + +msgid "ERROR:" +msgstr "ΣΦΑΛΜΑ:" + +msgid "Cleaning up..." +msgstr "Αποκατάσταση..." + +msgid "Entering fakeroot environment..." +msgstr "Εισχώρηση σε περιβάλλον fakeroot..." + +msgid "Unable to find source file %s." +msgstr "Αδυναμία εύρεσης πηγαίου αρχείου %s." + +msgid "Aborting..." +msgstr "Ματαίωση..." + +msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." +msgstr "Δεν βρέθηκε πρόγραμμα χειρισμού διευθύνσεων %s. Έλεγξε το %s." + +msgid "The download program %s is not installed." +msgstr "Το πρόγραμμα λήψης %s δεν είναι εγκατεστημένο." + +msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" +msgstr "'%s': κρίσιμο σφάλμα (%i): %s" + +msgid "Installing missing dependencies..." +msgstr "Εγκατάσταση απουσών εξαρτήσεων..." + +msgid "'%s' failed to install missing dependencies." +msgstr "'%s': αποτυχία εγκατάστασης απουσών εξαρτήσεων." + +msgid "Missing Dependencies:" +msgstr "Απούσες εξαρτήσεις:" + +msgid "Failed to remove installed dependencies." +msgstr "Αποτυχία διαγραφής εγκατεστημένων εξαρτήσεων." + +msgid "Retrieving Sources..." +msgstr "Λήψη Πηγών..." + +msgid "Found %s" +msgstr "Εύρεση %s" + +msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." +msgstr "Το %s δεν βρέθηκε στον κατάλογο μεταγλώττισης ούτε είναι διεύθυνση." + +msgid "Downloading %s..." +msgstr "Λήψη %s..." + +msgid "Failure while downloading %s" +msgstr "Αποτυχία λήψης %s" + +msgid "Generating checksums for source files..." +msgstr "Δημιουργία αθροισμάτων ελέγχου πηγαίων αρχείων..." + +msgid "Cannot find openssl." +msgstr "Αδυναμία εύρεσης openssl." + +msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." +msgstr "Άκυρος αλγόριθμος ακεραιότητας: '%s'." + +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Επικύρωση πηγαίων αρχείων με %s..." + +msgid "NOT FOUND" +msgstr "ΔΕΝ ΒΡΕΘΗΚΕ" + +msgid "Passed" +msgstr "Επιτυχία" + +msgid "FAILED" +msgstr "ΑΠΟΤΥΧΙΑ" + +msgid "One or more files did not pass the validity check!" +msgstr "Ένα ή περισσότερα αρχεία απέτυχαν στον έλεγχο εγκυρότητας!" + +msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." +msgstr "Ασυμφωνία μεγέθους έλεγχων ακεραιότητας (%s) από τον πηγαίο πίνακα." + +msgid "Integrity checks are missing." +msgstr "Απουσία ελέγχων ακεραιότητας." + +msgid "Extracting Sources..." +msgstr "Εξαγωγή πηγαίων αρχείων..." + +msgid "Extracting %s with %s" +msgstr "Εξαγωγή %s με %s" + +msgid "Failed to extract %s" +msgstr "Αποτυχία εξαγωγής %s" + +msgid "A failure occurred in %s()." +msgstr "Αποτυχία στην %s()." + +msgid "Starting %s()..." +msgstr "Έναρξη %s()..." + +msgid "Tidying install..." +msgstr "Ευπρεπισμός εγκατάστασης..." + +msgid "Removing doc files..." +msgstr "Αφαίρεση αρχείων τεκμηρίωσης..." + +#, fuzzy +msgid "Purging unwanted files..." +msgstr "Διαγραφή άλλων αρχείων..." + +msgid "Compressing man and info pages..." +msgstr "Συμπίεση σελίδων man και info..." + +msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." +msgstr "Αφαίρεση αχρείαστων συμβόλων από εκτελέσιμα και βιβλιοθήκες..." + +msgid "Removing libtool .la files..." +msgstr "Διαγραφή αρχείων .la του libtool..." + +msgid "Removing empty directories..." +msgstr "Διαγραφή κενών καταλόγων..." + +#, fuzzy +msgid "Compressing binaries with %s..." +msgstr "Συμπίεση σελίδων man και info..." + +#, fuzzy +msgid "Could not compress binary : %s" +msgstr "αδυναμία πρόσβασης καταλόγου κρύπτης %s\n" + +msgid "Generating .PKGINFO file..." +msgstr "Δημιουργία αρχείου .PKGINFO..." + +msgid "Cannot find library listed in %s: %s" +msgstr "" + +msgid "Please add a license line to your %s!" +msgstr "Παρακαλώ πρόσθεσε γραμμή license στο %s!" + +msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." +msgstr "Παράδειγμα για ΕΛ/ΛΑΚ: license=('GPL')." + +msgid "Backup entry file not in package : %s" +msgstr "Απούσα εφεδρική εγγραφή αρχείου στο πακέτο: %s" + +msgid "Package contains reference to %s" +msgstr "Το πακέτο περιέχει αναφορά στο %s" + +msgid "Missing pkg/ directory." +msgstr "Απών κατάλογος pkg/" + +msgid "Creating package..." +msgstr "Δημιουργία πακέτου..." + +msgid "Adding %s file..." +msgstr "Προσθήκη αρχείου %s..." + +msgid "Compressing package..." +msgstr "Συμπίεση πακέτου..." + +msgid "'%s' is not a valid archive extension." +msgstr "Το '%s' δεν είναι έγκυρη επέκταση συμπιεσμένου αρχείου." + +msgid "Failed to create package file." +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πακέτου." + +msgid "Failed to create symlink to package file." +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συμβολικού δεσμού στο πακέτο." + +#, fuzzy +msgid "Signing package..." +msgstr "Δημιουργία πακέτου..." + +#, fuzzy +msgid "Created signature file %s." +msgstr "Δημιουργία ενημερωμένου αρχείου βάσης '%s'" + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package file." +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πακέτου." + +msgid "Creating source package..." +msgstr "Δημιουργία πηγαίου πακέτου..." + +msgid "Adding %s..." +msgstr "Προσθήκη %s..." + +msgid "Adding %s file (%s)..." +msgstr "Προσθήκη αρχείου %s (%s)..." + +msgid "Compressing source package..." +msgstr "Συμπίεση πηγαίου πακέτου..." + +msgid "Failed to create source package file." +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πηγαίου πακέτου." + +msgid "Failed to create symlink to source package file." +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συμβλικού δεσμού στο πηγαίο αρχείο πακέτου." + +msgid "Installing package %s with %s -U..." +msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %s με %s -U..." + +msgid "Installing %s package group with %s -U..." +msgstr "Εγκατάσταση ομάδας πακέτων %s με %s -U..." + +msgid "Failed to install built package(s)." +msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης πακέτου(-ων)." + +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "Το %s δεν επιτρέπεται να είναι κενό." + +msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." +msgstr "Το %s δεν επιτρέπεται να ξεκινά με παύλα." + +msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." +msgstr "Δεν επιτρέπεται η χρήση άνω-κάτω τελείας ή παύλας στο %s." + +msgid "%s is not allowed to contain hyphens." +msgstr "Το %s δεν επιτρέπεται να περιέχει παύλες." + +msgid "%s must be an integer." +msgstr "Το %s πρέπει να είναι ακέραιος." + +msgid "%s is not available for the '%s' architecture." +msgstr "Το %s δεν είναι διαθέσιμο για αρχιτεκτονική '%s'." + +msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" +msgstr "Πολλά πακέτα ίσως χρειάζονται προσθήκη μιας γραμμής στο %s τους" + +msgid "such as arch=('%s')." +msgstr "όπως arch=('%s')." + +msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." +msgstr "Ο πίνακας provides δεν μπορεί να περιέχει τελεστές σύγκρισης (< ή >)." + +msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" +msgstr "H εφεδρική εγγραφή δεν πρέπει να ξεκινά με κάθετο: %s" + +msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" +msgstr "Άκυρη σύνταξη στην optdepend : '%s'" + +msgid "%s file (%s) does not exist." +msgstr "Ανύπαρκτο αρχείο %s (%s)." + +msgid "options array contains unknown option '%s'" +msgstr "Ο πίνακας options περιέχει άγνωστη επιλογή '%s'" + +msgid "missing package function for split package '%s'" +msgstr "Απούσα λειτουργία πακέτου για το διαιρεμένο πακέτο '%s'" + +msgid "requested package %s is not provided in %s" +msgstr "Το ζητούμενο πακέτο %s δεν παρέχεται από το %s" + +msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." +msgstr "" + +msgid "Determining latest %s revision..." +msgstr "Προσδιορισμός τελευταίας αναθεώρησης %s..." + +msgid "Version found: %s" +msgstr "Ευρεθείσα έκδοση: %s" + +msgid "Usage: %s [options]" +msgstr "Χρήση: %s [επιλογές]" + +msgid "Options:" +msgstr "Επιλογές:" + +msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" +msgstr " -A, --ignorearch Παράβλεψη ημιτελούς πεδίου αρχιτεκτονικής στο %s" + +msgid " -c, --clean Clean up work files after build" +msgstr " -c, --clean Διαγραφή αρχείων εργασίας μετά την δημιουργία" + +msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" +msgstr " -C, --cleancache Διαγραφή πηγαίων αρχείων από την κρύπτη" + +msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" +msgstr " -d, --nodeps Παράλειψη όλων των ελέγχων εξαρτήσεων" + +msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" +msgstr "" +" -e, --noextract Μη εξαγωγή των πηγαίων αρχείων (χρήση υπάρχοντος " +"καταλόγου src/)" + +msgid " -f, --force Overwrite existing package" +msgstr " -f, --force Αντικατάσταση υπάρχοντος πακέτου" + +msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" +msgstr " -g, --geninteg Δημιουργία ελέγχων ακεραιότητας των πηγαίων αρχείων" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Αυτή η βοήθεια" + +msgid " -i, --install Install package after successful build" +msgstr " -i, --install Εγκατάσταση πακέτου μετά από επιτυχή μεταγλώττιση" + +msgid " -L, --log Log package build process" +msgstr " -L, --log Καταγραφή διαδικασίας μεταγλώττισης" + +msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Απενεργοποίηση χρωμάτων στην έξοδο" + +msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" +msgstr " -o, --nobuild Λήψη αρχείων και εξαγωγή μόνο" + +msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" +msgstr "" +" -p <file> Χρήση εναλλακτικού σεναρίου μεταγλώττισης (αντί του '%s')" + +msgid "" +" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Διαγραφή εγκατεστημένων εξαρτήσεων κατόπιν επιτυχούς " +"μεταγλώττισης" + +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr " -R, --repackage Ανασύνθεση πακέτου χωρίς αναμεταγλώττιση" + +msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" +msgstr " -s, --syncdeps Εγκατάσταση απουσών εξαρτήσεων με τον pacman" + +msgid "" +" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " +"sources" +msgstr "" +" --allsource Δημιουργία πηγαίου αρχείου tar συμπεριλαμβάνοντας " +"ληφθείσες πηγές" + +msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" +msgstr " --asroot Αποδοχή εκτέλεσης του makepkg ως root" + +msgid " --check Run the check() function in the %s" +msgstr " --check Εκτέλεση συνάρτησης check() στο %s" + +msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" +msgstr "" +" --config <file> Χρήση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων (αντί του '%s')" + +msgid "" +" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" +msgstr " --holdver Πρόληψη αυτόματης αναβάθμισης για %ss υπό ανάπτυξη" + +msgid "" +" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the " +"default" +msgstr "" + +msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" +msgstr " --nocheck Χωρίς εκτέλεση συνάρτησης check() στο %s" + +#, fuzzy +msgid " --nosign Do not create a signature for the package" +msgstr " --needed μη επανεγκατάσταση ενημερωμένων πακέτων\n" + +msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" +msgstr " --pkg <list> Δημιουργία πακέτων λίστας από διαιρεμένο πακέτο" + +msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" +msgstr "" + +msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" +msgstr " --skipinteg Συνέχιση εάν ο έλεγχος ακεραιότητας λείπει" + +msgid "" +" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" +msgstr "" +" --source Δημιουργία πηγαίου αρχείου tar χωρίς τις ληφθείσες πηγές" + +msgid "These options can be passed to pacman:" +msgstr "Οι εξής επιλογές αναγνωρίζονται από τον pacman:" + +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr " --noconfirm Επίλυση εξαρτήσεων χωρίς επιβεβαίωση" + +msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" +msgstr " --noprogressbar Λήψη αρχείων χωρίς γραμμή προόδου" + +msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" +msgstr "Χωρίς την επιλογή '-p', το makepkg θα αναζητήσει το '%s'" + +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2006-2011 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman <pacman-" +"dev@archlinux.org>.\\nΠνευματική ιδιοκτησία (c) 2002-2006 Judd Vinet " +"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι " +"αντιγραφής βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα.\\nΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον " +"βαθμό που δια νόμου επιτρέπεται.\\n" + +msgid "%s not found." +msgstr "Το %s δεν βρέθηκε." + +#, fuzzy +msgid "You do not have write permission to create packages in %s." +msgstr "Δεν υπάρχει δικαίωμα εγγραφής στο %s για αποθήκευση πακέτων." + +msgid "You do not have write permission to store packages in %s." +msgstr "Δεν υπάρχει δικαίωμα εγγραφής στο %s για αποθήκευση πακέτων." + +msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." +msgstr "Δεν υπάρχει δικαίωμα εγγραφής/αποθήκευσης λήψεων στο %s." + +msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" +msgstr "\\0--holdver και --forcever δεν μπορούν να ορίζονται ταυτόχρονα" + +msgid "Cleaning up ALL files from %s." +msgstr "Διαγραφή ΟΛΩΝ των αρχείων από το %s." + +msgid " Are you sure you wish to do this? " +msgstr " Σίγουρα το επιθυμείς αυτό; " + +msgid "[y/N]" +msgstr "[y/N]" + +msgid "YES" +msgstr "ΝΑΙ" + +msgid "Y" +msgstr "Y" + +msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" +msgstr "" +"Πρόβλημα στην διαγραφή αρχείων· ίσως το %s να μην έχει σωστά δικαιώματα" + +msgid "Source cache cleaned." +msgstr "Εκκαθάριση πηγαίας κρύπτης." + +msgid "No files have been removed." +msgstr "Ουδέν αρχείο διεγράφη." + +msgid "Source destination must be defined in %s." +msgstr "Πρέπει να ορισθεί ο πηγαίος προορισμός στο %s." + +msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." +msgstr "" +"Επιπλέον, πρέπει να εκτελεστεί makepkg -C έξω από τον κατάλογο κρύπτης." + +msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" +msgstr "" +"Η εκτέλεση του makepkg ως root είναι ΚΑΚΗ ιδέα και μπορεί να προξενήσει" + +msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" +msgstr "μόνιμη, καταστροφική ζημιά στο σύστημα. Εάν επιθυμείς" + +msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." +msgstr "την εκτέλεσή του ως root, όρισε την παράμετρο '--asroot'." + +msgid "The --asroot option is meant for the root user only." +msgstr "Η επιλογή '--asroot' έχει νόημα μόνο για τον root." + +msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." +msgstr "Παρακαλώ ξανατρέξε το makepkg χωρίς την επιλογή '--asroot'." + +msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" +msgstr "Εκτέλεση του makepkg από χρήστη άνευ προνομίων, θα δημιουργήσει πακέτα" + +msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" +msgstr "μη ιδιοκτησίας root. Χρησιμοποίησε περιβάλλον fakeroot με όρισμό της" + +msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." +msgstr "επιλογής 'fakeroot' στον πίνακα BUILDENV του %s." + +msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." +msgstr "Μην ορίζεις την επιλογή '-F', χρησιμοποιείται μόνο από το makepkg." + +msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." +msgstr "Το sudo δεν βρέθηκε. Χρήση su για απόκτηση προνομίων root." + +msgid "%s does not exist." +msgstr "Δεν υπάρχει %s." + +msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." +msgstr "Αδύνατη η χρήση του %s διότι περιέχει χαρακτήρες CRLF." + +msgid "There is no key in your keyring." +msgstr "" + +msgid "A package has already been built, installing existing package..." +msgstr "Το πακέτο έχει ήδη μεταγλωττιστεί, εγκατάσταση..." + +msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Το πακέτο έχει ήδη μεταγλωττιστεί (όρισε -f για αντικατάσταση)" + +msgid "" +"The package group has already been built, installing existing packages..." +msgstr "Η ομάδα πακέτων έχει ήδη μεταγλωττιστεί, εγκατάσταση..." + +msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Η ομάδα πακέτων έχει ήδη μεταγλωττιστεί (όρισε -f για αντικατάσταση)" + +msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" +"Μέρος της ομάδας πακέτων έχει ήδη μεταγλωττιστεί (όρισε -f για αντικατάσταση)" + +msgid "Leaving fakeroot environment." +msgstr "Αποχώρηση από περιβάλλον fakeroot." + +msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." +msgstr "H ανασύνθεση χωρίς την χρήση συνάρτησης package() είναι παρωχημένη." + +msgid "File permissions may not be preserved." +msgstr "Αδυναμία διατήρησης δικαιωμάτων αρχείου." + +msgid "Making package: %s" +msgstr "Δημιουργία πακέτου: %s" + +msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Το πηγαίο πακέτο έχει ήδη δημιουργηθεί (όρισε -f για αντικατάσταση)" + +msgid "Skipping integrity checks." +msgstr "Παράλειψη ελέγχων ακεραιότητας." + +msgid "Source package created: %s" +msgstr "Δημιουργία πηγαίου πακέτου: %s" + +msgid "Skipping dependency checks." +msgstr "Παράλειψη ελέγχου εξαρτήσεων." + +msgid "Checking runtime dependencies..." +msgstr "Έλεχος εξαρτήσεων εκτέλεσης..." + +msgid "Checking buildtime dependencies..." +msgstr "Έλεγχος εξαρτήσεων μεταγλώττισης..." + +msgid "Could not resolve all dependencies." +msgstr "Αδυναμία επίλυσης εξαρτήσεων." + +msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." +msgstr "Δεν υπάρχει %s στο PATH· παράλειψη ελέγχου εξαρτήσεων." + +msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" +msgstr "Παράλειψη λήψης πηγαίων πακέτων -- χρήση υπάρχοντος δένδρου src/" + +msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" +msgstr "Παράλειψη ελέγχου πηγαίων πακέτων -- χρήση υπάρχοντος δένδρου src/" + +msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" +msgstr "Παράλειψη εξαγωγής πηγαίων πακέτων -- χρήση υπάρχοντος δένδρου src/" + +msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" +msgstr "Ο πηγαίος κατάλογος είναι κενός, ουδέν προς μεταγλώττιση!" + +msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +msgstr "Ο κατάλογος πακέτου είναι κενός, ουδέν προς πακετάρισμα!" + +msgid "Sources are ready." +msgstr "Πηγαίος κώδικας έτοιμος." + +msgid "Removing existing pkg/ directory..." +msgstr "Διαγραφή υπάρχοντος καταλόγου pkg/..." + +msgid "Finished making: %s" +msgstr "Τέλος δημιουργίας: %s" + +msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" +msgstr "Χρήση: %s [pacman_db_root]" + +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2006-2011 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman <pacman-" +"dev@archlinux.org>\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι αντιγραφής " +"βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα.\\nΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον βαθμό που " +"δια νόμου επιτρέπεται.\\n" + +msgid "%s does not exist or is not a directory." +msgstr "Το %s δεν υπάρχει ή δεν είναι κατάλογος." + +msgid "%s is not a pacman database directory." +msgstr "το %s δεν είναι κατάλογος βάσης του pacman." + +msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." +msgstr "Απαιτούνται σωστές άδειες για την αναβάθμιση της βάσης." + +msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." +msgstr "" +"Υπάρχει αρχείο κλειδώματος του pacman. Αδυναμία εκτέλεσης ενώ ο pacman " +"τρέχει." + +msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." +msgstr "Εντοπισμός διαμόρφωσης βάσης προ-3.5 - αναβάθμιση..." + +msgid "Done." +msgstr "Πέρας." + +#, fuzzy +msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]" +msgstr "Χρήση: %s [επιλογές]" + +msgid "Manage pacman's list of trusted keys" +msgstr "" + +msgid "Options must be placed before commands. The available options are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')" +msgstr "" +" -p <file> Χρήση εναλλακτικού σεναρίου μεταγλώττισης (αντί του '%s')" + +msgid "The available commands are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)" +msgstr " -p, --file <πακέτο> αναζήτηση σε πακέτο αντί στην βάση\n" + +#, fuzzy +msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids" +msgstr " -p, --file <πακέτο> αναζήτηση σε πακέτο αντί στην βάση\n" + +#, fuzzy +msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids" +msgstr " -p, --file <πακέτο> αναζήτηση σε πακέτο αντί στην βάση\n" + +msgid "" +" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Αυτή η βοήθεια" + +msgid " -l, --list List keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids" +msgstr " -p, --file <πακέτο> αναζήτηση σε πακέτο αντί στην βάση\n" + +msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids" +msgstr "" + +msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" +msgstr "" + +msgid " -V, --version Show program version" +msgstr "" + +msgid "" +" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands" +msgstr "" + +msgid " --reload Reload the default keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Verifying official keys file signature..." +msgstr "Μεταστροφή βάσης..." + +#, fuzzy +msgid "The signature of file %s is not valid." +msgstr "Δημιουργία ενημερωμένου αρχείου βάσης '%s'" + +#, fuzzy +msgid "Verifying deprecated keys file signature..." +msgstr "Μεταστροφή βάσης..." + +#, fuzzy +msgid "Verifying deleted keys file signature..." +msgstr "Μεταστροφή βάσης..." + +#, fuzzy +msgid "Appending official keys..." +msgstr "Προσθήκη αρχείου %s..." + +msgid "Appending deprecated keys..." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Removing deleted keys from keyring..." +msgstr "Διαγραφή κενών καταλόγων..." + +#, fuzzy +msgid "Updating trust database..." +msgstr "Συγχρονισμός βάσης στον δίσκο..." + +msgid "gnupg does not seem to be installed." +msgstr "" + +msgid "pacman-key requires gnupg for most operations." +msgstr "" + +msgid "pacman-key needs to be run as root." +msgstr "" + +msgid "You need to specify at least one key identifier" +msgstr "" + +msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The key identified by %s doesn't exist" +msgstr "Ανύπαρκτο αρχείο %s (%s)." + +#, fuzzy +msgid "Executing: %s " +msgstr "Εξαγωγή %s με %s" + +msgid "Unknown command:" +msgstr "" + +msgid "" +"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " +"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" +msgstr "" +"Το pacman-optimize είναι ένα εργαλείο που βελτιώνει την απόδοση του\\n\n" +"pacman στην ανάγνωση/εγγραφή της βάσης πακέτων στον δίσκο.\\n\\n" + +msgid "" +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " +"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " +"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " +"disk as much.\\n" +msgstr "" +"Επειδή ο pacman χρησιμοποιεί πολλά μικρά αρχεία για τον έλεγχο των πακέτων," +"\\nαυτά τείνουν να κατακερματίζονται με την πάροδο του χρόνου.\\nΑυτό το " +"εργαλείο επιχειρεί να μεταφέρει τα αρχεία αυτά σε μία συνεχόμενη\\nθέση στον " +"δίσκο. Ως αποτέλεσμα, ο σκληρός δίσκος θα μπορεί να τα διαβάζει\\nταχύτερα, " +"εφ' όσον οι κεφαλές του δεν θα χρειάζεται να μετακινούνται συνεχώς.\\n" + +msgid "diff tool was not found, please install diffutils." +msgstr "Δεν βρέθηκε το diff, απαιτείται εγκατάσταση του diffutils." + +msgid "You must have correct permissions to optimize the database." +msgstr "Χρειάζονται επαρκή δικαιώματα για την βελτιστοποίηση της βάσης." + +msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." +msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου δημιουργίας βάσης." + +msgid "MD5sum'ing the old database..." +msgstr "Άθροιση ελέγχου παλαιάς βάσης..." + +msgid "Tar'ing up %s..." +msgstr "Δημιουργία tar από %s..." + +msgid "Tar'ing up %s failed." +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας tar από %s" + +msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." +msgstr "Δημιουργία και άθροιση ελέγχου νέας βάσης..." + +msgid "Untar'ing %s failed." +msgstr "Αποτυχία εξαγωγής από %s." + +msgid "Syncing database to disk..." +msgstr "Συγχρονισμός βάσης στον δίσκο..." + +msgid "Checking integrity..." +msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας..." + +msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." +msgstr "ΑΠΟΤΥΧΙΑ ελέγχου ακεραιότητας, αναστροφή στην παλαιά βάση." + +msgid "Rotating database into place..." +msgstr "Μεταστροφή βάσης..." + +msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." +msgstr "Τέλος. Η βάση πακέτων του pacman βελτιστοποιήθηκε." + +msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n" +msgstr "Χρήση: pkgdelta [-q] <πακέτο1> <πακέτο2>\\n" + +msgid "" +"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" +msgstr "" +"\tτο pkgdelta δημιουργεί αρχείο delta μεταξύ δύο πακέτων. Αυτό το\\nαρχείο " +"δέλτα μπορεί κατόπιν να προστεθεί σε μια βάση με το repo-add.\\n\\n" + +msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +msgstr "Παράδειγμα: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" + +msgid "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\nΑυτό " +"είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι αντιγραφής βρίσκονται στον πηγαίο" +"\\nκώδικα. ΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον βαθμό που δια νόμου επιτρέπεται." +"\\n" + +msgid "Invalid package file '%s'." +msgstr "Άκυρο όνομα πακέτου '%s'." + +msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Τα ονόματα των πακέτων δεν ταιριάζουν: '%s' και '%s'" + +msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Οι αρχιτεκτονικές των πακέτων δεν ταιριάζουν: '%s' και '%s'" + +msgid "Both packages have the same version : '%s'" +msgstr "Αμφότερα τα πακέτα έχουν την ίδια έκδοση: '%s'" + +msgid "Generating delta from version %s to version %s" +msgstr "Δημιουργία delta από έκδοση %s σε %s" + +msgid "Delta could not be created." +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας delta." + +msgid "Generated delta : '%s'" +msgstr "Δημιουργία delta: '%s'" + +msgid "File '%s' does not exist" +msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο '%s'" + +msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" +msgstr "Το εκτελέσιμο xdelta3 δεν υπάρχει! Είναι εγκατεστημένο;" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" +msgstr "Χρήση: repo-add [-d] [-f] [-q] <διαδρομή-βάσης> <πακέτο|delta> ...\\n" + +msgid "" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"το repo-add ενημερώνει μια βάση πακέτων διαβάζοντας ένα αρχείο πακέτου." +"\\nΜπορούν να ορισθούν πολλαπλά πακέτα στην γραμμή εντολών.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Options:\\n" +msgstr "Επιλογές:" + +msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -f, --files update database's file list\\n" +msgstr "" +"Η επιλογή -f/--files ενημερώνει μια βάση συμπεριλαμβάνοντας εγγραφές αρχείων." +"\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" +msgstr "Χρήση: repo-remove [-q] <διαδρομή-βάσης> <πακέτο|delta> ...\\n" + +msgid "" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"το repo-remove ενημερώνει μια βάση πακέτων διαγράφοντας το αρχείο πακέτου" +"\\nπου ορίζεται στην γραμμή εντολών από την δοθείσα βάση αποθήκης.\\nΜπορούν " +"να ορισθούν πολλαπλά πακέτα στην γραμμή εντολών.\\n\\n" + +msgid " -q, --quiet minimize output\\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" +msgstr " -p, --file <πακέτο> αναζήτηση σε πακέτο αντί στην βάση\n" + +msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" +msgstr "" + +msgid "" +"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" +"\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" +msgstr "" +"Παράδειγμα: repo-add /διαδρομή/προς/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" + +msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" +msgstr "Παράδειγμα: repo-remove /διαδρομή/προς/repo.db.tar.gz kernel26" + +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2006-2011 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman <pacman-" +"dev@archlinux.org>\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι αντιγραφής " +"βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα.\\nΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον βαθμό που " +"δια νόμου επιτρέπεται.\\n" + +msgid "No database entry for package '%s'." +msgstr "Δεν υπάρχει εγγραφή βάσης για το '%s'." + +msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" +msgstr "Προσθήκη εγγραφής 'deltas': %s -> %s" + +msgid "Removing existing entry '%s'..." +msgstr "Διαγραφή υπάρχουσας εγγραφής '%s'..." + +#, fuzzy +msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" +msgstr "Το εκτελέσιμο xdelta3 δεν υπάρχει! Είναι εγκατεστημένο;" + +#, fuzzy +msgid "Signing database..." +msgstr "Συγχρονισμός βάσης στον δίσκο..." + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package database." +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πακέτου." + +#, fuzzy +msgid "Verifying database signature..." +msgstr "Μεταστροφή βάσης..." + +msgid "No existing signature found, skipping verification." +msgstr "" + +msgid "Database signature file verified." +msgstr "" + +msgid "Database signature was NOT valid!" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Computing checksums..." +msgstr "Υπολογισμός αθροισμάτων ελέγχου md5..." + +msgid "An entry for '%s' already existed" +msgstr "Υπάρχει ήδη εγγραφή για το '%s'" + +msgid "Creating '%s' db entry..." +msgstr "Δημιουργία εγγραφής '%s' στην βάση..." + +msgid "Old package file not found: %s" +msgstr "Δεν βρέθηκε παλιό πακέτο: %s" + +msgid "Failed to acquire lockfile: %s." +msgstr "Αποτυχία πρόσκτησης αρχείου κλειδώματος: %s." + +msgid "Held by process %s" +msgstr "Κράτηση από την διεργασία %s" + +msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." +msgstr "Το αρχείο αποθήκης '%s' δεν είναι ορθή βάση pacman." + +msgid "Extracting database to a temporary location..." +msgstr "Εξαγωγή βάσης σε προσωρινή θέση..." + +msgid "Repository file '%s' was not found." +msgstr "Το αρχείο αποθήκης '%s' δεν βρέθηκε." + +msgid "Repository file '%s' could not be created." +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου αποθήκης '%s'." + +msgid "File '%s' not found." +msgstr "Το αρχείο '%s' δεν βρέθηκε." + +msgid "Adding delta '%s'" +msgstr "Προσθήκη delta '%s'" + +msgid "'%s' is not a package file, skipping" +msgstr "Το '%s' δεν είναι αρχείο πακέτου, παράλειψη" + +msgid "Adding package '%s'" +msgstr "Προσθήκη πακέτου '%s'" + +msgid "Searching for delta '%s'..." +msgstr "Αναζήτηση delta '%s'..." + +msgid "Delta matching '%s' not found." +msgstr "Δεν βρέθηκε delta που να ταιριάζει με '%s'." + +msgid "Searching for package '%s'..." +msgstr "Αναζήτηση πακέτου '%s'..." + +msgid "Package matching '%s' not found." +msgstr "Δεν βρέθηκε πακέτο που να ταιριάζει με '%s'." + +msgid "Invalid command name '%s' specified." +msgstr "Ορίστηκε άκυρη εντολή: '%s'." + +msgid "Cannot create temp directory for database building." +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου για δημιουργία βάσης." + +msgid "Creating updated database file '%s'" +msgstr "Δημιουργία ενημερωμένου αρχείου βάσης '%s'" + +msgid "'%s' does not have a valid archive extension." +msgstr "Το '%s' δεν έχει έγκυρη επέκταση συμπιεσμένου πακέτου." + +msgid "No packages remain, creating empty database." +msgstr "Δεν απομένουν άλλα πακέτα, δημιουργία κενής βάσης." + +msgid "No packages modified, nothing to do." +msgstr "Ουδέν πακέτο τροποποιήθηκε, πέρας εκτέλεσης." diff --git a/scripts/po/en_GB.po b/scripts/po/en_GB.po new file mode 100644 index 00000000..9d4d58d2 --- /dev/null +++ b/scripts/po/en_GB.po @@ -0,0 +1,1018 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-28 02:45+0000\n" +"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: en_GB\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +msgid "WARNING:" +msgstr "WARNING:" + +msgid "ERROR:" +msgstr "ERROR:" + +msgid "Cleaning up..." +msgstr "Cleaning up..." + +msgid "Entering fakeroot environment..." +msgstr "Entering fakeroot environment..." + +msgid "Unable to find source file %s." +msgstr "Unable to find source file %s." + +msgid "Aborting..." +msgstr "Aborting..." + +msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." +msgstr "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." + +msgid "The download program %s is not installed." +msgstr "The download program %s is not installed." + +msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" +msgstr "'%s' returned a fatal error (%i): %s" + +msgid "Installing missing dependencies..." +msgstr "Installing missing dependencies..." + +msgid "'%s' failed to install missing dependencies." +msgstr "'%s' failed to install missing dependencies." + +msgid "Missing Dependencies:" +msgstr "Missing Dependencies:" + +msgid "Failed to remove installed dependencies." +msgstr "Failed to remove installed dependencies." + +msgid "Retrieving Sources..." +msgstr "Retrieving Sources..." + +msgid "Found %s" +msgstr "Found %s" + +msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." +msgstr "%s was not found in the build directory and is not a URL." + +msgid "Downloading %s..." +msgstr "Downloading %s..." + +msgid "Failure while downloading %s" +msgstr "Failure while downloading %s" + +msgid "Generating checksums for source files..." +msgstr "Generating checksums for source files..." + +msgid "Cannot find openssl." +msgstr "Cannot find openssl." + +msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." +msgstr "Invalid integrity algorithm '%s' specified." + +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Validating source files with %s..." + +msgid "NOT FOUND" +msgstr "NOT FOUND" + +msgid "Passed" +msgstr "Passed" + +msgid "FAILED" +msgstr "FAILED" + +msgid "One or more files did not pass the validity check!" +msgstr "One or more files did not pass the validity check!" + +msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." +msgstr "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." + +msgid "Integrity checks are missing." +msgstr "Integrity checks are missing." + +msgid "Extracting Sources..." +msgstr "Extracting Sources..." + +msgid "Extracting %s with %s" +msgstr "Extracting %s with %s" + +msgid "Failed to extract %s" +msgstr "Failed to extract %s" + +msgid "A failure occurred in %s()." +msgstr "A failure occurred in %s()." + +msgid "Starting %s()..." +msgstr "Starting %s()..." + +msgid "Tidying install..." +msgstr "Tidying install..." + +msgid "Removing doc files..." +msgstr "Removing doc files..." + +#, fuzzy +msgid "Purging unwanted files..." +msgstr "Purging other files..." + +msgid "Compressing man and info pages..." +msgstr "Compressing man and info pages..." + +msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." +msgstr "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." + +msgid "Removing libtool .la files..." +msgstr "Removing libtool .la files..." + +msgid "Removing empty directories..." +msgstr "Removing empty directories..." + +#, fuzzy +msgid "Compressing binaries with %s..." +msgstr "Compressing man and info pages..." + +#, fuzzy +msgid "Could not compress binary : %s" +msgstr "could not access cache directory %s\n" + +msgid "Generating .PKGINFO file..." +msgstr "Generating .PKGINFO file..." + +msgid "Cannot find library listed in %s: %s" +msgstr "" + +msgid "Please add a license line to your %s!" +msgstr "Please add a license line to your %s!" + +msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." +msgstr "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." + +msgid "Backup entry file not in package : %s" +msgstr "Backup entry file not in package : %s" + +msgid "Package contains reference to %s" +msgstr "Package contains reference to %s" + +msgid "Missing pkg/ directory." +msgstr "Missing pkg/ directory." + +msgid "Creating package..." +msgstr "Creating package..." + +msgid "Adding %s file..." +msgstr "Adding %s file..." + +msgid "Compressing package..." +msgstr "Compressing package..." + +msgid "'%s' is not a valid archive extension." +msgstr "'%s' is not a valid archive extension." + +msgid "Failed to create package file." +msgstr "Failed to create package file." + +msgid "Failed to create symlink to package file." +msgstr "Failed to create symlink to package file." + +#, fuzzy +msgid "Signing package..." +msgstr "Creating package..." + +#, fuzzy +msgid "Created signature file %s." +msgstr "Creating updated database file '%s'" + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package file." +msgstr "Failed to create package file." + +msgid "Creating source package..." +msgstr "Creating source package..." + +msgid "Adding %s..." +msgstr "Adding %s..." + +msgid "Adding %s file (%s)..." +msgstr "Adding %s file (%s)..." + +msgid "Compressing source package..." +msgstr "Compressing source package..." + +msgid "Failed to create source package file." +msgstr "Failed to create source package file." + +msgid "Failed to create symlink to source package file." +msgstr "Failed to create symlink to source package file." + +msgid "Installing package %s with %s -U..." +msgstr "Installing package %s with %s -U..." + +msgid "Installing %s package group with %s -U..." +msgstr "Installing %s package group with %s -U..." + +msgid "Failed to install built package(s)." +msgstr "Failed to install built package(s)." + +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s is not allowed to be empty." + +msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." +msgstr "%s is not allowed to start with a hyphen." + +msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." +msgstr "%s is not allowed to contain colons or hyphens." + +msgid "%s is not allowed to contain hyphens." +msgstr "%s is not allowed to contain hyphens." + +msgid "%s must be an integer." +msgstr "%s must be an integer." + +msgid "%s is not available for the '%s' architecture." +msgstr "%s is not available for the '%s' architecture." + +msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" +msgstr "Note that many packages may need a line added to their %s" + +msgid "such as arch=('%s')." +msgstr "such as arch=('%s')." + +msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." +msgstr "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." + +msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" +msgstr "Backup entry should not contain leading slash : %s" + +msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" +msgstr "Invalid syntax for optdepend : '%s'" + +msgid "%s file (%s) does not exist." +msgstr "%s file (%s) does not exist." + +msgid "options array contains unknown option '%s'" +msgstr "options array contains unknown option '%s'" + +msgid "missing package function for split package '%s'" +msgstr "missing package function for split package '%s'" + +msgid "requested package %s is not provided in %s" +msgstr "requested package %s is not provided in %s" + +msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." +msgstr "" + +msgid "Determining latest %s revision..." +msgstr "Determining latest %s revision..." + +msgid "Version found: %s" +msgstr "Version found: %s" + +msgid "Usage: %s [options]" +msgstr "Usage: %s [options]" + +msgid "Options:" +msgstr "Options:" + +msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" +msgstr " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" + +msgid " -c, --clean Clean up work files after build" +msgstr " -c, --clean Clean up work files after build" + +msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" +msgstr " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" + +msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" +msgstr " -d, --nodeps Skip all dependency checks" + +msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" +msgstr " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" + +msgid " -f, --force Overwrite existing package" +msgstr " -f, --force Overwrite existing package" + +msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" +msgstr " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help This help" + +msgid " -i, --install Install package after successful build" +msgstr " -i, --install Install package after successful build" + +msgid " -L, --log Log package build process" +msgstr " -L, --log Log package build process" + +msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Disable colourised output messages" + +msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" +msgstr " -o, --nobuild Download and extract files only" + +msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" +msgstr " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" + +msgid "" +" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" + +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr "" +" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" + +msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" +msgstr " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" + +msgid "" +" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " +"sources" +msgstr "" +" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " +"sources" + +msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" +msgstr " --asroot Allow makepkg to run as root user" + +msgid " --check Run the check() function in the %s" +msgstr " --check Run the check() function in the %s" + +msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" +msgstr " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" + +msgid "" +" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" +msgstr "" +" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" + +msgid "" +" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the " +"default" +msgstr "" + +msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" +msgstr " --nocheck Do not run the check() function in the %s" + +#, fuzzy +msgid " --nosign Do not create a signature for the package" +msgstr " --needed don't reinstall up to date packages\n" + +msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" +msgstr " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" + +msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" +msgstr "" + +msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" +msgstr " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" + +msgid "" +" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" +msgstr "" +" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" + +msgid "These options can be passed to pacman:" +msgstr "These options can be passed to pacman:" + +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" + +msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" +msgstr " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" + +msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" +msgstr "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" + +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" + +msgid "%s not found." +msgstr "%s not found." + +#, fuzzy +msgid "You do not have write permission to create packages in %s." +msgstr "You do not have write permission to store packages in %s." + +msgid "You do not have write permission to store packages in %s." +msgstr "You do not have write permission to store packages in %s." + +msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." +msgstr "You do not have write permission to store downloads in %s." + +msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" +msgstr "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" + +msgid "Cleaning up ALL files from %s." +msgstr "Cleaning up ALL files from %s." + +msgid " Are you sure you wish to do this? " +msgstr " Are you sure you wish to do this? " + +msgid "[y/N]" +msgstr "[y/N]" + +msgid "YES" +msgstr "YES" + +msgid "Y" +msgstr "Y" + +msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" +msgstr "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" + +msgid "Source cache cleaned." +msgstr "Source cache cleaned." + +msgid "No files have been removed." +msgstr "No files have been removed." + +msgid "Source destination must be defined in %s." +msgstr "Source destination must be defined in %s." + +msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." +msgstr "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." + +msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" +msgstr "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" + +msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" +msgstr "permanent, catastrophic damage to your system. If you" + +msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." +msgstr "wish to run as root, please use the --asroot option." + +msgid "The --asroot option is meant for the root user only." +msgstr "The --asroot option is meant for the root user only." + +msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." +msgstr "Please rerun makepkg without the --asroot flag." + +msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" +msgstr "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" + +msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" +msgstr "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" + +msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." +msgstr "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." + +msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." +msgstr "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." + +msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." +msgstr "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." + +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s does not exist." + +msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." +msgstr "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." + +msgid "There is no key in your keyring." +msgstr "" + +msgid "A package has already been built, installing existing package..." +msgstr "A package has already been built, installing existing package..." + +msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "A package has already been built. (use -f to overwrite)" + +msgid "" +"The package group has already been built, installing existing packages..." +msgstr "" +"The package group has already been built, installing existing packages..." + +msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" + +msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" +"Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" + +msgid "Leaving fakeroot environment." +msgstr "Leaving fakeroot environment." + +msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." +msgstr "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." + +msgid "File permissions may not be preserved." +msgstr "File permissions may not be preserved." + +msgid "Making package: %s" +msgstr "Making package: %s" + +msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" + +msgid "Skipping integrity checks." +msgstr "Skipping integrity checks." + +msgid "Source package created: %s" +msgstr "Source package created: %s" + +msgid "Skipping dependency checks." +msgstr "Skipping dependency checks." + +msgid "Checking runtime dependencies..." +msgstr "Checking runtime dependencies..." + +msgid "Checking buildtime dependencies..." +msgstr "Checking buildtime dependencies..." + +msgid "Could not resolve all dependencies." +msgstr "Could not resolve all dependencies." + +msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." +msgstr "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." + +msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" +msgstr "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" + +msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" +msgstr "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" + +msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" +msgstr "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" + +msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" +msgstr "The source directory is empty, there is nothing to build!" + +msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +msgstr "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" + +msgid "Sources are ready." +msgstr "Sources are ready." + +msgid "Removing existing pkg/ directory..." +msgstr "Removing existing pkg/ directory..." + +msgid "Finished making: %s" +msgstr "Finished making: %s" + +msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" +msgstr "Usage: %s [pacman_db_root]" + +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" + +msgid "%s does not exist or is not a directory." +msgstr "%s does not exist or is not a directory." + +msgid "%s is not a pacman database directory." +msgstr "%s is not a pacman database directory." + +msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." +msgstr "You must have correct permissions to upgrade the database." + +msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." +msgstr "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." + +msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." +msgstr "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." + +msgid "Done." +msgstr "Done." + +#, fuzzy +msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]" +msgstr "Usage: %s [options]" + +msgid "Manage pacman's list of trusted keys" +msgstr "" + +msgid "Options must be placed before commands. The available options are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')" +msgstr " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" + +msgid "The available commands are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)" +msgstr " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" + +#, fuzzy +msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids" +msgstr " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" + +#, fuzzy +msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids" +msgstr " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" + +msgid "" +" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help This help" + +msgid " -l, --list List keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids" +msgstr " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" + +msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids" +msgstr "" + +msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" +msgstr "" + +msgid " -V, --version Show program version" +msgstr "" + +msgid "" +" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands" +msgstr "" + +msgid " --reload Reload the default keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Verifying official keys file signature..." +msgstr "Rotating database into place..." + +#, fuzzy +msgid "The signature of file %s is not valid." +msgstr "Creating updated database file '%s'" + +#, fuzzy +msgid "Verifying deprecated keys file signature..." +msgstr "Rotating database into place..." + +#, fuzzy +msgid "Verifying deleted keys file signature..." +msgstr "Rotating database into place..." + +#, fuzzy +msgid "Appending official keys..." +msgstr "Adding %s file..." + +msgid "Appending deprecated keys..." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Removing deleted keys from keyring..." +msgstr "Removing empty directories..." + +#, fuzzy +msgid "Updating trust database..." +msgstr "Syncing database to disk..." + +msgid "gnupg does not seem to be installed." +msgstr "" + +msgid "pacman-key requires gnupg for most operations." +msgstr "" + +msgid "pacman-key needs to be run as root." +msgstr "" + +msgid "You need to specify at least one key identifier" +msgstr "" + +msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The key identified by %s doesn't exist" +msgstr "%s file (%s) does not exist." + +#, fuzzy +msgid "Executing: %s " +msgstr "Extracting %s with %s" + +msgid "Unknown command:" +msgstr "" + +msgid "" +"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " +"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " +"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" + +msgid "" +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " +"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " +"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " +"disk as much.\\n" +msgstr "" +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " +"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " +"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " +"disk as much.\\n" + +msgid "diff tool was not found, please install diffutils." +msgstr "diff tool was not found, please install diffutils." + +msgid "You must have correct permissions to optimize the database." +msgstr "You must have correct permissions to optimise the database." + +msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." +msgstr "ERROR: Can not create temp directory for database building." + +msgid "MD5sum'ing the old database..." +msgstr "MD5sum'ing the old database..." + +msgid "Tar'ing up %s..." +msgstr "Tar'ing up %s..." + +msgid "Tar'ing up %s failed." +msgstr "Tar'ing up %s failed." + +msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." +msgstr "Making and MD5sum'ing the new database..." + +msgid "Untar'ing %s failed." +msgstr "Untar'ing %s failed." + +msgid "Syncing database to disk..." +msgstr "Syncing database to disk..." + +msgid "Checking integrity..." +msgstr "Checking integrity..." + +msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." +msgstr "Integrity check FAILED, reverting to old database." + +msgid "Rotating database into place..." +msgstr "Rotating database into place..." + +msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." +msgstr "Finished. Your pacman database has been optimised." + +msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n" +msgstr "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n" + +msgid "" +"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" +msgstr "" +"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" + +msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +msgstr "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" + +msgid "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" + +msgid "Invalid package file '%s'." +msgstr "Invalid package file '%s'." + +msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "The package names don't match : '%s' and '%s'" + +msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" + +msgid "Both packages have the same version : '%s'" +msgstr "Both packages have the same version : '%s'" + +msgid "Generating delta from version %s to version %s" +msgstr "Generating delta from version %s to version %s" + +msgid "Delta could not be created." +msgstr "Delta could not be created." + +msgid "Generated delta : '%s'" +msgstr "Generated delta : '%s'" + +msgid "File '%s' does not exist" +msgstr "File '%s' does not exist" + +msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" +msgstr "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" +msgstr "Usage: repo-add [-d] [-f] [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" + +msgid "" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Options:\\n" +msgstr "Options:" + +msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -f, --files update database's file list\\n" +msgstr "" +"Use the -f/--files flag to update a database including file entries.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" +msgstr "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" + +msgid "" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" + +msgid " -q, --quiet minimize output\\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" +msgstr " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" + +msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" +msgstr "" + +msgid "" +"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" +"\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" +msgstr "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" + +msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" +msgstr "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" + +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" + +msgid "No database entry for package '%s'." +msgstr "No database entry for package '%s'." + +msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" +msgstr "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" + +msgid "Removing existing entry '%s'..." +msgstr "Removing existing entry '%s'..." + +#, fuzzy +msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" +msgstr "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" + +#, fuzzy +msgid "Signing database..." +msgstr "Syncing database to disk..." + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package database." +msgstr "Failed to create package file." + +#, fuzzy +msgid "Verifying database signature..." +msgstr "Rotating database into place..." + +msgid "No existing signature found, skipping verification." +msgstr "" + +msgid "Database signature file verified." +msgstr "" + +msgid "Database signature was NOT valid!" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Computing checksums..." +msgstr "Computing md5 checksums..." + +msgid "An entry for '%s' already existed" +msgstr "An entry for '%s' already existed" + +msgid "Creating '%s' db entry..." +msgstr "Creating '%s' db entry..." + +msgid "Old package file not found: %s" +msgstr "Old package file not found: %s" + +msgid "Failed to acquire lockfile: %s." +msgstr "Failed to acquire lockfile: %s." + +msgid "Held by process %s" +msgstr "Held by process %s" + +msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." +msgstr "Repository file '%s' is not a proper pacman database." + +msgid "Extracting database to a temporary location..." +msgstr "Extracting database to a temporary location..." + +msgid "Repository file '%s' was not found." +msgstr "Repository file '%s' was not found." + +msgid "Repository file '%s' could not be created." +msgstr "Repository file '%s' could not be created." + +msgid "File '%s' not found." +msgstr "File '%s' not found." + +msgid "Adding delta '%s'" +msgstr "Adding delta '%s'" + +msgid "'%s' is not a package file, skipping" +msgstr "'%s' is not a package file, skipping" + +msgid "Adding package '%s'" +msgstr "Adding package '%s'" + +msgid "Searching for delta '%s'..." +msgstr "Searching for delta '%s'..." + +msgid "Delta matching '%s' not found." +msgstr "Delta matching '%s' not found." + +msgid "Searching for package '%s'..." +msgstr "Searching for package '%s'..." + +msgid "Package matching '%s' not found." +msgstr "Package matching '%s' not found." + +msgid "Invalid command name '%s' specified." +msgstr "Invalid command name '%s' specified." + +msgid "Cannot create temp directory for database building." +msgstr "Cannot create temp directory for database building." + +msgid "Creating updated database file '%s'" +msgstr "Creating updated database file '%s'" + +msgid "'%s' does not have a valid archive extension." +msgstr "'%s' does not have a valid archive extension." + +msgid "No packages remain, creating empty database." +msgstr "No packages modified, nothing to do." + +msgid "No packages modified, nothing to do." +msgstr "No packages modified, nothing to do." diff --git a/scripts/po/es.po b/scripts/po/es.po new file mode 100644 index 00000000..589e7560 --- /dev/null +++ b/scripts/po/es.po @@ -0,0 +1,1056 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-01 02:37+0000\n" +"Last-Translator: Traumness <traumness@gmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish (Castilian) <>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +msgid "WARNING:" +msgstr "PRECAUCIÓN:" + +msgid "ERROR:" +msgstr "ERROR:" + +msgid "Cleaning up..." +msgstr "Limpiando..." + +msgid "Entering fakeroot environment..." +msgstr "Entrando a un entorno fakeroot..." + +msgid "Unable to find source file %s." +msgstr "No se puede abrir el archivo fuente %s." + +msgid "Aborting..." +msgstr "Cancelando..." + +msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." +msgstr "No se definió un agente para manejar las direcciones %s. Compruebe %s." + +msgid "The download program %s is not installed." +msgstr "El programa de descarga %s no está instalado." + +msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" +msgstr "'%s' devolvió un error fatal (%i): %s" + +msgid "Installing missing dependencies..." +msgstr "Instalando las dependencias que faltan... " + +msgid "'%s' failed to install missing dependencies." +msgstr "'%s' fallo al instalar las dependencias faltantes." + +msgid "Missing Dependencies:" +msgstr "Dependencias que faltan:" + +msgid "Failed to remove installed dependencies." +msgstr "Error al quitar las dependencias instaladas." + +msgid "Retrieving Sources..." +msgstr "Obteniendo fuentes..." + +msgid "Found %s" +msgstr "Se encontró %s" + +msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." +msgstr "%s no fue encontrado en el directorio de compilación, y no es una URL." + +msgid "Downloading %s..." +msgstr "Descargando %s..." + +msgid "Failure while downloading %s" +msgstr "Error al descargar %s" + +msgid "Generating checksums for source files..." +msgstr "Generando la verificación para los archivos fuente..." + +msgid "Cannot find openssl." +msgstr "No se pudo encontrar OpenSSL." + +msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." +msgstr "El algoritmo de integridad especificado '%s' no es válido." + +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Validando el archivo fuente con %s..." + +msgid "NOT FOUND" +msgstr "NO ENCONTRADO" + +msgid "Passed" +msgstr "Aprobado" + +msgid "FAILED" +msgstr "FALLÓ" + +msgid "One or more files did not pass the validity check!" +msgstr "¡Uno o más archivos no pasaron la verificación de integridad!" + +msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." +msgstr "" +"Las pruebas de integridad (%s) difieren en tamaño de las especificadas en la " +"fuente." + +msgid "Integrity checks are missing." +msgstr "Faltan las pruebas de integridad." + +msgid "Extracting Sources..." +msgstr "Descomprimiendo fuentes..." + +msgid "Extracting %s with %s" +msgstr "Extrayendo %s con %s" + +msgid "Failed to extract %s" +msgstr "Error al extraer %s" + +msgid "A failure occurred in %s()." +msgstr "Se produjo un error en %s()." + +msgid "Starting %s()..." +msgstr "Iniciando %s()..." + +msgid "Tidying install..." +msgstr "Limpiando la instalación..." + +msgid "Removing doc files..." +msgstr "Quitando los archivos doc..." + +#, fuzzy +msgid "Purging unwanted files..." +msgstr "Eliminando otros archivos..." + +msgid "Compressing man and info pages..." +msgstr "Comprimiendo las páginas man e info..." + +msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." +msgstr "Quitando los símbolos no requeridos de los binarios y bibliotecas..." + +msgid "Removing libtool .la files..." +msgstr "Eliminando archivos .la de libtool..." + +msgid "Removing empty directories..." +msgstr "Quitando directorios vacíos... " + +#, fuzzy +msgid "Compressing binaries with %s..." +msgstr "Comprimiendo las páginas man e info..." + +#, fuzzy +msgid "Could not compress binary : %s" +msgstr "no se pudo acceder al directorio de la caché %s\n" + +msgid "Generating .PKGINFO file..." +msgstr "Generando el archivo .PKGINFO..." + +msgid "Cannot find library listed in %s: %s" +msgstr "" + +msgid "Please add a license line to your %s!" +msgstr "Por favor, ¡añada una línea de licencia a su %s!" + +msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." +msgstr "Ejemplo para software con licencia GPL: license=('GPL')." + +msgid "Backup entry file not in package : %s" +msgstr "La entrada del archivo de respaldo no está en el paquete: %s" + +msgid "Package contains reference to %s" +msgstr "El paquete contiene referencias a %s" + +msgid "Missing pkg/ directory." +msgstr "Falta el directorio pkg/." + +msgid "Creating package..." +msgstr "Creando el paquete..." + +msgid "Adding %s file..." +msgstr "Añadiendo %s archivo..." + +msgid "Compressing package..." +msgstr "Comprimiendo el paquete..." + +msgid "'%s' is not a valid archive extension." +msgstr "'%s' no es una extensión de archivo válida." + +msgid "Failed to create package file." +msgstr "Error al crear el paquete." + +msgid "Failed to create symlink to package file." +msgstr "Error al crear un enlace simbólico al paquete." + +#, fuzzy +msgid "Signing package..." +msgstr "Creando el paquete..." + +#, fuzzy +msgid "Created signature file %s." +msgstr "Creado un archivo de base de datos actualizada '%s'" + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package file." +msgstr "Error al crear el paquete." + +msgid "Creating source package..." +msgstr "Creando paquete fuente..." + +msgid "Adding %s..." +msgstr "Añadiendo %s... " + +msgid "Adding %s file (%s)..." +msgstr "Añadiendo el archivo %s (%s)... " + +msgid "Compressing source package..." +msgstr "Comprimiendo el paquete fuente..." + +msgid "Failed to create source package file." +msgstr "Error al crear paquete fuente." + +msgid "Failed to create symlink to source package file." +msgstr "Falló al crear enlace simbólico al archivo del paquete origen." + +msgid "Installing package %s with %s -U..." +msgstr "Instalando el paquete %s con %s -U..." + +msgid "Installing %s package group with %s -U..." +msgstr "Instalando el grupo de paquetes %s con %s -U..." + +msgid "Failed to install built package(s)." +msgstr "Error al instalar el/los paquete(s) compilado(s)." + +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "No está permitido que %s esté vacío." + +msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." +msgstr "No está permitido que %s comience con un guion." + +msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." +msgstr "%s no tiene permitido contener dos puntos o guiones." + +msgid "%s is not allowed to contain hyphens." +msgstr "No está permitido que %s contenga guiones." + +msgid "%s must be an integer." +msgstr "%s debe ser un entero" + +msgid "%s is not available for the '%s' architecture." +msgstr "%s no está disponible para la arquitectura '%s'." + +msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" +msgstr "" +"Tenga en cuenta que muchos paquetes pueden necesitar añadir una línea a sus " +"%s" + +msgid "such as arch=('%s')." +msgstr "como arch=('%s')." + +msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." +msgstr "" +"El arreglo proporcionado no puede contener operadores de comparación (< o >)." + +msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" +msgstr "Entrada de respaldo no puede contener una barra de prefijo: %s" + +msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" +msgstr "Sintaxis no válida para optdepend: '%s'" + +msgid "%s file (%s) does not exist." +msgstr "El archivo %s (%s) no existe." + +msgid "options array contains unknown option '%s'" +msgstr "el arreglo de opciones contiene la opción desconocida '%s'" + +msgid "missing package function for split package '%s'" +msgstr "falta una función para el paquete dividido '%s'" + +msgid "requested package %s is not provided in %s" +msgstr "el paquete solicitado %s no se provee con %s" + +msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." +msgstr "" + +msgid "Determining latest %s revision..." +msgstr "Determinando ultima revisión de %s..." + +msgid "Version found: %s" +msgstr "Versión encontrada: %s" + +msgid "Usage: %s [options]" +msgstr "Uso: %s [opciones]" + +msgid "Options:" +msgstr "Opciones:" + +msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" +msgstr " -A, --ignorearch Ignorar campo arch incompleto en %s" + +msgid " -c, --clean Clean up work files after build" +msgstr " -c, --clean Limpiar archivos tras la compilación" + +msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" +msgstr " -C, --cleancache Limpiar las fuentes de la caché" + +msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" +msgstr " -d, --nodeps Saltar la verificación de dependencias" + +msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" +msgstr "" +" -e, --noextract No extraer los archivos fuente (usar el directorio src/)" + +msgid " -f, --force Overwrite existing package" +msgstr " -f, --force Sobreescribe el paquete existente" + +msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" +msgstr "" +" -g, --geninteg Generar verificaciones de integridad para los fuentes" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Esta ayuda" + +msgid " -i, --install Install package after successful build" +msgstr " -i, --install Instalar el paquete tras una compilación exitosa" + +msgid " -L, --log Log package build process" +msgstr " -L, --log Registra el proceso de compilación" + +msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Deshabilitar los colores en la salida" + +msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" +msgstr " -o, --nobuild Sólo descargar y extraer" + +msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" +msgstr " -p <archivo> Usar un script alternativo (en lugar de '%s')" + +msgid "" +" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Elimina las dependencias instaladas tras una compilación " +"exitosa." + +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr " -R, --repackage Vuelve a crear el paquete sin recompilar" + +msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" +msgstr " -s, --syncdeps Instala las dependencias que faltan con Pacman" + +msgid "" +" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " +"sources" +msgstr "" +" --allsource Genera un archivo sólo con las fuentes, incluyendo las " +"fuentes descargadas" + +msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" +msgstr " --asroot Permitir que makepkg se ejecute como usuario root" + +msgid " --check Run the check() function in the %s" +msgstr " --check Ejecuta la función check() en %s" + +msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" +msgstr "" +" --config <arch> Usa un archivo de configuración alternativo (en vez de " +"'%s')" + +msgid "" +" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" +msgstr "" +" --holdver Previene automáticamente el incremento de versión para " +"desarrollo %ss" + +msgid "" +" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the " +"default" +msgstr "" + +msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" +msgstr " --nocheck No ejecutar la función check() en %s" + +#, fuzzy +msgid " --nosign Do not create a signature for the package" +msgstr " --needed no reinstala paquetes que están actualizados\n" + +msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" +msgstr "" +" --pkg <lista> Sólo compila los paquetes listados desde un paquete " +"dividido" + +msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" +msgstr "" + +msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" +msgstr "" +" --skipinteg No falla cuando faltan las verificaciones de integridad" + +msgid "" +" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" +msgstr "" +" --source Genera un paquete de fuentes, sin incluir las fuentes " +"descargadas" + +msgid "These options can be passed to pacman:" +msgstr "Estas opciones pueden ser usadas en pacman:" + +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr "" +" --noconfirm No solicita confirmación alguna cuando se encuentra " +"resolviendo dependencias" + +msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" +msgstr "" +" --noprogressbar No muestra la barra de progreso al descargar los archivos" + +msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" +msgstr "Si no se especifica -p, makepkg buscará '%s'" + +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2011 Equipo de Desarrollo de Pacman <pacman-dev@archlinux." +"org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEste " +"software es libre; mira las fuentes para condiciones de copias.\\nNo tiene " +"GARANTÍA, en la medida permitida por la ley.\\n" + +msgid "%s not found." +msgstr "no fue encontrado %s." + +#, fuzzy +msgid "You do not have write permission to create packages in %s." +msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar las descargas en %s." + +msgid "You do not have write permission to store packages in %s." +msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar las descargas en %s." + +msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." +msgstr "No tiene permiso de escritura para guardar las descargas en %s." + +msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" +msgstr "\\0--holdver y --forcever no se pueden usar al mismo tiempo" + +msgid "Cleaning up ALL files from %s." +msgstr "Limpiando TODOS los archivos de %s." + +msgid " Are you sure you wish to do this? " +msgstr " ¿Está seguro que desea hacer esto? " + +msgid "[y/N]" +msgstr "[s/N]" + +msgid "YES" +msgstr "SI" + +msgid "Y" +msgstr "S" + +msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" +msgstr "" +"Problemas eliminando archivos; puede que no tenga los permisos adecuados en " +"%s" + +msgid "Source cache cleaned." +msgstr "La caché de las fuentes ha sido limpiada." + +msgid "No files have been removed." +msgstr "No se eliminaron archivos." + +msgid "Source destination must be defined in %s." +msgstr "El destino de las fuentes debe ser definido en %s." + +msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." +msgstr "Por favor, ejecute también makepkg -C fuera de su directorio de caché." + +msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" +msgstr "Ejecutar makepkg como root es una MALA idea y puede ocasionar" + +msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" +msgstr "un daño catastrófico y permanente en su sistema. Si" + +msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." +msgstr "desea ejecutarlo como root, por favor, use la opción --asroot." + +msgid "The --asroot option is meant for the root user only." +msgstr "La opción --asroot está pensada sólo para el usuario root." + +msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." +msgstr "Por favor, vuelva a ejecutar makepkg sin la opción --asroot." + +msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" +msgstr "" +"Ejecutar makepkg como un usuario sin privilegios resultará en unos paquetes" + +msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" +msgstr "no pertenecientes a root. Prueba usando fakeroot " + +msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." +msgstr "añadiendo 'fakeroot' en la línea BUILDENV en %s." + +msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." +msgstr "No usar la opción '-F'. Esta opción es sólo para makepkg." + +msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." +msgstr "" +"No se pudo encontrar sudo. Se usará su para obtener privilegios de " +"administrador." + +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s no existe." + +msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." +msgstr "%s contiene caracteres CRLF y no se pudo obtener las fuentes." + +msgid "There is no key in your keyring." +msgstr "" + +msgid "A package has already been built, installing existing package..." +msgstr "El paquete ya ha sido compilado, instalando el paquete preexistente..." + +msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Un paquete ya ha sido compilado. (Use -f para sobreescribir)" + +msgid "" +"The package group has already been built, installing existing packages..." +msgstr "" +"El grupo de paquetes ya ha sido compilado, instalando los paquetes " +"existentes..." + +msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Un paquete ya ha sido compilado. (Use -f para sobreescribir)" + +msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Parte del grupo ya ha sido compilado. (Use -f para sobreescribir)" + +msgid "Leaving fakeroot environment." +msgstr "Saliendo del entorno fakeroot." + +msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." +msgstr "Reempaquetar sin el uso de la función package() está obsoleto." + +msgid "File permissions may not be preserved." +msgstr "Puede que no se preserven los permisos del archivo." + +msgid "Making package: %s" +msgstr "Creando el paquete: %s" + +msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Un paquete ya ha sido compilado. (Use -f para sobreescribir)" + +msgid "Skipping integrity checks." +msgstr "Saltando la verificación de dependencias." + +msgid "Source package created: %s" +msgstr "Paquete fuente creado: %s" + +msgid "Skipping dependency checks." +msgstr "Saltando la verificación de dependencias." + +msgid "Checking runtime dependencies..." +msgstr "Resolviendo dependencias..." + +msgid "Checking buildtime dependencies..." +msgstr "Verificando conflictos..." + +msgid "Could not resolve all dependencies." +msgstr "No se pudieron resolver todas las dependencias." + +msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." +msgstr "No se encontró %s en PATH; saltando la comprobación de dependencias." + +msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" +msgstr "Saltando obtención de fuentes -- usando el árbol src/ existente" + +msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" +msgstr "Saltando pruebas de integridad -- usando el árbol src/ existente" + +msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" +msgstr "" +"Saltando extracción de las fuentes -- usando el árbol src/ existente" + +msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" +msgstr "El directorio de las fuentes esta vacío, ¡no hay nada que compilar!" + +msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +msgstr "El directorio del paquete esta vacío, ¡no hay nada que re-empaquetar!" + +msgid "Sources are ready." +msgstr "Las fuentes están listas." + +msgid "Removing existing pkg/ directory..." +msgstr "Eliminando el directorio pkg/ existente..." + +msgid "Finished making: %s" +msgstr "Terminado haciendo: %s" + +msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" +msgstr "Uso: %s [pacman_db_root]" + +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2011 Equipo de Desarrollo Pacman <pacman-dev@archlinux." +"org>.\\nEste software es libre; mira las fuentes para condiciones de copias." +"\\nNo tiene GARANTÍA, en la medida permitida por la ley.\\n" + +msgid "%s does not exist or is not a directory." +msgstr "'%s' no existe o no es un directorio." + +msgid "%s is not a pacman database directory." +msgstr "%s no es un directorio de una base de datos de pacman." + +msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." +msgstr "Debes tener los permisos adecuados para actualizar la base de datos." + +msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." +msgstr "" +"Se encontró el archivo bloqueo de pacman. No se puede ejecutar mientras " +"pacman esté ejecutándose." + +msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." +msgstr "Formato de base de datos anterior a 3.5 detectado - actualizando..." + +msgid "Done." +msgstr "Hecho." + +#, fuzzy +msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]" +msgstr "Uso: %s [opciones]" + +msgid "Manage pacman's list of trusted keys" +msgstr "" + +msgid "Options must be placed before commands. The available options are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')" +msgstr " -p <archivo> Usar un script alternativo (en lugar de '%s')" + +msgid "The available commands are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)" +msgstr "" +" -p, --file <paquete> consulta un archivo de paquetes en lugar de la base " +"de datos\n" + +#, fuzzy +msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids" +msgstr "" +" -p, --file <paquete> consulta un archivo de paquetes en lugar de la base " +"de datos\n" + +#, fuzzy +msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids" +msgstr "" +" -p, --file <paquete> consulta un archivo de paquetes en lugar de la base " +"de datos\n" + +msgid "" +" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Esta ayuda" + +msgid " -l, --list List keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids" +msgstr "" +" -p, --file <paquete> consulta un archivo de paquetes en lugar de la base " +"de datos\n" + +msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids" +msgstr "" + +msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" +msgstr "" + +msgid " -V, --version Show program version" +msgstr "" + +msgid "" +" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands" +msgstr "" + +msgid " --reload Reload the default keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Verifying official keys file signature..." +msgstr "Rotando el sitio de la base de datos..." + +#, fuzzy +msgid "The signature of file %s is not valid." +msgstr "Creado un archivo de base de datos actualizada '%s'" + +#, fuzzy +msgid "Verifying deprecated keys file signature..." +msgstr "Rotando el sitio de la base de datos..." + +#, fuzzy +msgid "Verifying deleted keys file signature..." +msgstr "Rotando el sitio de la base de datos..." + +#, fuzzy +msgid "Appending official keys..." +msgstr "Añadiendo %s archivo..." + +msgid "Appending deprecated keys..." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Removing deleted keys from keyring..." +msgstr "Quitando directorios vacíos... " + +#, fuzzy +msgid "Updating trust database..." +msgstr "Sincronizando la base de datos al disco..." + +msgid "gnupg does not seem to be installed." +msgstr "" + +msgid "pacman-key requires gnupg for most operations." +msgstr "" + +msgid "pacman-key needs to be run as root." +msgstr "" + +msgid "You need to specify at least one key identifier" +msgstr "" + +msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The key identified by %s doesn't exist" +msgstr "El archivo %s (%s) no existe." + +#, fuzzy +msgid "Executing: %s " +msgstr "Extrayendo %s con %s" + +msgid "Unknown command:" +msgstr "" + +msgid "" +"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " +"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize es un pequeño hack que debería aumentar el rendimiento\\nde " +"pacman cuando lea/escriba en su base de datos.\\n\\n" + +msgid "" +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " +"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " +"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " +"disk as much.\\n" +msgstr "" +"Debido a que pacman usa un montón de archivos pequeños para mantener el " +"rastro de los paquetes,\\nhay una tendencia a que estos archivos se " +"fragmenten com el paso del tiempo.\\nEste script ubicará y situará estos " +"pequeños archivos en un espacio\\ncontinuo en tu disco duro. El resultado es " +"que el disco duro debería ser capaz de leerlos más rápido, ya que los " +"cabezales\\nno tienen que moverse tanto.\\n" + +msgid "diff tool was not found, please install diffutils." +msgstr "no se encontró diff, por favor, instale diffutils." + +msgid "You must have correct permissions to optimize the database." +msgstr "Debes tener los permisos adecuados para optimizar la base de datos." + +msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." +msgstr "" +"ERROR: No se pudo crear directorio temporal para crear la base de datos." + +msgid "MD5sum'ing the old database..." +msgstr "Calculando md5 de la base de datos antigua..." + +msgid "Tar'ing up %s..." +msgstr "Empaquetando %s..." + +msgid "Tar'ing up %s failed." +msgstr "Error al empaquetar %s." + +msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." +msgstr "Creando y realizando verificación MD5 a la nueva base de datos..." + +msgid "Untar'ing %s failed." +msgstr "Error al desempaquetar %s." + +msgid "Syncing database to disk..." +msgstr "Sincronizando la base de datos al disco..." + +msgid "Checking integrity..." +msgstr "Verificando la integridad..." + +msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." +msgstr "FALLÓ la prueba de integridad, volviendo a la base de datos antigua." + +msgid "Rotating database into place..." +msgstr "Rotando el sitio de la base de datos..." + +msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." +msgstr "Finalizado. Su base de datos de Pacman ha sido optimizada." + +msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n" +msgstr "Uso: pkgdelta [-q] <paquete1> <paquete2>\\n" + +msgid "" +"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" +msgstr "" +"\tpkgdelta creará un diferencial entre dos paquetes.\\nEste archivo delta " +"entonces podrá ser agregado a la base de datos usando repo-add.\\n\\n" + +msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +msgstr "Ejemplo: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" + +msgid "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nEste software " +"es libre; mira las fuentes para condiciones de copias.\\nNo tiene GARANTIA, " +"en la medida permitida por la ley.\\n" + +msgid "Invalid package file '%s'." +msgstr "Archivo de paquete no válido '%s'." + +msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Los nombres de los paquetes no coinciden: '%s' y '%s'" + +msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Las arquitecturas de los paquetes no coinciden: '%s' y '%s'" + +msgid "Both packages have the same version : '%s'" +msgstr "Ambos paquetes tienen la misma versión: '%s'" + +msgid "Generating delta from version %s to version %s" +msgstr "Generando delta de versión %s a la versión %s" + +msgid "Delta could not be created." +msgstr "No se pudo crear delta." + +msgid "Generated delta : '%s'" +msgstr "Delta generado: '%s'" + +msgid "File '%s' does not exist" +msgstr "El archivo '%s' no existe" + +msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" +msgstr "¡No se pudo encontrar el binario xdelta3! ¿xdelta3 está instalado?" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" +msgstr "Uso: repo-add [-d] [-f] [-q] <ruta-a-bd> <paquete|diferencial> ...\\n" + +msgid "" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-add actualizará la base de datos leyendo un archivo de paquetes." +"\\nPueden especificarse varios paquetes para añadir en la linea de comandos." +"\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Options:\\n" +msgstr "Opciones:" + +msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -f, --files update database's file list\\n" +msgstr "" +"Usa la opción -f/--files para actualizar una base de datos incluyendo " +"entradas de los archivos.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" +msgstr "" +"Uso: repo-remove [-q] <ruta-a-bd> <nombre_de_paquete|diferencial> ...\\n\\n" + +msgid "" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-remove actualizará una base de datos eliminando de ella el paquete" +"\\nespecificado en la línea de comandos. Varios paquetes\\n pueden " +"eliminarse especificándolos en la línea de comandos.\\n\\n" + +msgid " -q, --quiet minimize output\\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" +msgstr "" +" -p, --file <paquete> consulta un archivo de paquetes en lugar de la base " +"de datos\n" + +msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" +msgstr "" + +msgid "" +"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" +"\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" +msgstr "Ejemplo: repo-add /ruta/al/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" + +msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" +msgstr "Ejemplo: repo-remove /ruta/al/repo.db.tar.gz kernel26" + +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2011 Equipo de Desarrollo Pacman <pacman-dev@archlinux." +"org>.\\nEste software es libre; mira las fuentes para condiciones de copias." +"\\nNo tiene GARANTÍA, en la medida permitida por la ley.\\n" + +msgid "No database entry for package '%s'." +msgstr "No hay registros en la base de datos para el paquete '%s'." + +msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" +msgstr "Agregando entradas 'diferenciales': %s -> %s" + +msgid "Removing existing entry '%s'..." +msgstr "Quitando la entrada existente '%s'..." + +#, fuzzy +msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" +msgstr "¡No se pudo encontrar el binario xdelta3! ¿xdelta3 está instalado?" + +#, fuzzy +msgid "Signing database..." +msgstr "Sincronizando la base de datos al disco..." + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package database." +msgstr "Error al crear el paquete." + +#, fuzzy +msgid "Verifying database signature..." +msgstr "Rotando el sitio de la base de datos..." + +msgid "No existing signature found, skipping verification." +msgstr "" + +msgid "Database signature file verified." +msgstr "" + +msgid "Database signature was NOT valid!" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Computing checksums..." +msgstr "Calculando sumas de comprobación md5..." + +msgid "An entry for '%s' already existed" +msgstr "Una entrada para '%s' ya existía" + +msgid "Creating '%s' db entry..." +msgstr "Creando entradas en la bd de '%s'" + +msgid "Old package file not found: %s" +msgstr "Antiguo archivo de paquete no encontrado: %s" + +msgid "Failed to acquire lockfile: %s." +msgstr "Falló al obtener el archivo de bloqueo: %s." + +msgid "Held by process %s" +msgstr "Detenido por el proceso %s" + +msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." +msgstr "El archivo '%s' no es una base de datos pacman válida." + +msgid "Extracting database to a temporary location..." +msgstr "Extrayendo base de datos a un sitio temporal..." + +msgid "Repository file '%s' was not found." +msgstr "No fue encontrado el archivo de repositorio '%s'." + +msgid "Repository file '%s' could not be created." +msgstr "El archivo de configuración %s no se pudo crear." + +msgid "File '%s' not found." +msgstr "No fue encontrado el archivo '%s'." + +msgid "Adding delta '%s'" +msgstr "Agregando diferencial '%s'" + +msgid "'%s' is not a package file, skipping" +msgstr "'%s' no es un paquete, omitiendo" + +msgid "Adding package '%s'" +msgstr "Agregando el paquete %s" + +msgid "Searching for delta '%s'..." +msgstr "Buscando el diferencial '%s'..." + +msgid "Delta matching '%s' not found." +msgstr "No fueron encontrados diferenciales que coincidan con '%s'." + +msgid "Searching for package '%s'..." +msgstr "Buscando el paquete '%s'..." + +msgid "Package matching '%s' not found." +msgstr "No fueron encontrados paquetes que coincidan con '%s'." + +msgid "Invalid command name '%s' specified." +msgstr "Nombre de comando especificado '%s' inválido" + +msgid "Cannot create temp directory for database building." +msgstr "No se puede crear directorio temporal para compilar la base de datos." + +msgid "Creating updated database file '%s'" +msgstr "Creado un archivo de base de datos actualizada '%s'" + +msgid "'%s' does not have a valid archive extension." +msgstr "'%s' no tiene una extensión de archivo válida." + +msgid "No packages remain, creating empty database." +msgstr "No quedan paquetes, creando una base de datos vacía." + +msgid "No packages modified, nothing to do." +msgstr "No se modificaron paquetes, nada que hacer." diff --git a/scripts/po/fi.po b/scripts/po/fi.po new file mode 100644 index 00000000..c409898e --- /dev/null +++ b/scripts/po/fi.po @@ -0,0 +1,1056 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-11 14:51+0000\n" +"Last-Translator: Larso <larso@gmx.com>\n" +"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/" +"team/fi/)\n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +msgid "WARNING:" +msgstr "VAROITUS:" + +msgid "ERROR:" +msgstr "VIRHE:" + +msgid "Cleaning up..." +msgstr "Siivotaan..." + +msgid "Entering fakeroot environment..." +msgstr "Siirrytään fakeroot-ympäristöön..." + +msgid "Unable to find source file %s." +msgstr "Lähdetiedostoa %s ei löydy." + +msgid "Aborting..." +msgstr "Peruutetaan..." + +msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." +msgstr "Protokollan %s osoitteille ei ole määritetty agenttia. Katso %s." + +msgid "The download program %s is not installed." +msgstr "Latausohjelmaa %s ei ole asennettu." + +msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" +msgstr "'%s' palautti virheen (%i): %s" + +msgid "Installing missing dependencies..." +msgstr "Asennetaan puuttuvia riippuvuuksia..." + +msgid "'%s' failed to install missing dependencies." +msgstr "'%s' ei onnistunut asentamaan puuttuvia riippuvuuksia." + +msgid "Missing Dependencies:" +msgstr "Puuttuvat riippuvuudet:" + +msgid "Failed to remove installed dependencies." +msgstr "Asennettujen riippuvuuksien poistaminen epäonnistui." + +msgid "Retrieving Sources..." +msgstr "Noudetaan lähdetiedostoja..." + +msgid "Found %s" +msgstr "Kohde %s löytyi" + +msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." +msgstr "Kohdetta %s ei löydy kääntökansiosta eikä se ole osoite." + +msgid "Downloading %s..." +msgstr "Ladataan kohdetta %s..." + +msgid "Failure while downloading %s" +msgstr "Kohdetta %s ladatessa tapahtui virhe" + +msgid "Generating checksums for source files..." +msgstr "Luodaan tarkistussummia lähdetiedostoille..." + +msgid "Cannot find openssl." +msgstr "Pakettia openssl ei löydy." + +msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." +msgstr "Epäkelvollinen tarkistussumma-algoritmi '%s' määriteltynä." + +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Lähdetiedostojen virheettömyyttä tarkastetaan algoritmilla '%s'..." + +msgid "NOT FOUND" +msgstr "EI LÖYDY" + +msgid "Passed" +msgstr "Virheetön" + +msgid "FAILED" +msgstr "Virheellinen" + +msgid "One or more files did not pass the validity check!" +msgstr "Yksi tai useampi tiedosto ei läpäissyt virheettömyystestiä!" + +msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." +msgstr "" +"Tarkistussummien (%s) lukumäärä ei täsmää lähdetiedostojen määrän kassa." + +msgid "Integrity checks are missing." +msgstr "Tarkistussummat puuttuvat." + +msgid "Extracting Sources..." +msgstr "Puretaan lähdetiedostoja..." + +msgid "Extracting %s with %s" +msgstr "Lähdetiedostoa %s puretaan ohjelmalla %s" + +msgid "Failed to extract %s" +msgstr "tiedoston %s purkaminen epäonnistui" + +msgid "A failure occurred in %s()." +msgstr "Virhe tapahtui funktiossa %s()." + +msgid "Starting %s()..." +msgstr "Aloitetaan osion %s() käsittelemistä..." + +msgid "Tidying install..." +msgstr "Siistitään pakettia..." + +msgid "Removing doc files..." +msgstr "Poistetaan doc-tiedostoja..." + +#, fuzzy +msgid "Purging unwanted files..." +msgstr "Puhdistetaan muita tiedostoja..." + +msgid "Compressing man and info pages..." +msgstr "Pakataan man- ja info-sivuja..." + +msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." +msgstr "Poistetaan tarpeettomat symbolit ohjelmista ja kirjastoista..." + +msgid "Removing libtool .la files..." +msgstr "Poistetaan libtool .la-tiedostoja..." + +msgid "Removing empty directories..." +msgstr "Poistetaan tyhjiä kansioita..." + +#, fuzzy +msgid "Compressing binaries with %s..." +msgstr "Pakataan man- ja info-sivuja..." + +#, fuzzy +msgid "Could not compress binary : %s" +msgstr "välimuistikansion %s avaaminen epäonnistui\n" + +msgid "Generating .PKGINFO file..." +msgstr "Luodaan .PKGINFO-tiedostoa..." + +msgid "Cannot find library listed in %s: %s" +msgstr "" + +msgid "Please add a license line to your %s!" +msgstr "Lisää lisenssirivi tiedostoosi %s!" + +msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." +msgstr "Esimerkki GPL-lisenssöidystä ohjelmistosta: license=('GPL')." + +msgid "Backup entry file not in package : %s" +msgstr "Varmuuskopiotiedostomerkintää ei ole paketissa : %s" + +msgid "Package contains reference to %s" +msgstr "Paketti sisältää viitteitä kohteeseen %s" + +msgid "Missing pkg/ directory." +msgstr "Kansio pkg/ puuttuu." + +msgid "Creating package..." +msgstr "Luodaan pakettia..." + +msgid "Adding %s file..." +msgstr "Lisätään %s tiedostoa..." + +msgid "Compressing package..." +msgstr "Pakataan pakettia..." + +msgid "'%s' is not a valid archive extension." +msgstr "'%s' ei ole kelvollinen arkistopääte." + +msgid "Failed to create package file." +msgstr "Pakettitiedoston luominen epäonnistui." + +msgid "Failed to create symlink to package file." +msgstr "Symbolisen linkin luominen pakettiin epäonnistui." + +#, fuzzy +msgid "Signing package..." +msgstr "Luodaan pakettia..." + +#, fuzzy +msgid "Created signature file %s." +msgstr "Luodaan päivitettyä tietokantatiedostoa '%s'" + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package file." +msgstr "Pakettitiedoston luominen epäonnistui." + +msgid "Creating source package..." +msgstr "Luodaan lähdepakettia..." + +msgid "Adding %s..." +msgstr "Lisätään kohdetta %s..." + +msgid "Adding %s file (%s)..." +msgstr "Lisätään %s tiedostoa (%s)..." + +msgid "Compressing source package..." +msgstr "Pakataan lähdekoodipakettia..." + +msgid "Failed to create source package file." +msgstr "Lähdepaketin luominen epäonnistui." + +msgid "Failed to create symlink to source package file." +msgstr "Symbolisen linkin luominen lähdetiedostoon epäonnistui." + +msgid "Installing package %s with %s -U..." +msgstr "Asennetaan pakettia %s %s -U:n avulla..." + +msgid "Installing %s package group with %s -U..." +msgstr "Asennetaan pakettiryhmää %s %s -U:n avulla..." + +msgid "Failed to install built package(s)." +msgstr "Käännettyjen pakettien asentaminen epäonnistui." + +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s ei saa olla tyhjä." + +msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." +msgstr "%s ei saa alkaa tavuviivalla." + +msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." +msgstr "%s ei saa sisältää tavuviivoja eikä kaksoispisteitä." + +msgid "%s is not allowed to contain hyphens." +msgstr "%s ei saa sisältää tavuviivoja." + +msgid "%s must be an integer." +msgstr "%s:n tulee olla luku." + +msgid "%s is not available for the '%s' architecture." +msgstr "%s ei ole saatavilla arkkitehtuurille '%s'." + +msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" +msgstr "Huomioi että monet paketit saattavat tarvita rivin %s:iinsa" + +msgid "such as arch=('%s')." +msgstr "esim. arch=('%s')." + +msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." +msgstr "Provides-lista ei saa sisältää vertailumerkkejä > ja/tai <." + +msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" +msgstr "Varmuuskopiomerkintä ei saisi alkaa /-merkillä: %s" + +msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" +msgstr "Valinnaisella riippuvuudella on vääränlainen syntaksi: '%s'" + +msgid "%s file (%s) does not exist." +msgstr "%s tiedostoa (%s) ei ole olemassa." + +msgid "options array contains unknown option '%s'" +msgstr "options-listassa on tuntematon valitsin '%s'" + +msgid "missing package function for split package '%s'" +msgstr "Jaetun paketin '%s' pakkausfunktio puuttuu" + +msgid "requested package %s is not provided in %s" +msgstr "pyydettiin pakettia %s, mutta paketti %s ei sisällä sitä" + +msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." +msgstr "" + +msgid "Determining latest %s revision..." +msgstr "Etsitään uusinta %s-versiota..." + +msgid "Version found: %s" +msgstr "Löydetty versio: %s" + +msgid "Usage: %s [options]" +msgstr "Käyttö: %s [valitsimet]" + +msgid "Options:" +msgstr "Valitsimet:" + +msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" +msgstr "" +" -A, --ignorearch älä ota huomioon puutteellista arkkitehtuurikenttää " +"kohteessa %s" + +msgid " -c, --clean Clean up work files after build" +msgstr " -c, --clean Siivoa käännöstiedostot kääntämisen jälkeen" + +msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" +msgstr " -C, --cleancache Siivoa lähdetiedostot välimuistista" + +msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" +msgstr " -d, --nodeps Ohita riippuvuustarkastukset" + +msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" +msgstr "" +" -e, --noextract Älä pura lähdetiedostoja (käytä olemassa olevaa src/-" +"kansiota)" + +msgid " -f, --force Overwrite existing package" +msgstr " -f, --force Ylikirjoita olemassa oleva paketti" + +msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" +msgstr " -g, --geninteg Luo virheellisyyden tarkistussummat" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Näytä tämä teksti" + +msgid " -i, --install Install package after successful build" +msgstr " -i, --install Asenna paketti kääntämisen jälkeen" + +msgid " -L, --log Log package build process" +msgstr " -L, --log Kirjaa paketin kääntämisprosessi muistiin" + +msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Älä käytä värejä viesteissä" + +msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" +msgstr "" +" -o, --nobuild Älä käännä pakettia, mutta lataa ja pura lähdetiedostot" + +msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" +msgstr "" +" -p <tiedosto> Käytä vaihtoehtoista käännösskriptiä ('%s':in sjaan)" + +msgid "" +" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" +msgstr " -r, --rmdeps Poista asennetut riippuvuudet kääntämisen jälkeen" + +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr " -R, --repackage Uudelleenpakkaa paketin sisältö ilman kääntämistä" + +msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" +msgstr " -s, --syncdeps Asenna puuttuvat riippuvuudet pacmanin avulla" + +msgid "" +" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " +"sources" +msgstr "" +" --allsource Luo lähdepaketti ja sisällytä myös ladatut lähdetiedostot " +"siihen" + +msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" +msgstr "" +" --asroot Salli makepkg:n suorittaminen ylläpitäjän oikeuksilla" + +msgid " --check Run the check() function in the %s" +msgstr " --check Suorita funktio check() kohteessa %s" + +msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" +msgstr "" +" --config<tiedosto> Käytä vaihtoehtoista asetustiedostoa ('%s':in sijaan)" + +msgid "" +" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" +msgstr "" +" --holdver Estää automaattisen version muutoksen kehittämiseen %ss" + +msgid "" +" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the " +"default" +msgstr "" + +msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" +msgstr " --nocheck Älä suorita funktiota check() kohteessa %s" + +#, fuzzy +msgid " --nosign Do not create a signature for the package" +msgstr " --needed älä uudelleenasenna paketteja\n" + +msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" +msgstr " --pkg <lista> Käännä vain listatut paketit jaetustapaketista" + +msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" +msgstr "" + +msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" +msgstr " --skipinteg Salli tarkistusummien puuttuminen" + +msgid "" +" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" +msgstr " --source Luo lähdepaketti ilman ladattuja lähdetiedostoja" + +msgid "These options can be passed to pacman:" +msgstr "Seuraavat valitsimet voidaan anaa pacmanille:" + +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr " --noconfirm Älä kysy vahvistusta riippuvuuksia setvittäessä" + +msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" +msgstr " --noprogressbar Älä näytä edistymispalkkia tiedostoja ladattaessa" + +msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" +msgstr "jos -p:tä ei ole määritelty, niin makepkg etsii '%s' tiedostoa" + +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Tekijänoikeudet (c) 2006-2011 Pacmanin kehitystiimi <pacman-dev@archlinux." +"org>.\\nTekijänoikeudet (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n" +"\\nTämä on ilmainen ohjelmisto; katso kopioimisehdot lähdekoodista.\\nMitään " +"takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n" + +msgid "%s not found." +msgstr "%s löytyi." + +#, fuzzy +msgid "You do not have write permission to create packages in %s." +msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä paketteja sijainnissa %s." + +msgid "You do not have write permission to store packages in %s." +msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä paketteja sijainnissa %s." + +msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." +msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä latauksia sijainnissa %s." + +msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" +msgstr "" +"\\0valitsimia --holdver ja --forcever ei voida määrittää samaan aikaan." + +msgid "Cleaning up ALL files from %s." +msgstr "Siivoa KAIKKI tiedostot kansiosta '%s'" + +msgid " Are you sure you wish to do this? " +msgstr " Oletko varma tästä? " + +msgid "[y/N]" +msgstr "[k/E]" + +msgid "YES" +msgstr "KYLLÄ" + +msgid "Y" +msgstr "K" + +msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" +msgstr "" +"Virhe tiedostoja poistettaessa; sinulla ei saata olla tarvittavia oikeuksia " +"%s kansioon" + +msgid "Source cache cleaned." +msgstr "Lähdevälimuisti tyhjennetty." + +msgid "No files have been removed." +msgstr "Yhtään tiedostoa ei poistettu." + +msgid "Source destination must be defined in %s." +msgstr "Lähdetiedostojen tallennuskansio pitää määritää %s:issa." + +msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." +msgstr "Äläkä suorita makepkg -C komentoa välimuistikansiossasi." + +msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" +msgstr "Makepkg:n suorittaminen ylläpitäjänä on HUONO idea." + +msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" +msgstr "Se voi aiheuttaa katastrofaalista tuhoa järjestelmääsi." + +msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." +msgstr "Jos tahdot suorittaa makepkg:n ylläpitäjänä käytä --asroot-valitsinta." + +msgid "The --asroot option is meant for the root user only." +msgstr "--asroot-valitsin on tarkoitettu vain ylläpitäjälle." + +msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." +msgstr "Suorita makepkg uudelleen ilman --asroot-valitsinta." + +msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" +msgstr "Makepkg:n suorittaminen peruskäyttäjänä johtaa siihen että" + +msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" +msgstr "root-käyttäjä ei ole paketoitujen tedostojen omistaja. Yritä" + +msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." +msgstr "" +"käyttää fakeroot-ympäristöä lisäämällä 'fakeroot' %s tiedoston\n" +"BUILDENV-listaan." + +msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." +msgstr "Älä käytä '-F' valitsinta. Vain makepkg käyttää sitä.." + +msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." +msgstr "" +"Sudoa ei löydy. Käytetään su-komentoa ylläpitäjän oikeuksien saamiseksi." + +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s ei ole olemassa." + +msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." +msgstr "%s sisältää CRLF-merkkejä eikä sitä voida siksi lukea." + +msgid "There is no key in your keyring." +msgstr "" + +msgid "A package has already been built, installing existing package..." +msgstr "Paketti on jo käännetty. Asennetaan valmista pakettia..." + +msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" +"Paketti on jo käännetty. (käytä -f valitsinta kääntääksesi paketin uudelleen)" + +msgid "" +"The package group has already been built, installing existing packages..." +msgstr "" +"Pakettiryhmä on jo käännetty. Asennetaan valmiiksi käännettyjä paketteja..." + +msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" +"Pakettiryhmä on jo käännetty. (käytä -f valitsinta kääntääksesi paketit " +"uudelleen)" + +msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" +"Osa pakettiryhmästä on jo käännetty. (käytä -f valitsinta kääntääksesi " +"paketit uudelleen)" + +msgid "Leaving fakeroot environment." +msgstr "Poistutaan fakeroot-ympäristöstä." + +msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." +msgstr "Uudelleenpakkaaminen ilman pakkausfunktio package():ta on vanhentunut." + +msgid "File permissions may not be preserved." +msgstr "Tiedostojen omistussuhteet saattavat kärsiä." + +msgid "Making package: %s" +msgstr "Käännetään pakettia: %s" + +msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" +"Lähdepaketti on jo luotu. (käytä -f valitsinta luodaksesi lähdepaketin " +"uudelleen)" + +msgid "Skipping integrity checks." +msgstr "Ohitetaan pakettien virheellisyyden tarkistaminen." + +msgid "Source package created: %s" +msgstr "Luotiin lähdepaketti: %s" + +msgid "Skipping dependency checks." +msgstr "Ohitetaan riippuvuustarkastukset." + +msgid "Checking runtime dependencies..." +msgstr "Tarkastetaan yleisriippuvuuksia..." + +msgid "Checking buildtime dependencies..." +msgstr "Tarkastetaan käännönaikaisia riippuvuuksia..." + +msgid "Could not resolve all dependencies." +msgstr "Kaikkia riippuvuuksia ei pystytty selvittämään." + +msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." +msgstr "" +"ohjelmaa %s ei löydy PATH-muuttujan määrittämistä kansioista; ohitetaan " +"riippuvuustarkastukset." + +msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" +msgstr "" +"Ohitetaan lähdepakettien lataaminen -- käytetään olemassa " +"olevaa src/-kansiota" + +msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" +msgstr "" +"Ohitetaan lähdepakettien virheellisyyden tarkastaminen -- käytetään olemassa " +"olevaa src/-kansiota" + +msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" +msgstr "" +"Ohitettaan lähdepakettien purkaminen -- käytetään olemassa " +"olevaa src/-kansiota" + +msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" +msgstr "Lähdekansio on tyhjä, ei ole mitään käännettävää." + +msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +msgstr "Pakettikansio on tyhjä, ei ole mitään uudelleenpakattavaa." + +msgid "Sources are ready." +msgstr "Lähdetiedostot ovat valmiita." + +msgid "Removing existing pkg/ directory..." +msgstr "Poistetaan jo olemassaolevaa pkg/-kansiota..." + +msgid "Finished making: %s" +msgstr "Saatiin valmiiksi paketti: %s" + +msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" +msgstr "Käyttö: %s [pacman_tietokannan_juuri]" + +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Tekijänoikeudet (c) 2010-2011 Pacmanin kehitystiimi <pacman-dev@archlinux." +"org>.\\nTämä on ilmainen ohjelmisto; katso kopioimisehdot lähdekoodista." +"\\nMitään takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n" + +msgid "%s does not exist or is not a directory." +msgstr "%s ei ole olemassa, tai se ei ole kansio." + +msgid "%s is not a pacman database directory." +msgstr "" + +msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." +msgstr "Sinulla tulee olla oikeat oikeudet tietokannan päivittämiseen." + +msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." +msgstr "" +"Pacmanin lukitustiedosto löytyi. Et voi ajaa kahta pacmania samanaikaisesti." + +msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." +msgstr "" +"Vanhanaikainen pakettitietokantaformaatti havaittu. Päivitetään sitä uuteen " +"3.5 formaattiin..." + +msgid "Done." +msgstr "Tehty." + +#, fuzzy +msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]" +msgstr "Käyttö: %s [valitsimet]" + +msgid "Manage pacman's list of trusted keys" +msgstr "" + +msgid "Options must be placed before commands. The available options are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')" +msgstr "" +" -p <tiedosto> Käytä vaihtoehtoista käännösskriptiä ('%s':in sjaan)" + +msgid "The available commands are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)" +msgstr " -p, --file <paketti> etsi paketista pakettitietokannan sijaan\n" + +#, fuzzy +msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids" +msgstr " -p, --file <paketti> etsi paketista pakettitietokannan sijaan\n" + +#, fuzzy +msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids" +msgstr " -p, --file <paketti> etsi paketista pakettitietokannan sijaan\n" + +msgid "" +" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Näytä tämä teksti" + +msgid " -l, --list List keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids" +msgstr " -p, --file <paketti> etsi paketista pakettitietokannan sijaan\n" + +msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids" +msgstr "" + +msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" +msgstr "" + +msgid " -V, --version Show program version" +msgstr "" + +msgid "" +" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands" +msgstr "" + +msgid " --reload Reload the default keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Verifying official keys file signature..." +msgstr "Pyöritellään tietokantaa paikalleen..." + +#, fuzzy +msgid "The signature of file %s is not valid." +msgstr "Luodaan päivitettyä tietokantatiedostoa '%s'" + +#, fuzzy +msgid "Verifying deprecated keys file signature..." +msgstr "Pyöritellään tietokantaa paikalleen..." + +#, fuzzy +msgid "Verifying deleted keys file signature..." +msgstr "Pyöritellään tietokantaa paikalleen..." + +#, fuzzy +msgid "Appending official keys..." +msgstr "Lisätään %s tiedostoa..." + +msgid "Appending deprecated keys..." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Removing deleted keys from keyring..." +msgstr "Poistetaan tyhjiä kansioita..." + +#, fuzzy +msgid "Updating trust database..." +msgstr "Siirretään tietokantaa levylle..." + +msgid "gnupg does not seem to be installed." +msgstr "" + +msgid "pacman-key requires gnupg for most operations." +msgstr "" + +msgid "pacman-key needs to be run as root." +msgstr "" + +msgid "You need to specify at least one key identifier" +msgstr "" + +msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The key identified by %s doesn't exist" +msgstr "%s tiedostoa (%s) ei ole olemassa." + +#, fuzzy +msgid "Executing: %s " +msgstr "Lähdetiedostoa %s puretaan ohjelmalla %s" + +msgid "Unknown command:" +msgstr "" + +msgid "" +"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " +"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize on pikkuinen skripti, jonka tarkoituksena\\non kohentaa " +"pacmanin suorituskykyä,\\nluettaessa ja kirjoitettaessa sen tietokantaa.\\n" +"\\n" + +msgid "" +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " +"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " +"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " +"disk as much.\\n" +msgstr "" +"Koska pacman pitää kirjaa paketeista monien pienten tiedostojen\\navulla, " +"niin saattavat nämä tiedostot kertyä ympäri kiintolevyä\\najan kuluessa. " +"Tämän skriptin tarkoituksena on tuoda nämä tiedostot\\nyhteen ja samaan " +"paikkaan kiintolevyllä.\\nNäin ollen pacmanilta menee vähemmän aikaa löytää " +"ne.\\n\\n" + +msgid "diff tool was not found, please install diffutils." +msgstr "diff työkalua ei löydy. Asenna diffutils-paketti." + +msgid "You must have correct permissions to optimize the database." +msgstr "Sinulla tulee olla kunnolliset oikeudet tietokannan optimoimiseen." + +msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." +msgstr "" +"VIRHE: Tietokannan rakentamiseen tarvittavaa väliaikaiskansiota ei voida " +"luoda." + +msgid "MD5sum'ing the old database..." +msgstr "Luodaan md5-summaa vanhasta tietokannasta..." + +msgid "Tar'ing up %s..." +msgstr "Tar-arkistoidaan %s" + +msgid "Tar'ing up %s failed." +msgstr "%s:n tar-arkistointi epäonnistui." + +msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." +msgstr "Luodaan uutta tietokantaa ja sen md5-summia..." + +msgid "Untar'ing %s failed." +msgstr "%s:n purkaminen tar-arkistosta epäonnistui." + +msgid "Syncing database to disk..." +msgstr "Siirretään tietokantaa levylle..." + +msgid "Checking integrity..." +msgstr "Tarkastetaan virheettömyyttä..." + +msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." +msgstr "Uusi tietokanta on VIRHEELLINEN, palautetaan vanhaa tietokantaa..." + +msgid "Rotating database into place..." +msgstr "Pyöritellään tietokantaa paikalleen..." + +msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." +msgstr "Valmis. Pakettitietokantasi on nyt optimoitu." + +msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n" +msgstr "Käyttö: pkgdelta [-q] <paketti1> <paketti2>\\n" + +msgid "" +"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" +msgstr "" +"\tpkgdelta luo kahden tiedoston välisen deltatiedoston.\\nTämä deltatiedosto " +"voidaan sitten lisätä pakettitietokantaan\\nkäyttäen repo-add-ohjelmaa.\\n\\n" + +msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +msgstr "Esimerkki: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" + +msgid "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Tekijänoikeudet (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nTämä on " +"ilmainen ohjelmito, katso kopiontiehdot lähdekoodista.\\nMitään takuita ei " +"anneta, lain rajoissa.\\n" + +msgid "Invalid package file '%s'." +msgstr "Pakettitiedosto '%s' ei ole kelvollinen." + +msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Pakettien nimet eivät täsmää: '%s' ja '%s'" + +msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Pakettien arkkitehtuurit eivät täsmää: '%s' ja '%s'" + +msgid "Both packages have the same version : '%s'" +msgstr "Paketeilla on sama versio: '%s'" + +msgid "Generating delta from version %s to version %s" +msgstr "Luodaan deltaa versiosta %s versioon %s" + +msgid "Delta could not be created." +msgstr "Deltaa ei voitu luoda." + +msgid "Generated delta : '%s'" +msgstr "Luotiin delta: '%s'" + +msgid "File '%s' does not exist" +msgstr "Tiedostoa '%s' ei ole olemassa" + +msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" +msgstr "Xdelta3-ohjelmaa ei löydy! Onko xdelta3 asennettuna?" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" +msgstr "" +"Käyttö: repo-add [-d] [-f] [-q] <tietokannan-sijainti> <paketti|delta> ...\\n" + +msgid "" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-add päivittää pakettitietokannan lukemalla pakettitiedoston." +"\\nKomentorivillä voidaan määrittää useampia paketteja kerrallaan.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Options:\\n" +msgstr "Valitsimet:" + +msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -f, --files update database's file list\\n" +msgstr "" +"Käytä -f/--files valitsinta päivittääksesi tietokannan sekä " +"tiedostomerkinnät.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" +msgstr "" +"Käyttö: repo-remove [-q] <tietokannan_sijainti> <paketinnimi|delta> ...\\n\\n" + +msgid "" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-remove päivittää pakettitietokannan, poistamalla\\nkomentorivillä " +"määriteltyjen pakettien nimet tietokannasta.\\n komentorivillä voidaan " +"määrittää kerrallaan useampia paketteja.\\n\\n" + +msgid " -q, --quiet minimize output\\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" +msgstr " -p, --file <paketti> etsi paketista pakettitietokannan sijaan\n" + +msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" +msgstr "" + +msgid "" +"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" +"\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" +msgstr "" +"Esimerkki: repo-add /tieto/kannan/sijainti/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg." +"tar.gz" + +msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" +msgstr "Esimerkki: repo-remove /tieto/kannan/sijainti/repo.db.tar.gz kernel26" + +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Tekijänoikeudet (c) 2010-2011 Pacmanin kehitystiimi <pacman-dev@archlinux." +"org>.\\nTämä on ilmainen ohjelmisto; katso kopioimisehdot lähdekoodista." +"\\nMitään takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n" + +msgid "No database entry for package '%s'." +msgstr "Paketilla '%s' ei ole merkintää tietokannassa." + +msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" +msgstr "Lisätään 'deltas'-merkintää: %s -> %s" + +msgid "Removing existing entry '%s'..." +msgstr "Poistetaan pakettia '%s' tietokannasta..." + +#, fuzzy +msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" +msgstr "Xdelta3-ohjelmaa ei löydy! Onko xdelta3 asennettuna?" + +#, fuzzy +msgid "Signing database..." +msgstr "Siirretään tietokantaa levylle..." + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package database." +msgstr "Pakettitiedoston luominen epäonnistui." + +#, fuzzy +msgid "Verifying database signature..." +msgstr "Pyöritellään tietokantaa paikalleen..." + +msgid "No existing signature found, skipping verification." +msgstr "" + +msgid "Database signature file verified." +msgstr "" + +msgid "Database signature was NOT valid!" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Computing checksums..." +msgstr "Lasketaan md5-summia..." + +msgid "An entry for '%s' already existed" +msgstr "Paketti '%s' on jo tietokannassa" + +msgid "Creating '%s' db entry..." +msgstr "Luodaan tietokantamerkintää '%s'.." + +msgid "Old package file not found: %s" +msgstr "Vanhaa pakettia ei löydy: %s" + +msgid "Failed to acquire lockfile: %s." +msgstr "Ei saatu hallintaan lukkotiedostoa: %s." + +msgid "Held by process %s" +msgstr "Prosessin %s hallinnassa" + +msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." +msgstr "" +"Pakettivarastotiedosto '%s' ei ole kelvollinen pacmanin pakettitietokanta." + +msgid "Extracting database to a temporary location..." +msgstr "Puretaan tietokantaa väliaikaiseen sijaintiin..." + +msgid "Repository file '%s' was not found." +msgstr "Tietokantatiedostoa '%s' ei löydy." + +msgid "Repository file '%s' could not be created." +msgstr "Tietokantatiedostoa '%s' ei voida luoda." + +msgid "File '%s' not found." +msgstr "Tiedostoa '%s' ei löydy." + +msgid "Adding delta '%s'" +msgstr "Lisätään deltaa '%s'" + +msgid "'%s' is not a package file, skipping" +msgstr "'%s' ei ole pakettitiedosto, ohitetaan" + +msgid "Adding package '%s'" +msgstr "Lisätään pakettia '%s'" + +msgid "Searching for delta '%s'..." +msgstr "Etsitään deltaa '%s'..." + +msgid "Delta matching '%s' not found." +msgstr "Kyselyä '%s' vastaavaa deltaa ei löydy." + +msgid "Searching for package '%s'..." +msgstr "Etsitään pakettia '%s'..." + +msgid "Package matching '%s' not found." +msgstr "Kyselyä '%s' vastaavaa pakettia ei löydy." + +msgid "Invalid command name '%s' specified." +msgstr "Epäkelvollinen komento '%s' annettu." + +msgid "Cannot create temp directory for database building." +msgstr "Tietokannan luontiin tarvittavaa väliaikaiskansiota ei voida luoda." + +msgid "Creating updated database file '%s'" +msgstr "Luodaan päivitettyä tietokantatiedostoa '%s'" + +msgid "'%s' does not have a valid archive extension." +msgstr "kohteella '%s' ei ole kelvollista arkistopäätettä." + +msgid "No packages remain, creating empty database." +msgstr "Yhtään pakettia ei ole jäljellä, luodaan tyhjä tietokanta." + +msgid "No packages modified, nothing to do." +msgstr "Yhtään pakettia ei ole muokattu, ei ole mitään tehtävää jäljellä." diff --git a/scripts/po/fr.po b/scripts/po/fr.po new file mode 100644 index 00000000..5d200c73 --- /dev/null +++ b/scripts/po/fr.po @@ -0,0 +1,1076 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# shining <chantry.xavier@gmail.com>, 2011 +# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-03 20:24+0000\n" +"Last-Translator: remyoudompheng <remy@archlinux.org>\n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/" +"team/fr/)\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" + +msgid "WARNING:" +msgstr "ATTENTION:" + +msgid "ERROR:" +msgstr "ERREUR:" + +msgid "Cleaning up..." +msgstr "Nettoyage..." + +msgid "Entering fakeroot environment..." +msgstr "Entre dans l'environnement fakeroot..." + +msgid "Unable to find source file %s." +msgstr "Impossible de trouver le fichier source %s." + +msgid "Aborting..." +msgstr "Abandon..." + +msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." +msgstr "Il n'y a pas d'agent défini pour les URLs %s. Vérifiez %s." + +msgid "The download program %s is not installed." +msgstr "Le programme de téléchargement %s n'est pas installé." + +msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" +msgstr "'%s' a rencontré une erreur fatale (%i): %s" + +msgid "Installing missing dependencies..." +msgstr "Installation des dépendances manquantes... " + +msgid "'%s' failed to install missing dependencies." +msgstr "'%s' n'a pas pu installer les dépendances manquantes." + +msgid "Missing Dependencies:" +msgstr "Dépendances manquantes :" + +msgid "Failed to remove installed dependencies." +msgstr "La suppression des dépendances installées a échoué." + +msgid "Retrieving Sources..." +msgstr "Récupération des sources..." + +msgid "Found %s" +msgstr "%s trouvé" + +msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." +msgstr "" +"%s n'a pas été trouvé dans le répertoire de travail et n'est pas une URL." + +msgid "Downloading %s..." +msgstr "Téléchargement de %s..." + +msgid "Failure while downloading %s" +msgstr "Erreur lors du téléchargement de %s" + +msgid "Generating checksums for source files..." +msgstr "Génération des sommes de contrôle des sources..." + +msgid "Cannot find openssl." +msgstr "openssl est introuvable." + +msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." +msgstr "L'algorithme d'intégrité '%s' spécifié est invalide." + +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Validation des fichiers sources avec %s..." + +msgid "NOT FOUND" +msgstr "INTROUVABLE" + +msgid "Passed" +msgstr "Réussite" + +msgid "FAILED" +msgstr "ECHEC" + +msgid "One or more files did not pass the validity check!" +msgstr "Un ou plusieurs fichiers sont invalides!" + +msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." +msgstr "Les sommes de contrôle (%s) sont incomplètes." + +msgid "Integrity checks are missing." +msgstr "Des sommes de contrôle sont manquantes." + +msgid "Extracting Sources..." +msgstr "Extraction des sources..." + +msgid "Extracting %s with %s" +msgstr "Extraction de %s avec %s" + +msgid "Failed to extract %s" +msgstr "L'extraction de %s a échoué" + +msgid "A failure occurred in %s()." +msgstr "Une erreur s'est produite dans %s()." + +msgid "Starting %s()..." +msgstr "Lancement de %s()..." + +msgid "Tidying install..." +msgstr "Nettoyage de l'installation..." + +msgid "Removing doc files..." +msgstr "Suppression de la documentation..." + +#, fuzzy +msgid "Purging unwanted files..." +msgstr "Suppression d'autres fichiers..." + +msgid "Compressing man and info pages..." +msgstr "Compression des pages de man/info..." + +msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." +msgstr "Strip des symboles inutiles dans les binaires et les bibliothèques..." + +msgid "Removing libtool .la files..." +msgstr "Suppression des fichiers libtool .la..." + +msgid "Removing empty directories..." +msgstr "Suppression des répertoires vides... " + +#, fuzzy +msgid "Compressing binaries with %s..." +msgstr "Compression des pages de man/info..." + +#, fuzzy +msgid "Could not compress binary : %s" +msgstr "ne peut pas accéder au dossier du cache %s\n" + +msgid "Generating .PKGINFO file..." +msgstr "Génération du fichier .PKGINFO..." + +msgid "Cannot find library listed in %s: %s" +msgstr "" + +msgid "Please add a license line to your %s!" +msgstr "Veuillez ajouter une ligne license à votre %s !" + +msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." +msgstr "Exemple pour les logiciels GPL : license=('GPL')." + +msgid "Backup entry file not in package : %s" +msgstr "Cette entrée backup est introuvable dans le paquet : %s" + +msgid "Package contains reference to %s" +msgstr "Le paquet contient une référence à %s" + +msgid "Missing pkg/ directory." +msgstr "Le répertoire pkg/ est manquant." + +msgid "Creating package..." +msgstr "Création du paquet... " + +msgid "Adding %s file..." +msgstr "Ajout du fichier %s..." + +msgid "Compressing package..." +msgstr "Compression du paquet... " + +msgid "'%s' is not a valid archive extension." +msgstr "'%s' n'est pas pas une extension valide pour une archive." + +msgid "Failed to create package file." +msgstr "Échec à la création du paquet." + +msgid "Failed to create symlink to package file." +msgstr "Impossible de créer un lien vers le paquet." + +#, fuzzy +msgid "Signing package..." +msgstr "Création du paquet... " + +#, fuzzy +msgid "Created signature file %s." +msgstr "Création du nouveau fichier de dépôt '%s'" + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package file." +msgstr "Échec à la création du paquet." + +msgid "Creating source package..." +msgstr "Création du paquet source..." + +msgid "Adding %s..." +msgstr "Ajoute %s..." + +msgid "Adding %s file (%s)..." +msgstr "Ajout du fichier %s (%s)..." + +msgid "Compressing source package..." +msgstr "Compression du paquet source... " + +msgid "Failed to create source package file." +msgstr "Impossible de créer le paquet source." + +msgid "Failed to create symlink to source package file." +msgstr "Impossible de créer un lien symbolique vers le paquet source." + +msgid "Installing package %s with %s -U..." +msgstr "Installation du paquet %s avec %s -U... " + +msgid "Installing %s package group with %s -U..." +msgstr "Installation du groupe %s avec %s -U..." + +msgid "Failed to install built package(s)." +msgstr "Échec à l'installation des paquets." + +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s ne peut pas être vide." + +msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." +msgstr "%s ne peut pas commencer par un tiret." + +msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." +msgstr "%s ne peut pas contenir de deux-points ou de tirets." + +msgid "%s is not allowed to contain hyphens." +msgstr "%s ne peut pas contenir des tirets." + +msgid "%s must be an integer." +msgstr "%s doit être un entier." + +msgid "%s is not available for the '%s' architecture." +msgstr "%s n'est pas disponible pour l'architecture '%s'." + +msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" +msgstr "Notez que beaucoup de paquets peuvent avoir besoin d'une ligne dans %s" + +msgid "such as arch=('%s')." +msgstr "par exemple arch=('%s')." + +msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." +msgstr "" +"Le champ provides ne peut pas contenir d'opérateurs de comparaison (< ou >)." + +msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" +msgstr "L'entrée backup ne doit pas commencer par une barre oblique : %s" + +msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" +msgstr "Syntaxe invalide pour 'optdepend' : '%s'" + +msgid "%s file (%s) does not exist." +msgstr "Le fichier %s (%s) n'existe pas." + +msgid "options array contains unknown option '%s'" +msgstr "Le champ options contient une option inconnue : '%s'" + +msgid "missing package function for split package '%s'" +msgstr "fonction package manquante dans le sous-paquet '%s'" + +msgid "requested package %s is not provided in %s" +msgstr "le paquet demandé %s n'existe pas dans %s" + +msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." +msgstr "" + +msgid "Determining latest %s revision..." +msgstr "Détermination de la dernière révision %s..." + +msgid "Version found: %s" +msgstr "Version trouvée : %s" + +msgid "Usage: %s [options]" +msgstr "Utilisation: %s [options]" + +msgid "Options:" +msgstr "Options:" + +msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" +msgstr " -A, --ignorearch Ignorer une entrée arch incomplète dans %s" + +msgid " -c, --clean Clean up work files after build" +msgstr " -c, --clean Nettoyer les fichiers après compilation" + +msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" +msgstr " -C, --cleancache Nettoyer les fichiers source dans le cache" + +msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" +msgstr " -d, --nodeps Ne pas vérifier les dépendances" + +msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" +msgstr "" +" -e, --noextract Ne pas extraire les sources (utilisation du dossier src/ " +"existant)" + +msgid " -f, --force Overwrite existing package" +msgstr " -f, --force Écraser le paquet existant" + +msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" +msgstr " -g, --geninteg Générer les sommes d'intégrité des sources" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Afficher cette aide" + +msgid " -i, --install Install package after successful build" +msgstr " -i, --install Installer le paquet après une compilation réussie" + +msgid " -L, --log Log package build process" +msgstr " -L, --log Log la compilation du paquet" + +msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Ne pas colorer les messages de sortie" + +msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" +msgstr "" +" -o, --nobuild Effectuer seulement le téléchargement\n" +" et l'extraction des fichiers" + +msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" +msgstr " -p <file> Utiliser un script alternatif (au lieu de '%s')" + +msgid "" +" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Supprimer les dépendances installées après une\n" +" compilation réussie" + +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr " -R, --repackage Recréer le paquet sans recompiler" + +msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" +msgstr " -s, --syncdeps Installer les dépendances manquantes avec pacman" + +msgid "" +" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " +"sources" +msgstr "" +" --allsource Créer une archive source incluant les sources téléchargées" + +msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" +msgstr " --asroot Autoriser makepkg à s'exécuter en root" + +msgid " --check Run the check() function in the %s" +msgstr " --check Lancer la fonction check() dans le %s" + +msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" +msgstr "" +" --config <file> Utilise un fichier de configuration alternatif (au lieu " +"de '%s')" + +msgid "" +" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" +msgstr "" +" --holdver Ne pas changer automatiquement la version pour\n" +" les %ss de développement" + +msgid "" +" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the " +"default" +msgstr "" + +msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" +msgstr " --nocheck Ne pas lancer la fonction check() dans le %s" + +#, fuzzy +msgid " --nosign Do not create a signature for the package" +msgstr " --needed ne réinstalle pas les paquets déjà à jour\n" + +msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" +msgstr "" +" --pkg <list> Compile seulement les paquets listés pour un paquet " +"splitté" + +msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" +msgstr "" + +msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" +msgstr "" +" --skipinteg Ne pas échouer lorsque les sommes de contrôle sont " +"absentes" + +msgid "" +" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" +msgstr "" +" --source Générer une archive source sans les sources téléchargées" + +msgid "These options can be passed to pacman:" +msgstr "Ces options peuvent être passées à pacman:" + +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr " --noconfirm Ne demander aucune confirmation" + +msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" +msgstr "" +" --noprogressbar Ne pas afficher la barre de progression pendant le\n" +" téléchargement" + +msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" +msgstr "Si -p n'est pas spécifié, makepkg cherchera seulement '%s'" + +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" + +msgid "%s not found." +msgstr "%s introuvable." + +#, fuzzy +msgid "You do not have write permission to create packages in %s." +msgstr "" +"Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour enregistrer les " +"téléchargements dans %s." + +msgid "You do not have write permission to store packages in %s." +msgstr "" +"Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour enregistrer les " +"téléchargements dans %s." + +msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." +msgstr "" +"Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour enregistrer les " +"téléchargements dans %s." + +msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" +msgstr "\\0--holdver et --forcever sont incompatibles" + +msgid "Cleaning up ALL files from %s." +msgstr "Nettoyage de TOUS les fichiers dans %s." + +msgid " Are you sure you wish to do this? " +msgstr " Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ? " + +msgid "[y/N]" +msgstr "[o/N]" + +msgid "YES" +msgstr "OUI" + +msgid "Y" +msgstr "O" + +msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" +msgstr "" +"Problème à la suppression des fichiers; vous n'avez peut-être pas les " +"permissions correctes dans %s" + +msgid "Source cache cleaned." +msgstr "Le cache des sources est nettoyé." + +msgid "No files have been removed." +msgstr "Aucun fichier n'a été supprimé." + +msgid "Source destination must be defined in %s." +msgstr "La destination source doit être définie dans %s." + +msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." +msgstr "" +"De plus, veuillez utiliser makepkg -C en dehors du répertoire de cache." + +msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" +msgstr "Lancer makepkg en root est une MAUVAISE idée et peut causer" + +msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" +msgstr "des dommages permanents et catastrophiques à votre système. Si vous" + +msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." +msgstr "souhaitez le lancer en root, utilisez l'option --asroot." + +msgid "The --asroot option is meant for the root user only." +msgstr "L'option --asroot ne concerne que l'utilisateur root." + +msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." +msgstr "Relancez makepkg avec l'option --asroot SVP." + +msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" +msgstr "" +"Lancer makepkg avec un utilisateur non privilégié aura pour conséquence la" + +msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" +msgstr "" +"non-appartenance à root des fichiers. Essayez d'utiliser l'environnement " +"fakeroot en" + +msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." +msgstr "plaçant 'fakeroot' dans le tableau BUILDENV dans %s." + +msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." +msgstr "" +"N'utilisez pas l'option '-F'. Cette option est uniquement pour makepkg." + +msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." +msgstr "Impossible de trouver sudo. su sera utilisé pour les privilèges root." + +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s n'existe pas." + +msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." +msgstr "%s contient des caractères CRLF et ne peut pas être lu." + +msgid "There is no key in your keyring." +msgstr "" + +msgid "A package has already been built, installing existing package..." +msgstr "Un paquet a déjà été compilé, installation du paquet existant..." + +msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Un paquet a déjà été compilé. (utilisez -f pour l'écraser)" + +msgid "" +"The package group has already been built, installing existing packages..." +msgstr "" +"Un groupe de paquets a déjà été compilé, installation des paquets " +"existants..." + +msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Un groupe de paquets a déjà été compilé. (utilisez -f pour l'écraser)" + +msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" +"Une partie du groupe de paquets a déjà été compilé. (utilisez -f pour " +"l'écraser)" + +msgid "Leaving fakeroot environment." +msgstr "Quitte l'environnement fakeroot." + +msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." +msgstr "Repaqueter sans fonction package() est obsolète." + +msgid "File permissions may not be preserved." +msgstr "Les permissions des fichiers peuvent ne pas être préservées." + +msgid "Making package: %s" +msgstr "Création du paquet %s" + +msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Un paquet source a déjà été construit. (utilisez -f pour l'écraser)" + +msgid "Skipping integrity checks." +msgstr "Vérifications d'intégrité ignorées." + +msgid "Source package created: %s" +msgstr "Paquet source créé: %s" + +msgid "Skipping dependency checks." +msgstr "Passe la vérification des dépendances." + +msgid "Checking runtime dependencies..." +msgstr "Vérification des dépendances pour l'exécution..." + +msgid "Checking buildtime dependencies..." +msgstr "Vérification des dépendances pour la compilation..." + +msgid "Could not resolve all dependencies." +msgstr "Échec de résolution des dépendances." + +msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." +msgstr "" +"%s n'a pas été trouvé dans le PATH; passe la vérification des dépendances." + +msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" +msgstr "Passe la récupération des sources -- utilise l'arbre src/ existant" + +msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" +msgstr "Passe la vérification des sources -- utilise l'arbre src/ existant" + +msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" +msgstr "Passe l'extraction des sources -- utilise l'arbre src/ existant" + +msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" +msgstr "Le répertoire source est vide, il n'y a rien à compiler !" + +msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +msgstr "Le répertoire du paquet est vide, il n'y a rien à repaqueter !" + +msgid "Sources are ready." +msgstr "Les sources sont prêtes." + +msgid "Removing existing pkg/ directory..." +msgstr "Suppression du répertoire pkg/ existant..." + +msgid "Finished making: %s" +msgstr "Création finie: %s" + +msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" +msgstr "Utilisation: %s [pacman_db_root]" + +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" + +msgid "%s does not exist or is not a directory." +msgstr "'%s' n'existe pas ou n'est pas un dossier." + +msgid "%s is not a pacman database directory." +msgstr "%s n'est pas un répertoire de dépôt pacman." + +msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." +msgstr "" +"Vous devez avoir les permissions suffisantes pour mettre à jour la base de " +"données." + +msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." +msgstr "" +"Le fichier de verrou de pacman est présent. Ne peut pas être exécuté pendant " +"que pacman tourne." + +msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." +msgstr "Le format de la base de données est antérieur à 3.5 - mise à jour..." + +msgid "Done." +msgstr "Effectuée." + +#, fuzzy +msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]" +msgstr "Utilisation: %s [options]" + +msgid "Manage pacman's list of trusted keys" +msgstr "" + +msgid "Options must be placed before commands. The available options are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')" +msgstr " -p <file> Utiliser un script alternatif (au lieu de '%s')" + +msgid "The available commands are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)" +msgstr "" +" -p, --file <paquet> interroge le fichier <paquet> au lieu de la base " +"de données\n" + +#, fuzzy +msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids" +msgstr "" +" -p, --file <paquet> interroge le fichier <paquet> au lieu de la base " +"de données\n" + +#, fuzzy +msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids" +msgstr "" +" -p, --file <paquet> interroge le fichier <paquet> au lieu de la base " +"de données\n" + +msgid "" +" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Afficher cette aide" + +msgid " -l, --list List keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids" +msgstr "" +" -p, --file <paquet> interroge le fichier <paquet> au lieu de la base " +"de données\n" + +msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids" +msgstr "" + +msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" +msgstr "" + +msgid " -V, --version Show program version" +msgstr "" + +msgid "" +" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands" +msgstr "" + +msgid " --reload Reload the default keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Verifying official keys file signature..." +msgstr "Mise en place de la base de données..." + +#, fuzzy +msgid "The signature of file %s is not valid." +msgstr "Création du nouveau fichier de dépôt '%s'" + +#, fuzzy +msgid "Verifying deprecated keys file signature..." +msgstr "Mise en place de la base de données..." + +#, fuzzy +msgid "Verifying deleted keys file signature..." +msgstr "Mise en place de la base de données..." + +#, fuzzy +msgid "Appending official keys..." +msgstr "Ajout du fichier %s..." + +msgid "Appending deprecated keys..." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Removing deleted keys from keyring..." +msgstr "Suppression des répertoires vides... " + +#, fuzzy +msgid "Updating trust database..." +msgstr "Synchronisation de la base de données sur le disque..." + +msgid "gnupg does not seem to be installed." +msgstr "" + +msgid "pacman-key requires gnupg for most operations." +msgstr "" + +msgid "pacman-key needs to be run as root." +msgstr "" + +msgid "You need to specify at least one key identifier" +msgstr "" + +msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The key identified by %s doesn't exist" +msgstr "Le fichier %s (%s) n'existe pas." + +#, fuzzy +msgid "Executing: %s " +msgstr "Extraction de %s avec %s" + +msgid "Unknown command:" +msgstr "" + +msgid "" +"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " +"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize est un petit hack qui devrait améliorer les performances" +"\\nde pacman lors de la lecture/écriture de sa base de données.\\n\\n" + +msgid "" +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " +"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " +"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " +"disk as much.\\n" +msgstr "" +"Pacman utilise beaucoup de petits fichiers pour garder des traces des " +"paquets,\\nces fichiers ont ainsi tendance à se fragmenter avec le temps. " +"\\nCe script tente de replacer tous ces fichiers ensemble sur votre disque " +"dur.\\nLe résultat est que le disque devrait être capable de les lire plus " +"rapidement\\n,puisque la tête de lecture n'aura plus besoin de bouger autant." +"\\n" + +msgid "diff tool was not found, please install diffutils." +msgstr "L'outil diff est introuvable, veuillez installer diffutils." + +msgid "You must have correct permissions to optimize the database." +msgstr "" +"Vous devez avoir les permissions suffisantes pour optimiser la base de " +"données." + +msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." +msgstr "" +"ERREUR: la création du répertoire temporaire pour créer la base de données a " +"échoué." + +msgid "MD5sum'ing the old database..." +msgstr "Calcul du md5sum de l'ancienne base de données..." + +msgid "Tar'ing up %s..." +msgstr "Archive %s... " + +msgid "Tar'ing up %s failed." +msgstr "L'archivage de %s a échoué." + +msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." +msgstr "Création de la nouvelle base de données et calcul du md5sum..." + +msgid "Untar'ing %s failed." +msgstr "L'extraction de %s a échoué." + +msgid "Syncing database to disk..." +msgstr "Synchronisation de la base de données sur le disque..." + +msgid "Checking integrity..." +msgstr "Analyse de l'intégrité... " + +msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." +msgstr "" +"La vérification de l'intégrité a échoué, restauration de l'ancienne base de " +"données." + +msgid "Rotating database into place..." +msgstr "Mise en place de la base de données..." + +msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." +msgstr "Fini. La base de données de pacman a été optimisée." + +msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n" +msgstr "Utilisation: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n" + +msgid "" +"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" +msgstr "" +"\tpkgdelta va créer un fichier de delta entre les deux paquets.\\nCe fichier " +"delta pourra être ajouté au dépôt avec repo-add.\\n\\n" + +msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +msgstr "Exemple: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" + +msgid "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" + +msgid "Invalid package file '%s'." +msgstr "Le paquet '%s' est invalide." + +msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Le nom du paquet n'est pas cohérent : '%s' et '%s'" + +msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "L'architecture du paquet n'est pas cohérente : '%s' et '%s'" + +msgid "Both packages have the same version : '%s'" +msgstr "Les deux paquets ont la même version : '%s'" + +msgid "Generating delta from version %s to version %s" +msgstr "Génération du delta de la version %s vers la version %s" + +msgid "Delta could not be created." +msgstr "Impossible de créer le delta." + +msgid "Generated delta : '%s'" +msgstr "Delta généré : '%s'" + +msgid "File '%s' does not exist" +msgstr "Fichier '%s' introuvable" + +msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" +msgstr "" +"Le programme xdelta3 est introuvable ! Vérifiez qu'il est bien installé." + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" +msgstr "" +"Utilisation: repo-add [-d] [-f] [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" + +msgid "" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-add va mettre à jour un dépôt en lisant un paquet.\\nIl est possible de " +"spécifier plusieurs paquets à ajouter.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Options:\\n" +msgstr "Options:" + +msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -f, --files update database's file list\\n" +msgstr "" +"Utilisez -f/--files pour mettre à jour le dépôt en incluant la liste\\ndes " +"fichiers des paquets.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" +msgstr "" +"Utilisation: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" + +msgid "" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-remove va mettre un jour un dépôt en supprimant le paquet\\nspécifié en " +"ligne de commande pour un dépôt donné. Plusieurs\\npaquets à supprimer " +"peuvent être spécifiés.\\n\\n" + +msgid " -q, --quiet minimize output\\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" +msgstr "" +" -p, --file <paquet> interroge le fichier <paquet> au lieu de la base " +"de données\n" + +msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" +msgstr "" + +msgid "" +"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" +"\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" +msgstr "Exemple: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" + +msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" +msgstr "Exemple: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" + +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" + +msgid "No database entry for package '%s'." +msgstr "Pas d'entrée pour le paquet '%s'." + +msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" +msgstr "Ajout de l'entrée 'deltas' : %s -> %s" + +msgid "Removing existing entry '%s'..." +msgstr "Suppression de l'entrée existante '%s'..." + +#, fuzzy +msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" +msgstr "" +"Le programme xdelta3 est introuvable ! Vérifiez qu'il est bien installé." + +#, fuzzy +msgid "Signing database..." +msgstr "Synchronisation de la base de données sur le disque..." + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package database." +msgstr "Échec à la création du paquet." + +#, fuzzy +msgid "Verifying database signature..." +msgstr "Mise en place de la base de données..." + +msgid "No existing signature found, skipping verification." +msgstr "" + +msgid "Database signature file verified." +msgstr "" + +msgid "Database signature was NOT valid!" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Computing checksums..." +msgstr "Calcul des md5..." + +msgid "An entry for '%s' already existed" +msgstr "Une entrée pour '%s' existait déjà" + +msgid "Creating '%s' db entry..." +msgstr "Création de l'entrée '%s'..." + +msgid "Old package file not found: %s" +msgstr "Ancien paquet introuvable: %s" + +msgid "Failed to acquire lockfile: %s." +msgstr "Echec à l'acquisition du fichier de verrou: %s." + +msgid "Held by process %s" +msgstr "Occupé par le processus %s" + +msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." +msgstr "Le fichier de dépôt '%s' n'est pas un dépôt pacman valide." + +msgid "Extracting database to a temporary location..." +msgstr "Extraction de la base de données vers un répertoire temporaire..." + +msgid "Repository file '%s' was not found." +msgstr "Le fichier de dépôt '%s' n'a pas été trouvé." + +msgid "Repository file '%s' could not be created." +msgstr "Le fichier de dépôt '%s' n'a pas pu être créé." + +msgid "File '%s' not found." +msgstr "Le fichier '%s' n'a pas été trouvé." + +msgid "Adding delta '%s'" +msgstr "Ajout du delta '%s'" + +msgid "'%s' is not a package file, skipping" +msgstr "'%s' n'est pas un paquet, ignore" + +msgid "Adding package '%s'" +msgstr "Ajoute le paquet '%s'" + +msgid "Searching for delta '%s'..." +msgstr "Recherche le delta '%s'..." + +msgid "Delta matching '%s' not found." +msgstr "aucun delta correspondant à '%s' n'a été trouvé." + +msgid "Searching for package '%s'..." +msgstr "Recherche le paquet '%s'..." + +msgid "Package matching '%s' not found." +msgstr "le paquet '%s' n'a pas été trouvé." + +msgid "Invalid command name '%s' specified." +msgstr "La commande '%s' spécifiée est invalide." + +msgid "Cannot create temp directory for database building." +msgstr "" +"Ne peut pas créer le répertoire temporaire pour construire la base de " +"données." + +msgid "Creating updated database file '%s'" +msgstr "Création du nouveau fichier de dépôt '%s'" + +msgid "'%s' does not have a valid archive extension." +msgstr "'%s' n'a pas une extension valide pour une archive." + +msgid "No packages remain, creating empty database." +msgstr "Plus de paquets, création d'un dépôt vide." + +msgid "No packages modified, nothing to do." +msgstr "Aucun paquet modifié, il n'y a rien à faire." diff --git a/scripts/po/hu.po b/scripts/po/hu.po new file mode 100644 index 00000000..48cfc07e --- /dev/null +++ b/scripts/po/hu.po @@ -0,0 +1,1065 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-16 17:39+0000\n" +"Last-Translator: ngaba <ngaba@bibl.u-szeged.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <None>\n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +msgid "WARNING:" +msgstr "FIGYELMEZTETÉS:" + +msgid "ERROR:" +msgstr "HIBA:" + +msgid "Cleaning up..." +msgstr "Tisztítás..." + +msgid "Entering fakeroot environment..." +msgstr "Belépés a fakeroot környezetbe..." + +msgid "Unable to find source file %s." +msgstr "Nem található a %s forrásfájl." + +msgid "Aborting..." +msgstr "Megszakítás..." + +msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." +msgstr "Nincs beállítva ügynök a %s URL kezelésére. Ellenőrizze %s -t." + +msgid "The download program %s is not installed." +msgstr "A letöltő %s program nincs telepítve." + +msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" +msgstr "'%s' végzetes hibával tért vissza (%i): %s" + +msgid "Installing missing dependencies..." +msgstr "Hiányzó függőségek telepítése..." + +msgid "'%s' failed to install missing dependencies." +msgstr "'%s' nem tudta telepíteni a hiányzó függőségeket." + +msgid "Missing Dependencies:" +msgstr "Hiányzó függőségek:" + +msgid "Failed to remove installed dependencies." +msgstr "Nem sikerült törölni a telepített függőségeket." + +msgid "Retrieving Sources..." +msgstr "Források letöltése..." + +msgid "Found %s" +msgstr "%s helyi forrás" + +msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." +msgstr "%s nem található a fordítási könyvtárban és nem URL." + +msgid "Downloading %s..." +msgstr "%s letöltése..." + +msgid "Failure while downloading %s" +msgstr "Hiba %s letöltése közben" + +msgid "Generating checksums for source files..." +msgstr "A forrás fájlok ellenőrzőösszegeinek generálása...." + +msgid "Cannot find openssl." +msgstr "Az openssl nem található." + +msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." +msgstr "Érvénytelen integritás algoritmust megadva: '%s'." + +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Forrásfájlok eredetiségének ellenőrzése ezzel: %s..." + +msgid "NOT FOUND" +msgstr "NEM TALÁLHATÓ" + +msgid "Passed" +msgstr "Rendben" + +msgid "FAILED" +msgstr "HIBA" + +msgid "One or more files did not pass the validity check!" +msgstr "Egy vagy több fájl nem ment át az eredetiség ellenőrzésen!" + +msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." +msgstr "Az integritás ellenőrzések (%s) méretben különböznek a forrás tömbtől." + +msgid "Integrity checks are missing." +msgstr "Az integritás ellenőrzések hiányoznak." + +msgid "Extracting Sources..." +msgstr "Források kitömörítése..." + +msgid "Extracting %s with %s" +msgstr "%s kitömörítése a %s programmal" + +msgid "Failed to extract %s" +msgstr "%s kitömörítése nem sikerült" + +msgid "A failure occurred in %s()." +msgstr "Hiba történt a %s()-ben." + +msgid "Starting %s()..." +msgstr "%s() indítása..." + +msgid "Tidying install..." +msgstr "Telepítés takarítása..." + +msgid "Removing doc files..." +msgstr "Doc fájlok eltávolítása..." + +#, fuzzy +msgid "Purging unwanted files..." +msgstr "Más fájlok kitisztítása..." + +msgid "Compressing man and info pages..." +msgstr "A man és info oldalak tömörítése..." + +msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." +msgstr "Hibakereső szimbólumok kivétele a binárisokból és könyvtárakból..." + +msgid "Removing libtool .la files..." +msgstr "A libtool .la fájlok eltávolítása..." + +msgid "Removing empty directories..." +msgstr "Üres könyvtárak eltávolítása..." + +#, fuzzy +msgid "Compressing binaries with %s..." +msgstr "A man és info oldalak tömörítése..." + +#, fuzzy +msgid "Could not compress binary : %s" +msgstr "nem sikerült elérni a %s gyorsítótár-könyvtárat\n" + +msgid "Generating .PKGINFO file..." +msgstr ".PKGINFO fájl generálása..." + +msgid "Cannot find library listed in %s: %s" +msgstr "" + +msgid "Please add a license line to your %s!" +msgstr "Kérem adjon license sort a %s -jéhez!" + +msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." +msgstr "GPL-es szoftverekhez példa: license=('GPL')." + +msgid "Backup entry file not in package : %s" +msgstr "Backup bejegyzés-fájl nincs a csomagban : %s" + +msgid "Package contains reference to %s" +msgstr "A csomag hivatkozik a %s-ra" + +msgid "Missing pkg/ directory." +msgstr "Hiányzó pkg/ könyvtár." + +msgid "Creating package..." +msgstr "Csomag létrehozása..." + +msgid "Adding %s file..." +msgstr "%s fájl hozzáadása..." + +msgid "Compressing package..." +msgstr "Csomag tömörítése...." + +msgid "'%s' is not a valid archive extension." +msgstr "A '%s' nem egy érvényes archívum kiterjesztés." + +msgid "Failed to create package file." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a csomagfájlt." + +msgid "Failed to create symlink to package file." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a csomagfájlra mutató szimbolikus linket." + +#, fuzzy +msgid "Signing package..." +msgstr "Csomag létrehozása..." + +#, fuzzy +msgid "Created signature file %s." +msgstr "Frissített adatbázis fájl '%s' létrehozása" + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package file." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a csomagfájlt." + +msgid "Creating source package..." +msgstr "Forrás csomag létrehozása..." + +msgid "Adding %s..." +msgstr "%s hozzáadása..." + +msgid "Adding %s file (%s)..." +msgstr "%s fájl hozzáadása (%s)..." + +msgid "Compressing source package..." +msgstr "Forráscsomag tömörítése..." + +msgid "Failed to create source package file." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a forráscsomagfájlt." + +msgid "Failed to create symlink to source package file." +msgstr "" +"Nem sikerült létrehozni a forrás-csomagfájlra mutató szimbolikus linket." + +msgid "Installing package %s with %s -U..." +msgstr "A(z) %s csomag telepítése a %s -U paranccsal..." + +msgid "Installing %s package group with %s -U..." +msgstr "A(z) %s csomag-csoport telepítése a %s -U paranccsal..." + +msgid "Failed to install built package(s)." +msgstr "Nem sikerült a lefordított csomag(ok) telepítése." + +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s nem lehet üres." + +msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." +msgstr "%s nem kezdődhet kötőjellel." + +msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." +msgstr "%s nem tartalmazhat kettőspontot és kötőjelet." + +msgid "%s is not allowed to contain hyphens." +msgstr "%s nem tartalmazhat kötőjeleket." + +msgid "%s must be an integer." +msgstr "%s-nak egész számnak kell lennie." + +msgid "%s is not available for the '%s' architecture." +msgstr "%s nem érhető el '%s' architektúrára." + +msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" +msgstr "" +"Vegye figyelembe, hogy sok csomagnak szüksége lehet egy sor hozzáadására a " +"%s-ben" + +msgid "such as arch=('%s')." +msgstr "például arch=('%s')." + +msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." +msgstr "" +"A Provides tömb nem tartalmazhat összehasonlító (< vagy >) operátorokat." + +msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" +msgstr "A backup bejegyzésnek nem kell kezdő /-t tartalmaznia : %s" + +msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" +msgstr "Hibás optdepend szintaxis : '%s'" + +msgid "%s file (%s) does not exist." +msgstr "A(z) %s fájl (%s) nem létezik." + +msgid "options array contains unknown option '%s'" +msgstr "Az options tömb ismeretlen '%s' opciót tartalmaz." + +msgid "missing package function for split package '%s'" +msgstr "hiányzó csomag funkció a(z) '%s' osztott csomaghoz" + +msgid "requested package %s is not provided in %s" +msgstr "az igényelt %s csomagot nem szolgáltatja a %s" + +msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." +msgstr "" + +msgid "Determining latest %s revision..." +msgstr "Legfrissebb %s revízió meghatározása..." + +msgid "Version found: %s" +msgstr "Megtalált verzió: %s" + +msgid "Usage: %s [options]" +msgstr "Használat: %s [opciók]" + +msgid "Options:" +msgstr "Opciók:" + +msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" +msgstr "" +" -A, --ingorearch A hiányos arch mező figyelmen kívül hagyása a %s-ben" + +msgid " -c, --clean Clean up work files after build" +msgstr " -c, --clean Munkafájlok tisztítása fordítás után" + +msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" +msgstr " -C, --cleancache Forrásfájlok takarítása a gyorsítótárból" + +msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" +msgstr " -d, --nodeps Minden függőségellenőrzés kihagyása" + +msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" +msgstr "" +" -e, --noextract Ne tömörítse ki a forrásfájlokat (használja a létező src/ " +"könyvtárat)" + +msgid " -f, --force Overwrite existing package" +msgstr " -f, --force Létező csomag felülírása" + +msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" +msgstr "" +" -g, --geninteg Integritás ellenőrzések generálása a forrásfájlokhoz" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Ez a segítség" + +msgid " -i, --install Install package after successful build" +msgstr " -i, --install Csomagok telepítése sikeres fordítás után" + +msgid " -L, --log Log package build process" +msgstr " -L, --log A csomag fordítás folyamatának naplózása" + +msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Színezett kimeneti üzenetek kikapcsolása" + +msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" +msgstr " -o, --nobuild Csak a fájlok letöltése és kitömörítése" + +msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" +msgstr "" +" -p <file> Alternatív fordító szkript használata ('%s' helyett)" + +msgid "" +" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" +msgstr "" +" -r, --rmdeps A telepített függőségek eltávolítása sikeres fordítás után" + +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr "" +" -R, --repackage A csomag tartalmának újracsomagolása újrafordítás nélkül" + +msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" +msgstr " -s, --syncdeps A hiányzó függőségek telepítése pacman-nal" + +msgid "" +" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " +"sources" +msgstr "" +" --allsource Csak forrás tarball generálása a letöltött forrásokkal " +"együtt" + +msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" +msgstr "" +" --asroot A makepkg futtatásának engedélyezése root felhasználóként" + +msgid " --check Run the check() function in the %s" +msgstr " --check A check() függvény futtatása a %s-ben" + +msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" +msgstr "" +" --config <file> Használjon egy alternatív konfiguráció fájlt ('%s' " +"helyett)" + +msgid "" +" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" +msgstr "" +" --holdver Az automatikus verziószámnövelés kikapcsolása a " +"fejlesztői %s-ekhez" + +msgid "" +" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the " +"default" +msgstr "" + +msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" +msgstr " --nocheck Ne futassa a check() függvényt a %s-ben" + +#, fuzzy +msgid " --nosign Do not create a signature for the package" +msgstr " --needed ne telepítse újra a naprakész csomagokat\n" + +msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" +msgstr "" +" --pkg <list> Csak a felsorolt csomagok elkészítése osztott csomag " +"esetén" + +msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" +msgstr "" + +msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" +msgstr " --skipinteg Ne álljon le, ha az ellenőrző összegek hiányoznak" + +msgid "" +" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" +msgstr "" +" --source Csak forrás tarball generálása a letöltött források nélkül" + +msgid "These options can be passed to pacman:" +msgstr "Ezen opciókat lehet átadni a pacman-nak:" + +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr "" +" --noconfirm Ne kérjen soha megerősítést a függőségek feloldása közben" + +msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" +msgstr " --noprogressbar Ne mutasson folyamatsávot a fájlok letöltése közben" + +msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" +msgstr "Ha a -p nincs megadva, a makepkg a '%s'-et fogja keresni" + +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEz egy " +"szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS " +"GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n" + +msgid "%s not found." +msgstr "%s nem található" + +#, fuzzy +msgid "You do not have write permission to create packages in %s." +msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy itt tároljon letöltéseket: %s." + +msgid "You do not have write permission to store packages in %s." +msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy itt tároljon letöltéseket: %s." + +msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." +msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy itt tároljon letöltéseket: %s." + +msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" +msgstr "\\0--holdver és --forcever nem adható meg egyszerre" + +msgid "Cleaning up ALL files from %s." +msgstr "MINDEN fájl takaítása %s -ből." + +msgid " Are you sure you wish to do this? " +msgstr " Biztos benne, hogy ezt kívánja tenni? " + +msgid "[y/N]" +msgstr "[i/N]" + +msgid "YES" +msgstr "IGEN" + +msgid "Y" +msgstr "I" + +msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" +msgstr "" +"Probléma a fájlok eltávolítása közben; lehet, hogy nincs megfelelő " +"jogosultsága %s -ben" + +msgid "Source cache cleaned." +msgstr "A forrás gyorsítótár kitakarítva." + +msgid "No files have been removed." +msgstr "Nem került fájl eltávolításra." + +msgid "Source destination must be defined in %s." +msgstr "A forrás állomást meg kell adni %s -ben." + +msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." +msgstr "" +"Ezenkívül, kérem futtassa a makepkg -C parancsot a gyorsítótár könyvtáron " +"kívül." + +msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" +msgstr "A makepkg root-ként való futtatása ROSSZ ötlet, és" + +msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" +msgstr "maradandó, katasztrofális sérülést tud okozni az Ön rendszerének." + +msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." +msgstr "Ha root-ként kívánja futtatna, kérem használja az --asroot opciót." + +msgid "The --asroot option is meant for the root user only." +msgstr "Az --asroot opció a root felhasználónak lett szánva." + +msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." +msgstr "Kérem futtassa újra a makepkg -t az --asrool opció nélkül." + +msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" +msgstr "A makepkg nem jogosult felhasználóként való futtatása a csomagolt" + +msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" +msgstr "" +"fájlok nem-root tulajdonúságát fogja eredményezni. Próbálja meg a fakeroot" + +msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." +msgstr "" +"környezetet használni, a 'fakeroot' opció %s BUILDENV tömbjébe helyezésével." + +msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." +msgstr "Ne hasnzálja a '-F' opciót. Ezt az opciót csak a makepkg használhatja." + +msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." +msgstr "" +"Nem található sudo, ezért su-t fogok használni a root privilégiumok " +"megszerzéséhez." + +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s nem létezik." + +msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." +msgstr "%s CRLF karaktereket tartalmaz, és nem lehet betölteni." + +msgid "There is no key in your keyring." +msgstr "" + +msgid "A package has already been built, installing existing package..." +msgstr "Egy csomag már le lett fordítva, létező csomag telepítése..." + +msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Egy csomag már le lett fordítva. (használja a -f -et a felülíráshoz)" + +msgid "" +"The package group has already been built, installing existing packages..." +msgstr "A csomagcsoport már le lett fordítva, létező csomagok telepítése..." + +msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" +"A csomagcsoport már le lett fordítva. (használja a -f -et a felülíráshoz)" + +msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" +"A csomagcsoport egy része már le lett fordítva. (használja a -f -et a " +"felülíráshoz)" + +msgid "Leaving fakeroot environment." +msgstr "A fakeroot környezet elhagyása." + +msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." +msgstr "A package() függvény használata nélküli újracsomagolás nem javasolt." + +msgid "File permissions may not be preserved." +msgstr "Lehetséges, hogy a fájl-jogosultságok nem lesznek megőrizve." + +msgid "Making package: %s" +msgstr "Csomag készítése: %s" + +msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" +"A forráscsomag már el lett készítve. (használja a -f -et a felülíráshoz)" + +msgid "Skipping integrity checks." +msgstr "Integritás-ellenőrzések kihagyása." + +msgid "Source package created: %s" +msgstr "Forráscsomag létrehozva: %s" + +msgid "Skipping dependency checks." +msgstr "Függőség ellenőrzések kihagyása." + +msgid "Checking runtime dependencies..." +msgstr "Futtatási függőségek ellenőrzése..." + +msgid "Checking buildtime dependencies..." +msgstr "Fordítási függőségek ellenőrzése..." + +msgid "Could not resolve all dependencies." +msgstr "Nem sikerült teljesíteni az összes függőséget." + +msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." +msgstr "%s található a PATH-ban; függőség ellenőrzések kihagyása." + +msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" +msgstr "Források letöltésének kihagyása -- létező src/ fa használata" + +msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" +msgstr "" +"Források integritás ellenőrzésének kihagyása -- létező src/ fa használata" + +msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" +msgstr "Források kitömörítésének kihagyása -- létező src/ fa használata" + +msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" +msgstr "A forrás könyvtár üres, nincs mit fordítani!" + +msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +msgstr "A csomag könyvtár üres, nincs mit csomagolni!" + +msgid "Sources are ready." +msgstr "A források készen állnak." + +msgid "Removing existing pkg/ directory..." +msgstr "Létező pkg/ könyvtár eltávolítása..." + +msgid "Finished making: %s" +msgstr "Létrehozás befejezve: %s" + +msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" +msgstr "Használat: %s [pacman_db_root]" + +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető." +"\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n" + +msgid "%s does not exist or is not a directory." +msgstr "A %s nem létezik vagy nem egy könyvtár." + +msgid "%s is not a pacman database directory." +msgstr "%s nem pacman adatbáziskönyvtár." + +msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." +msgstr "Megfelelő jogosultságok kellenek az adatbázis frissítéséhez." + +msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." +msgstr "" +"A pacman zároló fájlt találtam. Ez az eszköz nem futtatható, miközben a " +"pacman fut." + +msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." +msgstr "3.5 verzió előtti adatbázist észleltem - frissítés..." + +msgid "Done." +msgstr "Kész." + +#, fuzzy +msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]" +msgstr "Használat: %s [opciók]" + +msgid "Manage pacman's list of trusted keys" +msgstr "" + +msgid "Options must be placed before commands. The available options are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')" +msgstr "" +" -p <file> Alternatív fordító szkript használata ('%s' helyett)" + +msgid "The available commands are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)" +msgstr "" +" -p, --file <csomag> a <csomag> csomagfájl lekérdezése az adatbázis " +"helyett\n" + +#, fuzzy +msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids" +msgstr "" +" -p, --file <csomag> a <csomag> csomagfájl lekérdezése az adatbázis " +"helyett\n" + +#, fuzzy +msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids" +msgstr "" +" -p, --file <csomag> a <csomag> csomagfájl lekérdezése az adatbázis " +"helyett\n" + +msgid "" +" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Ez a segítség" + +msgid " -l, --list List keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids" +msgstr "" +" -p, --file <csomag> a <csomag> csomagfájl lekérdezése az adatbázis " +"helyett\n" + +msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids" +msgstr "" + +msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" +msgstr "" + +msgid " -V, --version Show program version" +msgstr "" + +msgid "" +" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands" +msgstr "" + +msgid " --reload Reload the default keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Verifying official keys file signature..." +msgstr "Adatbázis helyre forgatása..." + +#, fuzzy +msgid "The signature of file %s is not valid." +msgstr "Frissített adatbázis fájl '%s' létrehozása" + +#, fuzzy +msgid "Verifying deprecated keys file signature..." +msgstr "Adatbázis helyre forgatása..." + +#, fuzzy +msgid "Verifying deleted keys file signature..." +msgstr "Adatbázis helyre forgatása..." + +#, fuzzy +msgid "Appending official keys..." +msgstr "%s fájl hozzáadása..." + +msgid "Appending deprecated keys..." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Removing deleted keys from keyring..." +msgstr "Üres könyvtárak eltávolítása..." + +#, fuzzy +msgid "Updating trust database..." +msgstr "Adatbázis szinkronizálása a lemezre..." + +msgid "gnupg does not seem to be installed." +msgstr "" + +msgid "pacman-key requires gnupg for most operations." +msgstr "" + +msgid "pacman-key needs to be run as root." +msgstr "" + +msgid "You need to specify at least one key identifier" +msgstr "" + +msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The key identified by %s doesn't exist" +msgstr "A(z) %s fájl (%s) nem létezik." + +#, fuzzy +msgid "Executing: %s " +msgstr "%s kitömörítése a %s programmal" + +msgid "Unknown command:" +msgstr "" + +msgid "" +"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " +"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" +msgstr "" +"A pacman-optimize egy kis hack, aminek javítani kellene a pacman" +"\\nteljesítményét amikor olvas/ír a fájlrendszer alapú adatbázisát.\\n\\n" + +msgid "" +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " +"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " +"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " +"disk as much.\\n" +msgstr "" +"Mivel a pacman sok kicsi fájlt használ ahhoz, hogy figyelemmel kövesse\\na " +"csomagokat, van egy tendencia arra, hogy ezek a kis fájlok töredezetté" +"\\nválnak az idő során. Ez a szkript megkísérli ezen kis fájlokat egy " +"folyamatos\\nhelyre rakni a merevlemezen. Az eredmény az, hogy a merevlemez " +"gyorsabban\\nkellene, hogy olvassa őket, mivel a merevlemez fej nem kell, " +"hogy olyan sokat\\nmozogjon." + +msgid "diff tool was not found, please install diffutils." +msgstr "A diff eszköz nem található, kérem telepítse a diffutils -t." + +msgid "You must have correct permissions to optimize the database." +msgstr "" +"Megfelelő jogosultságai kell, hogy legyenek az adatbázis optimalizálásához." + +msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." +msgstr "" +"HIBA: Nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat az adatbázis " +"építéshez." + +msgid "MD5sum'ing the old database..." +msgstr "A régi adatbázis MD5summolása..." + +msgid "Tar'ing up %s..." +msgstr "%s becsomagolása..." + +msgid "Tar'ing up %s failed." +msgstr "%s becsomagolása nem sikerült." + +msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." +msgstr "Az új adatbázis létrehozása és MD5summolása..." + +msgid "Untar'ing %s failed." +msgstr "%s kicsomagolása nem sikerült." + +msgid "Syncing database to disk..." +msgstr "Adatbázis szinkronizálása a lemezre..." + +msgid "Checking integrity..." +msgstr "Integritás ellenőrzése..." + +msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." +msgstr "" +"Az integritás ellenőrzés HIBÁT JELZETT, visszaállás a régi adatbázisra." + +msgid "Rotating database into place..." +msgstr "Adatbázis helyre forgatása..." + +msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." +msgstr "Befejezve. A Ön pacman adatbázisa optimalizálva lett." + +msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n" +msgstr "Használat: pkgdelta [-q] <csomag1> <csomag2>\\n" + +msgid "" +"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" +msgstr "" +"\tA pkgdelta két csomag között delta különbségfájlt készít. Ez a delta fájl " +"a repo-add paranccsal adható az adatbázishoz." + +msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +msgstr "Példa: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" + +msgid "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\n Ez egy szabad " +"szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS GARANCIA, a " +"jogáltal engedélyezett mértékig.\\n" + +msgid "Invalid package file '%s'." +msgstr "Érvénytelen csomagfájl '%s'." + +msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "A csomagnevek nem egyeznek : '%s' és '%s'" + +msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "A csomagarchitektúrák nem egyeznek : '%s' és '%s'" + +msgid "Both packages have the same version : '%s'" +msgstr "Mindkét csomagnak ugyanaz a verziószáma : '%s'" + +msgid "Generating delta from version %s to version %s" +msgstr "Delta generálása %s verzióról %s verzióra" + +msgid "Delta could not be created." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a deltát." + +msgid "Generated delta : '%s'" +msgstr "Generált delta : '%s'" + +msgid "File '%s' does not exist" +msgstr "A(z) '%s' fájl nem létezik" + +msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" +msgstr "Nem található az xdelta3 bináris! Telepítve van az xdelta3?" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" +msgstr "" +"Használat: repo-add [-d] [-f] [-q] <útvonal-a-db-hez> <csomag|delta> ...\\n" + +msgid "" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"A repo-add frissíti a csomag adatbázist egy csomagfájl olvasásával.\\nTöbb " +"hozzáadandó csomagot a parancssorban lehet megadni.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Options:\\n" +msgstr "Opciók:" + +msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -f, --files update database's file list\\n" +msgstr "" +"Használja a -f/--files opciót az adatbázis fájllista bejegyzésekkel történő" +"\\nfrissítéséhez.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" +msgstr "" +"Használat: repo-remove [-q] <útvonal-a-db-hez> <csomagnév|delta> ...\\n\\n" + +msgid "" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"A repo-remove frissíti a csomag adatbázist egy csomagnév eltávolításával" +"\\nami a parancssorban van megadva a megadott adatbázisból. Több " +"\\neltávolítandó csomagot a parancssorban lehet megadni.\\n\\n" + +msgid " -q, --quiet minimize output\\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" +msgstr "" +" -p, --file <csomag> a <csomag> csomagfájl lekérdezése az adatbázis " +"helyett\n" + +msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" +msgstr "" + +msgid "" +"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" +"\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" +msgstr "Példa: repo-add /útvonal/ide/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" + +msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" +msgstr "Példa: repo-remove /útvonal/ide/repo.db.tar.gz kernel26" + +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető." +"\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n" + +msgid "No database entry for package '%s'." +msgstr "Nincs adatbázis-bejegyzés a(z) '%s' csomaghoz." + +msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" +msgstr "'delta' bejegyzés hozzáadása : %s -> %s" + +msgid "Removing existing entry '%s'..." +msgstr "Létező '%s' bejegyzés eltávolítása..." + +#, fuzzy +msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" +msgstr "Nem található az xdelta3 bináris! Telepítve van az xdelta3?" + +#, fuzzy +msgid "Signing database..." +msgstr "Adatbázis szinkronizálása a lemezre..." + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package database." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a csomagfájlt." + +#, fuzzy +msgid "Verifying database signature..." +msgstr "Adatbázis helyre forgatása..." + +msgid "No existing signature found, skipping verification." +msgstr "" + +msgid "Database signature file verified." +msgstr "" + +msgid "Database signature was NOT valid!" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Computing checksums..." +msgstr "Md5 összegek számolása..." + +msgid "An entry for '%s' already existed" +msgstr "Egy bejegyzés a '%s'-hez már létezett" + +msgid "Creating '%s' db entry..." +msgstr "'%s' db bejegyzés létrehozása..." + +msgid "Old package file not found: %s" +msgstr "A régi csomagfájl nem található: %s" + +msgid "Failed to acquire lockfile: %s." +msgstr "A zároló fájl megszerzése nem sikerült: %s." + +msgid "Held by process %s" +msgstr "a(z) %s folyamat használja" + +msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." +msgstr "A '%s' tároló fájl nem egy megfelelő pacman adatbázis." + +msgid "Extracting database to a temporary location..." +msgstr "Adatbázis kitömörítése egy ideiglenes helyre..." + +msgid "Repository file '%s' was not found." +msgstr "A '%s' tároló fájl nem található." + +msgid "Repository file '%s' could not be created." +msgstr "A '%s' tároló fájlt nem sikerült létrehozni." + +msgid "File '%s' not found." +msgstr "A '%s' fájl nem található." + +msgid "Adding delta '%s'" +msgstr "'%s' delta hozzáadása" + +msgid "'%s' is not a package file, skipping" +msgstr "'%s' nem egy csomagfájl, kihagyás" + +msgid "Adding package '%s'" +msgstr "'%s' csomag hozzáadása" + +msgid "Searching for delta '%s'..." +msgstr "'%s' delta keresése..." + +msgid "Delta matching '%s' not found." +msgstr "Nem található '%s'-nek megfelelő delta." + +msgid "Searching for package '%s'..." +msgstr "'%s' csomag keresése..." + +msgid "Package matching '%s' not found." +msgstr "Nem található '%s'-nek megfelelő csomag." + +msgid "Invalid command name '%s' specified." +msgstr "Érvénytelen '%s' parancsnév lett meghatározva." + +msgid "Cannot create temp directory for database building." +msgstr "" +"Nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat az adatbázis építéséhez." + +msgid "Creating updated database file '%s'" +msgstr "Frissített adatbázis fájl '%s' létrehozása" + +msgid "'%s' does not have a valid archive extension." +msgstr "'%s' nem érvényes archívum kiterjesztésű." + +msgid "No packages remain, creating empty database." +msgstr "Nem maradt csomag, üres adatbázis létrehozása." + +msgid "No packages modified, nothing to do." +msgstr "Nem módosultak csomagok, nincs mit tenni." diff --git a/scripts/po/it.po b/scripts/po/it.po new file mode 100644 index 00000000..9f39b59a --- /dev/null +++ b/scripts/po/it.po @@ -0,0 +1,1072 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 16:14+0000\n" +"Last-Translator: giovanni <giovanni@archlinux.org>\n" +"Language-Team: Italian <None>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +msgid "WARNING:" +msgstr "ATTENZIONE:" + +msgid "ERROR:" +msgstr "ERRORE:" + +msgid "Cleaning up..." +msgstr "Pulizia in corso..." + +msgid "Entering fakeroot environment..." +msgstr "Entrata nell'ambiente di fakeroot in corso..." + +msgid "Unable to find source file %s." +msgstr "Impossibile trovare il sorgente del file %s." + +msgid "Aborting..." +msgstr "L'operazione sta per essere interrotta..." + +msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." +msgstr "" +"Non sono stati impostati agenti per gestire gli URL di %s. Controllare %s." + +msgid "The download program %s is not installed." +msgstr "Il programma %s per il download non è installato." + +msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" +msgstr "'%s' ha ritornato un errore fatale (%i): %s" + +msgid "Installing missing dependencies..." +msgstr "Installazione delle dipendenze mancanti in corso..." + +msgid "'%s' failed to install missing dependencies." +msgstr "'%s' non è riuscito ad installare le dipendenze mancanti." + +msgid "Missing Dependencies:" +msgstr "Dipendenze mancanti:" + +msgid "Failed to remove installed dependencies." +msgstr "Impossibile rimuovere le dipendenze installate." + +msgid "Retrieving Sources..." +msgstr "Download dei sorgenti in corso..." + +msgid "Found %s" +msgstr "È stato trovato %s" + +msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." +msgstr "impossibile trovare %s nella directory e non è un URL." + +msgid "Downloading %s..." +msgstr "Download di %s in corso..." + +msgid "Failure while downloading %s" +msgstr "Impossibile scaricare %s" + +msgid "Generating checksums for source files..." +msgstr "Generazione dei checksum dei sorgenti in corso..." + +msgid "Cannot find openssl." +msgstr "Impossibile trovare openssl." + +msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." +msgstr "L'algoritmo dell'integrità di '%s' specificato non è valido." + +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Validazione dei file sorgenti con %s in corso..." + +msgid "NOT FOUND" +msgstr "NON TROVATO" + +msgid "Passed" +msgstr "Verificato" + +msgid "FAILED" +msgstr "NON RIUSCITO" + +msgid "One or more files did not pass the validity check!" +msgstr "Uno o più file non hanno superato il controllo di validità!" + +msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." +msgstr "" +"I controlli dell'integrità (%s) differiscono in dimensione dall'array del " +"sorgente." + +msgid "Integrity checks are missing." +msgstr "Mancano i controlli dell'integrità." + +msgid "Extracting Sources..." +msgstr "Estrazione dei sorgenti in corso..." + +msgid "Extracting %s with %s" +msgstr "estrazione di %s con %s in corso... " + +msgid "Failed to extract %s" +msgstr "Impossibile estrarre %s" + +msgid "A failure occurred in %s()." +msgstr "Si è verificato un errore in %s()." + +msgid "Starting %s()..." +msgstr "Avvio di %s() in corso..." + +msgid "Tidying install..." +msgstr "Rimozione dei dati superflui in corso..." + +msgid "Removing doc files..." +msgstr "Rimozione dei file doc in corso..." + +#, fuzzy +msgid "Purging unwanted files..." +msgstr "Rimozione degli altri file in corso..." + +msgid "Compressing man and info pages..." +msgstr "Compressione delle pagine man ed info in corso..." + +msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." +msgstr "" +"Rimozione dei simboli non necessari dai binari e dalle librerie in corso..." + +msgid "Removing libtool .la files..." +msgstr "Rimozione dei file di libtool .la in corso..." + +msgid "Removing empty directories..." +msgstr "Rimozione delle directory vuote in corso..." + +#, fuzzy +msgid "Compressing binaries with %s..." +msgstr "Compressione delle pagine man ed info in corso..." + +#, fuzzy +msgid "Could not compress binary : %s" +msgstr "impossibile accedere alla directory %s della cache\n" + +msgid "Generating .PKGINFO file..." +msgstr "Generazione del file .PKGINFO in corso..." + +msgid "Cannot find library listed in %s: %s" +msgstr "" + +msgid "Please add a license line to your %s!" +msgstr "Aggiungi il campo license al tuo %s!" + +msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." +msgstr "Esempio di software GPL: license=('GPL')." + +msgid "Backup entry file not in package : %s" +msgstr "La voce del backup non è nel pacchetto : %s" + +msgid "Package contains reference to %s" +msgstr "Il pacchetto contiene dei riferimenti a %s" + +msgid "Missing pkg/ directory." +msgstr "Manca la directory pkg/." + +msgid "Creating package..." +msgstr "Creazione del pacchetto in corso..." + +msgid "Adding %s file..." +msgstr "Aggiunta del file %s in corso..." + +msgid "Compressing package..." +msgstr "Compressione del pacchetto in corso..." + +msgid "'%s' is not a valid archive extension." +msgstr "'%s' non è una valida estensione di un archivio." + +msgid "Failed to create package file." +msgstr "Impossibile creare il pacchetto." + +msgid "Failed to create symlink to package file." +msgstr "Impossibile creare il link simbolico al file del pacchetto." + +#, fuzzy +msgid "Signing package..." +msgstr "Creazione del pacchetto in corso..." + +#, fuzzy +msgid "Created signature file %s." +msgstr "Creazione di un database aggiornato di '%s'" + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package file." +msgstr "Impossibile creare il pacchetto." + +msgid "Creating source package..." +msgstr "Creazione del pacchetto in corso..." + +msgid "Adding %s..." +msgstr "Aggiunta di %s in corso..." + +msgid "Adding %s file (%s)..." +msgstr "Aggiunta del file %s (%s) in corso..." + +msgid "Compressing source package..." +msgstr "Compressione del pacchetto in corso..." + +msgid "Failed to create source package file." +msgstr "Impossibile creare il pacchetto." + +msgid "Failed to create symlink to source package file." +msgstr "" +"Impossibile creare un link simbolico al file del pacchetto del sorgente." + +msgid "Installing package %s with %s -U..." +msgstr "Installazione del pacchetto %s con %s -U in corso..." + +msgid "Installing %s package group with %s -U..." +msgstr "Installazione del gruppo del pacchetto %s con %s -U in corso.." + +msgid "Failed to install built package(s)." +msgstr "Impossibile installare il pacchetto creato." + +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s non può essere vuoto." + +msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." +msgstr "%s non può iniziare con un trattino." + +msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." +msgstr "%s non può contenere i due punti o i trattini." + +msgid "%s is not allowed to contain hyphens." +msgstr "%s non può contenere dei trattini." + +msgid "%s must be an integer." +msgstr "%s deve essere un intero." + +msgid "%s is not available for the '%s' architecture." +msgstr "%s non è disponibile per l'architettura '%s'." + +msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" +msgstr "" +"Nota che molti pacchetti potrebbero aver bisogno di una linea aggiunta al " +"loro %s" + +msgid "such as arch=('%s')." +msgstr "come ad esempio arch=('%s')." + +msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." +msgstr "L'array provides non può contenere operatori di confronto (< o >)." + +msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" +msgstr "La voce del backup non dovrebbe contenere leading slash : %s" + +msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" +msgstr "Sintassi non valida per optdepend : '%s'" + +msgid "%s file (%s) does not exist." +msgstr "il file (%s) non esiste." + +msgid "options array contains unknown option '%s'" +msgstr "l'array options contiene l'opzione sconosciuta '%s'" + +msgid "missing package function for split package '%s'" +msgstr "manca la funzione del pacchetto per separare il pacchetto '%s'" + +msgid "requested package %s is not provided in %s" +msgstr "il pacchetto richiesto %s non è contenuto in %s" + +msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." +msgstr "" + +msgid "Determining latest %s revision..." +msgstr "Determinazione dell'ultima revisione di %s in corso..." + +msgid "Version found: %s" +msgstr "Versione trovata: %s" + +msgid "Usage: %s [options]" +msgstr "Uso: %s [opzioni]" + +msgid "Options:" +msgstr "Opzioni:" + +msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" +msgstr " -A, --ignorearch Ignora il campo incompleto arch in %s" + +msgid " -c, --clean Clean up work files after build" +msgstr " -c, --clean Ripulisce i sorgenti dopo la compilazione" + +msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" +msgstr " -C, --cleancache Elimina i sorgenti dalla cache" + +msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" +msgstr " -d, --nodeps Ignora tutti i controlli sulle dipendenze" + +msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" +msgstr " -e, --noextract Non estrae i sorgenti (usa l'esistente dir src/)" + +msgid " -f, --force Overwrite existing package" +msgstr " -f, --force Sovrascrive i pacchetti esistenti" + +msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" +msgstr " -g, --geninteg Genera i controlli dell'integrità dei sorgenti" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Visualizza questo help" + +msgid " -i, --install Install package after successful build" +msgstr " -i, --install Installa il pacchetto dopo la compilazione" + +msgid " -L, --log Log package build process" +msgstr " -L, --log Logga il processo di compilazione del pacchetto" + +msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Disabilita l'output dei messaggi colorati" + +msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" +msgstr " -o, --nobuild Scarica ed estrae solo i file" + +msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" +msgstr "" +" -p <file> Usa uno script di build alternativo (invece di '%s')" + +msgid "" +" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Rimuove le dipendenze installate dopo la compilazione" + +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr "" +" -R, --repackage Ricrea il contenuto del pacchetto senza ricompilarlo" + +msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" +msgstr " -s, --syncdeps Installa le dipendenze mancanti con pacman" + +msgid "" +" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " +"sources" +msgstr "" +" --allsource Genera solo un archivio che include i sorgenti scaricati" + +msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" +msgstr " --asroot Consente a makepkg di avviarsi da root" + +msgid " --check Run the check() function in the %s" +msgstr " --check Avvia la funzione check() nel %s" + +msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" +msgstr "" +" --config <file> Usa un file di configurazione alternativo (invece di '%s')" + +msgid "" +" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" +msgstr "" +" --holdver Previene l'incremento automatico della versione per lo " +"sviluppo %ss" + +msgid "" +" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the " +"default" +msgstr "" + +msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" +msgstr " --nocheck Non avvia la funzione check() nel %s" + +#, fuzzy +msgid " --nosign Do not create a signature for the package" +msgstr " --needed non reinstalla i pacchetti aggiornati\n" + +msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" +msgstr "" +" --pkg <list> Compila solo i pacchetti elencati da un pacchetto " +"splittato" + +msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" +msgstr "" + +msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" +msgstr "" +" --skipinteg Non fallisce quando mancano i controlli dell'integrità" + +msgid "" +" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" +msgstr "" +" --source Genera solo un archivio che esclude i sorgenti scaricati" + +msgid "These options can be passed to pacman:" +msgstr "Queste opzioni possono essere passate a pacman:" + +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr "" +" --noconfirm Non chiede conferme durante la risoluzione delle " +"dipendenze" + +msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" +msgstr "" +" --noprogressbar Non mostra la barra di avanzamento durante il download " +"dei file" + +msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" +msgstr "Se -p non è stato specificato, makepkg cercherà '%s'" + +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" + +msgid "%s not found." +msgstr "Impossibile trovare %s." + +#, fuzzy +msgid "You do not have write permission to create packages in %s." +msgstr "" +"Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i pacchetti in %s." + +msgid "You do not have write permission to store packages in %s." +msgstr "" +"Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i pacchetti in %s." + +msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." +msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i download in %s." + +msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" +msgstr "" +"\\0--holdver e --forcever non possono essere specificate contemporaneamente" + +msgid "Cleaning up ALL files from %s." +msgstr "Pulizia di TUTTI i file da %s in corso." + +msgid " Are you sure you wish to do this? " +msgstr " Sei proprio sicuro di volerlo fare? " + +msgid "[y/N]" +msgstr "[s/N]" + +msgid "YES" +msgstr "SI" + +msgid "Y" +msgstr "S" + +msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" +msgstr "" +"Si è verificato un problema durante la rimozione dei file; forse non si " +"dispone dei permessi necessari in %s" + +msgid "Source cache cleaned." +msgstr "La cache del sorgente è stata pulita." + +msgid "No files have been removed." +msgstr "Non è stato rimosso nessun file." + +msgid "Source destination must be defined in %s." +msgstr "La destinazione del sorgente deve essere definita in %s." + +msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." +msgstr "Inoltre, avvia makepkg -C all'esterno della tua directory di cache." + +msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" +msgstr "Avviare makepkg da root è una CATTIVA idea e può causare" + +msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" +msgstr "danni permanenti e catastrofici al tuo sistema. Se" + +msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." +msgstr "vuoi avviarlo da root, usa l'opzione --asroot." + +msgid "The --asroot option is meant for the root user only." +msgstr "L'opzione --asroot è riservata solo all'utente root." + +msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." +msgstr "Si prega di riavviare makepkg senza il flag --asroot." + +msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" +msgstr "Avviando makepkg con un utente senza privilegi, i file risulteranno" + +msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" +msgstr "" +"di proprietà del pacchettizzatore. Prova ad usare l'ambiente di fakeroot," + +msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." +msgstr "inserendo 'fakeroot' nell'array BUILDENV in %s." + +msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." +msgstr "Non usare l'opzione '-F'. Questa opzione si usa solo con makepkg." + +msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." +msgstr "" +"Sudo non è installato. Sarà usato su per acquisire i privilegi di root." + +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s non esiste." + +msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." +msgstr "%s contiene dei caratteri CRLF e non può essere utilizzato." + +msgid "There is no key in your keyring." +msgstr "" + +msgid "A package has already been built, installing existing package..." +msgstr "" +"Già è stato creato un pacchetto, installazione del pacchetto esistente in " +"corso..." + +msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Già è stato creato un pacchetto. (usa -f per sovrascrivere)" + +msgid "" +"The package group has already been built, installing existing packages..." +msgstr "" +"Il gruppo del pacchetto è stato già creato, installazione dei pacchetti " +"esistenti in corso..." + +msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Il gruppo del pacchetto è stato già creato. (usa -f per sovrascrivere)" + +msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" +"Parte del gruppo del pacchetto è stato già creato. (usa -f per sovrascrivere)" + +msgid "Leaving fakeroot environment." +msgstr "Uscita dall'ambiente di fakeroot." + +msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." +msgstr "" +"La ripacchettizzazione senza l'uso della funzione package() è deprecata." + +msgid "File permissions may not be preserved." +msgstr "I permessi del file potrebbero non essere preservati." + +msgid "Making package: %s" +msgstr "Creazione del pacchetto: %s" + +msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Già è stato creato un pacchetto. (usa -f per sovrascrivere)" + +msgid "Skipping integrity checks." +msgstr "I controlli sull'integrità saranno ignorati." + +msgid "Source package created: %s" +msgstr "Il pacchetto è stato creato: %s" + +msgid "Skipping dependency checks." +msgstr "Controllo delle dipendenze ignorato." + +msgid "Checking runtime dependencies..." +msgstr "Controllo delle dipendenze durante l'avvio in corso..." + +msgid "Checking buildtime dependencies..." +msgstr "Controllo delle dipendenze durante la compilazione in corso..." + +msgid "Could not resolve all dependencies." +msgstr "Impossibile risolvere tutte le dipendenze." + +msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." +msgstr "" +"%s non è stato trovato nel PATH; il controllo delle dipendenze sarà ignorato." + +msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" +msgstr "" +"Download dei sorgenti ignorato -- utilizzo la directory esistente src/" + +msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" +msgstr "" +"Controllo dell'integrità dei sorgenti ignorato -- utilizzo la directory " +"esistente src/" + +msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" +msgstr "" +"Estrazione dei sorgenti ignorata -- utilizzo la directory esistente " +"src/" + +msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" +msgstr "La directory dei sorgenti è vuota, non c'è nulla da compilare!" + +msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +msgstr "La directory del pacchetto è vuota, non c'è nulla ripacchettizzare!" + +msgid "Sources are ready." +msgstr "I sorgenti sono pronti." + +msgid "Removing existing pkg/ directory..." +msgstr "Rimozione dell'esistente directory pkg/ in corso..." + +msgid "Finished making: %s" +msgstr "Compilazione terminata: %s" + +msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" +msgstr "Uso: %s [pacman_db_root]" + +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" + +msgid "%s does not exist or is not a directory." +msgstr "%s non esiste o non è una directory." + +msgid "%s is not a pacman database directory." +msgstr "%s non è una directory di un database di pacman." + +msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." +msgstr "Per aggiornare il database devi avere i corretti permessi." + +msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." +msgstr "" +"Il file lock di pacman è stato trovato. Impossibile avviare di nuovo pacman " +"mentre è ancora in funzione." + +msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." +msgstr "" +"È stato individuato il formato del database pre-3.5, aggiornamento in " +"corso..." + +msgid "Done." +msgstr "Fatto." + +#, fuzzy +msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]" +msgstr "Uso: %s [opzioni]" + +msgid "Manage pacman's list of trusted keys" +msgstr "" + +msgid "Options must be placed before commands. The available options are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')" +msgstr "" +" -p <file> Usa uno script di build alternativo (invece di '%s')" + +msgid "The available commands are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)" +msgstr "" +" -p, --file <pacchetto> interroga un file del pacchetto invece del " +"database\n" + +#, fuzzy +msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids" +msgstr "" +" -p, --file <pacchetto> interroga un file del pacchetto invece del " +"database\n" + +#, fuzzy +msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids" +msgstr "" +" -p, --file <pacchetto> interroga un file del pacchetto invece del " +"database\n" + +msgid "" +" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Visualizza questo help" + +msgid " -l, --list List keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids" +msgstr "" +" -p, --file <pacchetto> interroga un file del pacchetto invece del " +"database\n" + +msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids" +msgstr "" + +msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" +msgstr "" + +msgid " -V, --version Show program version" +msgstr "" + +msgid "" +" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands" +msgstr "" + +msgid " --reload Reload the default keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Verifying official keys file signature..." +msgstr "Ottimizzazione del database in corso..." + +#, fuzzy +msgid "The signature of file %s is not valid." +msgstr "Creazione di un database aggiornato di '%s'" + +#, fuzzy +msgid "Verifying deprecated keys file signature..." +msgstr "Ottimizzazione del database in corso..." + +#, fuzzy +msgid "Verifying deleted keys file signature..." +msgstr "Ottimizzazione del database in corso..." + +#, fuzzy +msgid "Appending official keys..." +msgstr "Aggiunta del file %s in corso..." + +msgid "Appending deprecated keys..." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Removing deleted keys from keyring..." +msgstr "Rimozione delle directory vuote in corso..." + +#, fuzzy +msgid "Updating trust database..." +msgstr "Sincronizzazione del database in corso..." + +msgid "gnupg does not seem to be installed." +msgstr "" + +msgid "pacman-key requires gnupg for most operations." +msgstr "" + +msgid "pacman-key needs to be run as root." +msgstr "" + +msgid "You need to specify at least one key identifier" +msgstr "" + +msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The key identified by %s doesn't exist" +msgstr "il file (%s) non esiste." + +#, fuzzy +msgid "Executing: %s " +msgstr "estrazione di %s con %s in corso... " + +msgid "Unknown command:" +msgstr "" + +msgid "" +"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " +"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize è un piccolo hack che dovrebbe migliorare le prestazioni" +"\\ndi pacman durante la lettura/scrittura del suo database.\\n\\n" + +msgid "" +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " +"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " +"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " +"disk as much.\\n" +msgstr "" +"Poiché pacman utilizza molti file piccoli per tenere traccia dei pacchetti," +"\\ncol tempo questi file tendono a frammentarsi.\\nQuesto script prova a " +"sistemare questi file piccoli all'interno di una\\nlocazione continua sul " +"tuo disco rigido. Il risultato è che il disco rigido\\ndovrebbe essere in " +"grado di leggerli più velocemente, in quanto la testina non\\ndeve spostarsi " +"continuamente sul disco.\\n" + +msgid "diff tool was not found, please install diffutils." +msgstr "" +"impossibile trovare lo strumento diff, si prega di installare diffutils." + +msgid "You must have correct permissions to optimize the database." +msgstr "Bisogna avere i giusti permessi per ottimizzare il database." + +msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." +msgstr "" +"ERRORE: impossibile creare la directory temporanea per creare il database." + +msgid "MD5sum'ing the old database..." +msgstr "Calcolo della somma MD5 del vecchio database in corso..." + +msgid "Tar'ing up %s..." +msgstr "Compressione di %s in corso..." + +msgid "Tar'ing up %s failed." +msgstr "Impossibile comprimere %s." + +msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." +msgstr "Creazione del nuovo database e calcolo della somma MD5 in corso..." + +msgid "Untar'ing %s failed." +msgstr "Impossibile decomprimere %s." + +msgid "Syncing database to disk..." +msgstr "Sincronizzazione del database in corso..." + +msgid "Checking integrity..." +msgstr "Controllo dell'integrità in corso..." + +msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." +msgstr "" +"Impossibile effettuare il controllo dell'integrità, ritorno al vecchio " +"database." + +msgid "Rotating database into place..." +msgstr "Ottimizzazione del database in corso..." + +msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." +msgstr "Terminato. Il database di pacman è stato ottimizzato." + +msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n" +msgstr "Uso: pkgdelta [-q] <pacchetto1> <pacchetto2>\\n" + +msgid "" +"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" +msgstr "" +"\tpkgdelta creerà un file delta tra i due pacchetti.\\nQuesto file delta " +"può, quindi, essere aggiunto al database, usando repo-add.\\n\\n" + +msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +msgstr "Esempio: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" + +msgid "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" + +msgid "Invalid package file '%s'." +msgstr "Il file '%s' del pacchetto non è valido." + +msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "I nomi dei pacchetti non corrispondono : '%s' e '%s'" + +msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Le architetture dei pacchetti non corrispondono : '%s' e '%s'" + +msgid "Both packages have the same version : '%s'" +msgstr "Entrambi i pacchetti riportano la medesima versione : '%s'" + +msgid "Generating delta from version %s to version %s" +msgstr "Generazione in corso del delta dalla versione %s alla versione %s" + +msgid "Delta could not be created." +msgstr "Il delta non può essere creato." + +msgid "Generated delta : '%s'" +msgstr "Il delta è stato generato : '%s'" + +msgid "File '%s' does not exist" +msgstr "Il file '%s' non esiste" + +msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" +msgstr "Impossibile trovare il binario di xdelta3! xdelta3 è installato?" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" +msgstr "Uso: repo-add [-d] [-f] [-q] <path-del-db> <pacchetto|delta> ...\\n" + +msgid "" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-add aggiornerà un database dei pacchetti leggendo un file del pacchetto." +"\\nL'aggiunta di pacchetti multipli può essere specificata dalla linea di " +"comando.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Options:\\n" +msgstr "Opzioni:" + +msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -f, --files update database's file list\\n" +msgstr "" +"Usa l'opzione -f/--files per aggiornare un database, includendo le voci dei " +"file.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" +msgstr "Uso: repo-remove [-q] <path-del-db> <nomepacchetto|delta>...\\n\\n" + +msgid "" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-remove aggiornerà un database, rimuovendo il nome del pacchetto" +"\\nspecificato dalla linea di comando dal database del repo dato. La" +"\\nrimozione di pacchetti multipli può essere specificata dalla linea di " +"comando.\\n\\n" + +msgid " -q, --quiet minimize output\\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" +msgstr "" +" -p, --file <pacchetto> interroga un file del pacchetto invece del " +"database\n" + +msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" +msgstr "" + +msgid "" +"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" +"\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" +msgstr "Esempio: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" + +msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" +msgstr "Esempio: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" + +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" + +msgid "No database entry for package '%s'." +msgstr "Non è stata trovata nessuna voce del database per il pacchetto '%s'." + +msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" +msgstr "Aggiunta della voce 'deltas' : %s -> %s" + +msgid "Removing existing entry '%s'..." +msgstr "Rimozione della voce esistente '%s' in corso..." + +#, fuzzy +msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" +msgstr "Impossibile trovare il binario di xdelta3! xdelta3 è installato?" + +#, fuzzy +msgid "Signing database..." +msgstr "Sincronizzazione del database in corso..." + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package database." +msgstr "Impossibile creare il pacchetto." + +#, fuzzy +msgid "Verifying database signature..." +msgstr "Ottimizzazione del database in corso..." + +msgid "No existing signature found, skipping verification." +msgstr "" + +msgid "Database signature file verified." +msgstr "" + +msgid "Database signature was NOT valid!" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Computing checksums..." +msgstr "Calcolo dei checksum md5 in corso..." + +msgid "An entry for '%s' already existed" +msgstr "Già esiste una voce per '%s'" + +msgid "Creating '%s' db entry..." +msgstr "Creazione della voce del db '%s' in corso..." + +msgid "Old package file not found: %s" +msgstr "Impossibile trovare il file del vecchio pacchetto: %s" + +msgid "Failed to acquire lockfile: %s." +msgstr "Impossibile trovare il file di lock: %s." + +msgid "Held by process %s" +msgstr "Tenuto dal processo %s" + +msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." +msgstr "Il file di repository '%s' non è un valido database di pacman." + +msgid "Extracting database to a temporary location..." +msgstr "Estrazione del database in una locazione temporanea in corso..." + +msgid "Repository file '%s' was not found." +msgstr "Impossibile trovare il file del repository '%s'." + +msgid "Repository file '%s' could not be created." +msgstr "Il file del repository '%s' potrebbe non essere creato." + +msgid "File '%s' not found." +msgstr "Impossibile trovare il file '%s'" + +msgid "Adding delta '%s'" +msgstr "Sto aggiungendo il delta '%s'" + +msgid "'%s' is not a package file, skipping" +msgstr "'%s' non è un pacchetto, ignorato" + +msgid "Adding package '%s'" +msgstr "Aggiunta del pacchetto '%s'" + +msgid "Searching for delta '%s'..." +msgstr "Ricerca del delta '%s' in corso..." + +msgid "Delta matching '%s' not found." +msgstr "Impossibile trovare il delta corrispondente a '%s'." + +msgid "Searching for package '%s'..." +msgstr "Ricerca del pacchetto '%s' in corso..." + +msgid "Package matching '%s' not found." +msgstr "Non è stato trovato nessun pacchetto corrispondente a '%s'." + +msgid "Invalid command name '%s' specified." +msgstr "Il comando '%s' non è valido." + +msgid "Cannot create temp directory for database building." +msgstr "Impossibile creare la directory temp per creare il database." + +msgid "Creating updated database file '%s'" +msgstr "Creazione di un database aggiornato di '%s'" + +msgid "'%s' does not have a valid archive extension." +msgstr "'%s' non è una valida estensione di un archivio." + +msgid "No packages remain, creating empty database." +msgstr "Non ci sono pacchetti, sto creando un database vuoto." + +msgid "No packages modified, nothing to do." +msgstr "Non è stato modificato alcun pacchetto." diff --git a/scripts/po/kk.po b/scripts/po/kk.po new file mode 100644 index 00000000..d9cf6324 --- /dev/null +++ b/scripts/po/kk.po @@ -0,0 +1,1044 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-28 02:39+0000\n" +"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n" +"Language-Team: Kazakh <None>\n" +"Language: kk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +msgid "WARNING:" +msgstr "ЕСКЕРТУ:" + +msgid "ERROR:" +msgstr "ҚАТЕ:" + +msgid "Cleaning up..." +msgstr "Тазарту... " + +msgid "Entering fakeroot environment..." +msgstr "fakeroot ортасына кіру..." + +msgid "Unable to find source file %s." +msgstr "Бастапқы кодтар %s файлын табу мүмкін емес." + +msgid "Aborting..." +msgstr "Үзу..." + +msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." +msgstr "URL %s өңдеу үшін агент орнатылмады. %s тексеріңіз." + +msgid "The download program %s is not installed." +msgstr "%s жүктеу бағдарламасы орнатылмаған." + +msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" +msgstr "'%s' қатаң қатені қайтарды (%i): %s" + +msgid "Installing missing dependencies..." +msgstr "Керек тәуелділіктерін орнату... " + +msgid "'%s' failed to install missing dependencies." +msgstr "'%s' керек тәуелділіктерді орната алмады." + +msgid "Missing Dependencies:" +msgstr "Керек тәуелділіктер:" + +msgid "Failed to remove installed dependencies." +msgstr "Барлық орнатылған тәуелділіктерді өшіру қатемен аяқталды." + +msgid "Retrieving Sources..." +msgstr "Бастапқы кодтар файлдарын алу..." + +msgid "Found %s" +msgstr "Табылды %s" + +msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." +msgstr "Жасалу бумасында %s табылмады және ол сілтеме емес." + +msgid "Downloading %s..." +msgstr "%s жүктелуде..." + +msgid "Failure while downloading %s" +msgstr "%s жүктелуі қатемен аяқталды" + +msgid "Generating checksums for source files..." +msgstr "Бастапқы кодтар файлдарының тексеру сомалары есептелуде..." + +msgid "Cannot find openssl." +msgstr "openssl табылмады." + +msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." +msgstr "Қате '%s' алгоритмі көрсетілген." + +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "%s көмегімен бастапқы кодтар файлдарын тексеру..." + +msgid "NOT FOUND" +msgstr "ТАБЫЛМАДЫ" + +msgid "Passed" +msgstr "Аяқталды" + +msgid "FAILED" +msgstr "ҚАТЕ" + +msgid "One or more files did not pass the validity check!" +msgstr "Бір немесе бірнеше файлдар бүтіндікті тексеруден өтпеді!" + +msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." +msgstr "" +"Бүтіндігін тексерудің (%s) бастапқы массивіндегі мәндерден өлшемдері басқа." + +msgid "Integrity checks are missing." +msgstr "Бүтіндігін тексеру жоқ болып тұр." + +msgid "Extracting Sources..." +msgstr "Бастапқы код файлдарын тарқату..." + +msgid "Extracting %s with %s" +msgstr "%s тарқатылуда %s көмегімен" + +msgid "Failed to extract %s" +msgstr "%s тарқату мүмкін емес" + +msgid "A failure occurred in %s()." +msgstr "%s() ішінде қате орын алды." + +msgid "Starting %s()..." +msgstr "%s() іске қосылуда..." + +msgid "Tidying install..." +msgstr "Тазарту..." + +msgid "Removing doc files..." +msgstr "doc файлдарын өшіру... " + +#, fuzzy +msgid "Purging unwanted files..." +msgstr "Басқа файлдардан тазарту..." + +msgid "Compressing man and info pages..." +msgstr "man мен info парақтарын сығу..." + +msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." +msgstr "" +"Орындалатын файлдар мен жинақтардан керек емес таңбаларды алып тастау..." + +msgid "Removing libtool .la files..." +msgstr "libtool .la файлдарын өшіру..." + +msgid "Removing empty directories..." +msgstr "Бос бумаларды өшіру..." + +#, fuzzy +msgid "Compressing binaries with %s..." +msgstr "man мен info парақтарын сығу..." + +#, fuzzy +msgid "Could not compress binary : %s" +msgstr "%s кэш бумасына қатынау мүмкін емес\n" + +msgid "Generating .PKGINFO file..." +msgstr ".PKGINFO файлын жасау..." + +msgid "Cannot find library listed in %s: %s" +msgstr "" + +msgid "Please add a license line to your %s!" +msgstr "Өзініңіздің %s ішіне лицензия жолын қосыңыз!" + +msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." +msgstr "GPL лицензиялы бағдарламалар үшін мысал: license=('GPL')." + +msgid "Backup entry file not in package : %s" +msgstr "Резервті көшірме жазбасындағы файл десте ішінде емес : %s" + +msgid "Package contains reference to %s" +msgstr "Дестеде %s жеріне сілтеме бар" + +msgid "Missing pkg/ directory." +msgstr "pkg/ бумасы жоқ болып тұр." + +msgid "Creating package..." +msgstr "Дестені жасау... " + +msgid "Adding %s file..." +msgstr "%s файлды қосу..." + +msgid "Compressing package..." +msgstr "Десте сығылуда... " + +msgid "'%s' is not a valid archive extension." +msgstr "'%s' - архивтің дұрыс кеңейтуі емес." + +msgid "Failed to create package file." +msgstr "Десте файлын жасау сәтсіз аяқталды." + +msgid "Failed to create symlink to package file." +msgstr "Десте файлына сілтеме жасау сәтсіз аяқталды." + +#, fuzzy +msgid "Signing package..." +msgstr "Дестені жасау... " + +#, fuzzy +msgid "Created signature file %s." +msgstr "Жаңартылған дерекқор %s файлын жасау" + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package file." +msgstr "Десте файлын жасау сәтсіз аяқталды." + +msgid "Creating source package..." +msgstr "Бастапқы кодтар дестесі жасалуда..." + +msgid "Adding %s..." +msgstr "%s қосылуда... " + +msgid "Adding %s file (%s)..." +msgstr "%s файлы қосылуда (%s)..." + +msgid "Compressing source package..." +msgstr "Бастапқы кодтар дестесі сығылуда..." + +msgid "Failed to create source package file." +msgstr "Бастапқы кодтар десте файлын жасау сәтсіз аяқталды.." + +msgid "Failed to create symlink to source package file." +msgstr "Бастапқы код десте файлына сілтемені жасау мүмкін емес." + +msgid "Installing package %s with %s -U..." +msgstr "%s дестесі %s -U көмегімен орнатылуда..." + +msgid "Installing %s package group with %s -U..." +msgstr "%s дестелер тобын %s -U көмегімен орнату..." + +msgid "Failed to install built package(s)." +msgstr "Жиналған десте(лер)ні орнату қатемен аяқталды." + +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s бос болмауы керек." + +msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." +msgstr "%s дефистан басталмауы керек." + +msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." +msgstr "%s ішінде қос нүктелер не дефистер болмауы тиіс." + +msgid "%s is not allowed to contain hyphens." +msgstr "%s ішінде дефис болмауы керек." + +msgid "%s must be an integer." +msgstr "%s бүтін сан болуы керек." + +msgid "%s is not available for the '%s' architecture." +msgstr "%s '%s' архитектурасы үшін қолданылмайды." + +msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" +msgstr "Есте сақтаңыз, көптеген дестелер үшін %s ішіне" + +msgid "such as arch=('%s')." +msgstr "arch=('%s') жолын қосу міндетті." + +msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." +msgstr "" +"Ұсынылатын тізім ішінде салыстыру (< немесе >) таңбалары болмауы керек." + +msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" +msgstr "Резервті қор жазбасы басында слэш тұрмауы тиіс : %s" + +msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" +msgstr "optdepend үшін синтаксис қате: '%s'" + +msgid "%s file (%s) does not exist." +msgstr "%s файлы (%s) жоқ болып тұр." + +msgid "options array contains unknown option '%s'" +msgstr "белгісіз опция '%s'" + +msgid "missing package function for split package '%s'" +msgstr "'%s' дестесін бөлу үшін package функциясы жоқ болып тұр" + +msgid "requested package %s is not provided in %s" +msgstr "сұралған %s дестесін %s ұсынбайды" + +msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." +msgstr "" + +msgid "Determining latest %s revision..." +msgstr "Соңғы %s ревизиясын анықтау..." + +msgid "Version found: %s" +msgstr "Табылған нұсқасы: %s" + +msgid "Usage: %s [options]" +msgstr "Қолданылуы: %s [опциялар]" + +msgid "Options:" +msgstr "Опциялар:" + +msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" +msgstr " -А --ignorearch %s ішіндегі толық емес arch жолын елемеу" + +msgid " -c, --clean Clean up work files after build" +msgstr " -c, --clean Жасаудан кейін қалған керек емес файлдарды өшіру" + +msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" +msgstr " -C, --cleancache Кэшті бастапқы файлдардан тазарту" + +msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" +msgstr " -d, --nodeps Тәуелділіктерді тексермеу" + +msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" +msgstr "" +" -e, --noextract Бастапқы файлдарды тарқатпау (src/ ішінде барларды " +"қолдану)" + +msgid " -f, --force Overwrite existing package" +msgstr " -f, --force Бар болып тұрған дестені алмастыру" + +msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" +msgstr "" +" -g, --geninteg Бастапқы файлдардың бүтіндігін тексеру үшін ақпаратты " +"дайындау" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Осы көмек ақпаратын шығару" + +msgid " -i, --install Install package after successful build" +msgstr " -i, --install Сәтті жинаудан кейін дестені орнату" + +msgid " -L, --log Log package build process" +msgstr " -L, --log Жинау үрдісін лог файлына жазу" + +msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Түрлі-түсті хабарламаларды сөндіру" + +msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" +msgstr " -o, --nobuild Файлдарды тек жүктеп алу мен тарқату" + +msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" +msgstr " -p <file> Жинау үшін басқа скриптті қолдану ('%s' орнына)" + +msgid "" +" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Сәтті жинаудан кейін орнатылған тәуелділіктерді өшіру" + +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr "" +" -R, --repackage Компиляциясыз-ақ десте құрамасын қайта дестеге жинау" + +msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" +msgstr " -s, --syncdeps Керек тәуелділіктерді pacman көмегімен орнату" + +msgid "" +" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " +"sources" +msgstr "" +" --allsource Бастапқы кодтары бар, жүктеліп алынған файлдармен қоса, " +"архивті жасау" + +msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" +msgstr " --asroot makepkg үшін root атынан қосылуға рұқсат беру" + +msgid " --check Run the check() function in the %s" +msgstr " --check %s үшін check() функциясын жөнелту" + +msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" +msgstr " --config <file> Басқа баптаулар файлын қолдану ('%s' орнына)" + +msgid "" +" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" +msgstr " --holdver Өндіру %ss үшін автоматты нұсқа арттыруын болдырмау" + +msgid "" +" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the " +"default" +msgstr "" + +msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" +msgstr " --nocheck %s үшін check() функциясын жөнелтпеу" + +#, fuzzy +msgid " --nosign Do not create a signature for the package" +msgstr " --needed ескірмеген дестелерге тиіспеу\n" + +msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" +msgstr " --pkg <тізім> Бөлінетін дестеден тек тізілген дестелерді жинау" + +msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" +msgstr "" + +msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" +msgstr " --skipinteg Бүтіндікке тексеру жоқ болған кезде құлап түспеу" + +msgid "" +" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" +msgstr "" +" --source Бастапқы кодтары бар, жүктеліп алынған файлдары жоқ, " +"архивті жасау" + +msgid "These options can be passed to pacman:" +msgstr "Келесі опциялар pacman-ға беріле алады:" + +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr " --noconfirm Тәуелділіктерді шешу кезінде растауды сұрамау" + +msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" +msgstr "" +" --noprogressbar Файлдарды жүктеп алу кезінде үрдіс жолағын көрсетпеу" + +msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" +msgstr "Егер -p опциясы көрсетілмесе, makepkg '%s' іздейді" + +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nБұл еркін " +"бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын кодтан қараңыз.\\nЗаңмен " +"рұқсат етілген шегінде ешбір КЕПІЛДЕМЕ берілмейді.\\n" + +msgid "%s not found." +msgstr "%s табылмады." + +#, fuzzy +msgid "You do not have write permission to create packages in %s." +msgstr "Дестелерді %s ішінде сақтау үшін жазу құқығыңыз жоқ." + +msgid "You do not have write permission to store packages in %s." +msgstr "Дестелерді %s ішінде сақтау үшін жазу құқығыңыз жоқ." + +msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." +msgstr "Жүктеліп алынған файлдарды %s ішіне сақтау үшін жазу құқығыңыз жоқ." + +msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" +msgstr "\\0--holdver мен --forcever опцияларын бірге қолдануға болмайды" + +msgid "Cleaning up ALL files from %s." +msgstr "БАРЛЫҚ файлдарды %s ішінен өшіру." + +msgid " Are you sure you wish to do this? " +msgstr " Осыны жасауға сенімдісіз бе? " + +msgid "[y/N]" +msgstr "[y/N]" + +msgid "YES" +msgstr "YES" + +msgid "Y" +msgstr "Y" + +msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" +msgstr "Файлдарды өшіру мүмкін емес; сіздің құқығыңыз %s ішінде аз шығар" + +msgid "Source cache cleaned." +msgstr "Бастапқы кодтар кэші тазартылды." + +msgid "No files have been removed." +msgstr "Файлдар өшірілмеді." + +msgid "Source destination must be defined in %s." +msgstr "Бастапқы кодтардың орны %s ішінде көрсетілуі керек." + +msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." +msgstr "Қосымша, кэш бумасының сыртында makepkg -C командасын орындаңыз." + +msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" +msgstr "makepkg бағдарламасын root атынан жіберу -- ӨТЕ ЖАМАН әрекет, ол" + +msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" +msgstr "жүйеңіздің қайтарылмас зақымдалуына әкеп соғуы мүмкін." + +msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." +msgstr "" +"makepkg root атынан қосам десеңіз, --asroot\n" +"опциясын қолданыңыз." + +msgid "The --asroot option is meant for the root user only." +msgstr "Бұл --asroot опциясы тек root үшін қолданылады." + +msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." +msgstr "Қазір makepkg қайтадан --asroot опциясыз іске қосыңыз." + +msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" +msgstr "makepkg бағдарламасын әкімші емес пайдаланушы атынан қосу нәтижесінде" + +msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" +msgstr "" +"иесі root емес дестелердің жасалуына әкеледі. fakeroot ортасын қолданып " +"көріңіз," + +msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." +msgstr "%s ішіндегі BUILDENV массивіне 'fakeroot' опциясын қосу." + +msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." +msgstr "'-F' опциясын қолданбаңыз. Ол тек makepkg өзі қолдануға арналған." + +msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." +msgstr "Sudo табылмады. Енді root құқығын алу үшін su қолданылады." + +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s жоқ болып тұр." + +msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." +msgstr "%s құрамында CRLF таңбалары бар және оны қосуға болмайды." + +msgid "There is no key in your keyring." +msgstr "" + +msgid "A package has already been built, installing existing package..." +msgstr "Десте жиналған болып тұр, бар болып тұрған десте орнатылуда..." + +msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Десте жиналып тұр. (алмастыру үшін -f қолданыңыз)" + +msgid "" +"The package group has already been built, installing existing packages..." +msgstr "Дестелер тобы жиналған болып тұр, бар дестелерді орнату..." + +msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Дестелер тобы жиналған болып тұр. (алмастыру үшін -f қолданыңыз)" + +msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" +"Дестелер тобының бір бөлігі жиналған болып тұр. (алмастыру үшін -f " +"қолданыңыз)" + +msgid "Leaving fakeroot environment." +msgstr "fakeroot ортасынан шығу." + +msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." +msgstr "Енді package() функциясыз қайта дестеге жинау тыйым салынған." + +msgid "File permissions may not be preserved." +msgstr "Файл рұқсаттары сақталмауы мүмкін." + +msgid "Making package: %s" +msgstr "Дестені жинау: %s" + +msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Бастапқы кодтар дестесі жиналып тұр. (алмастыру үшін -f қолданыңыз)" + +msgid "Skipping integrity checks." +msgstr "Бүтіндікті тексеруді аттап кету." + +msgid "Source package created: %s" +msgstr "Бастапқы кодтар дестесі құрылған: %s" + +msgid "Skipping dependency checks." +msgstr "Тәуелділіктерді тексеруді аттап кету." + +msgid "Checking runtime dependencies..." +msgstr "Іске қосу тәуелділіктерін тексеру..." + +msgid "Checking buildtime dependencies..." +msgstr "Жасау кезіндегі тәуелділіктерді тексеру..." + +msgid "Could not resolve all dependencies." +msgstr "Барлық тәуелділіктерді шешу мүмкін емес." + +msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." +msgstr "%s PATH жерінен табылмады; тәуелділіктерді тексеруді аттап кету." + +msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" +msgstr "" +"Бастапқы код файлдарын алу орындалмайды -- src/ ішінде барлары қолданылады" + +msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" +msgstr "" +"Бастапқы код файлдардың бүтіндігін тексеру орындалмайды -- src/ ішінде " +"барлары қолданылады" + +msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" +msgstr "" +"Бастапқы код файлдарын тарқату орындалмайды -- src/ ішінде барлары " +"қолданылады" + +msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" +msgstr "Бастапқы кодтар бумасы бос. Жинайтын ешнәрсе жоқ!" + +msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +msgstr "Десте бумасы бос. Қайта сығу үшін ешнәрсе жоқ!" + +msgid "Sources are ready." +msgstr "Бастапқы файлдар дайын." + +msgid "Removing existing pkg/ directory..." +msgstr "Бар болып тұрған pkg/ бумасын өшіру..." + +msgid "Finished making: %s" +msgstr "Жинау аяқталды: %s" + +msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" +msgstr "Қолданылуы: %s [pacman_ДҚ_түбірі]" + +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nБұл еркін бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын кодтан қараңыз." +"\\nЗаңмен рұқсат етілген шегінде ешбір КЕПІЛДЕМЕ берілмейді.\\n" + +msgid "%s does not exist or is not a directory." +msgstr "%s жоқ болып тұр немесе ол бума емес." + +msgid "%s is not a pacman database directory." +msgstr "" + +msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." +msgstr "Дерекқорды жаңарту үшін сізде керек рұқсаттар болу тиіс." + +msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." +msgstr "" +"Pacman'ның оқшаулау файлы табылды. Pacman қосулы тұрғанда оны қайта қосуға " +"болмайды." + +msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." +msgstr "3.5-тен ескі дерекқор пішімі анықталды - жаңарту..." + +msgid "Done." +msgstr "Аяқталды." + +#, fuzzy +msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]" +msgstr "Қолданылуы: %s [опциялар]" + +msgid "Manage pacman's list of trusted keys" +msgstr "" + +msgid "Options must be placed before commands. The available options are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')" +msgstr " -p <file> Жинау үшін басқа скриптті қолдану ('%s' орнына)" + +msgid "The available commands are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)" +msgstr "" +" -p, --file <десте> ақпаратты десте файлынан алу, дерекқордан емес\n" + +#, fuzzy +msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids" +msgstr "" +" -p, --file <десте> ақпаратты десте файлынан алу, дерекқордан емес\n" + +#, fuzzy +msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids" +msgstr "" +" -p, --file <десте> ақпаратты десте файлынан алу, дерекқордан емес\n" + +msgid "" +" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Осы көмек ақпаратын шығару" + +msgid " -l, --list List keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids" +msgstr "" +" -p, --file <десте> ақпаратты десте файлынан алу, дерекқордан емес\n" + +msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids" +msgstr "" + +msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" +msgstr "" + +msgid " -V, --version Show program version" +msgstr "" + +msgid "" +" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands" +msgstr "" + +msgid " --reload Reload the default keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Verifying official keys file signature..." +msgstr "Жаңа дерекқор орнына апарылуда..." + +#, fuzzy +msgid "The signature of file %s is not valid." +msgstr "Жаңартылған дерекқор %s файлын жасау" + +#, fuzzy +msgid "Verifying deprecated keys file signature..." +msgstr "Жаңа дерекқор орнына апарылуда..." + +#, fuzzy +msgid "Verifying deleted keys file signature..." +msgstr "Жаңа дерекқор орнына апарылуда..." + +#, fuzzy +msgid "Appending official keys..." +msgstr "%s файлды қосу..." + +msgid "Appending deprecated keys..." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Removing deleted keys from keyring..." +msgstr "Бос бумаларды өшіру..." + +#, fuzzy +msgid "Updating trust database..." +msgstr ":: Дестелер дерекқоры синхрондалуда..." + +msgid "gnupg does not seem to be installed." +msgstr "" + +msgid "pacman-key requires gnupg for most operations." +msgstr "" + +msgid "pacman-key needs to be run as root." +msgstr "" + +msgid "You need to specify at least one key identifier" +msgstr "" + +msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The key identified by %s doesn't exist" +msgstr "%s файлы (%s) жоқ болып тұр." + +#, fuzzy +msgid "Executing: %s " +msgstr "%s тарқатылуда %s көмегімен" + +msgid "Unknown command:" +msgstr "" + +msgid "" +"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " +"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize - бұл кішкентай қу әрекет, ол pacman'ның жылдамдығын" +"\\nфайлдық жүйеге негізделген дерекқорға жазу/оқу кезінде арттыра алады.\\n" +"\\n" + +msgid "" +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " +"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " +"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " +"disk as much.\\n" +msgstr "" +"Дестелерді бақылау үшін pacman көп кішкентай файлдарды қолданған соң," +"\\nуақыт өте ол файлдар диск бойына тарап, фрагментацияға әкеп соғады.\\nБұл " +"скрипт ол файлдарды дискіде үзіліссіз орналастыруға тырысады.\\nНәтижесінде " +"қатты диск ол файлдарды тезірек оқуы керек,\\nөйткені дискіге енді аздау " +"әрекеттер жасау керек болады.\\n" + +msgid "diff tool was not found, please install diffutils." +msgstr "diff утилитасы табылмады, diffutils орнатыңыз." + +msgid "You must have correct permissions to optimize the database." +msgstr "Дерекқорды ыңғайлату үшін сіздің керек құқығыңыз болуы керек." + +msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." +msgstr "ҚАТЕ: Дерекқорды жасау үшін уақытша буманы жасау мүмкін емес." + +msgid "MD5sum'ing the old database..." +msgstr "Ескі дерекқордың MD5 сомасы есептелуде..." + +msgid "Tar'ing up %s..." +msgstr "%s tar көмегімен сығу ..." + +msgid "Tar'ing up %s failed." +msgstr "%s tar көмегімен сығу мүмкін емес." + +msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." +msgstr "Жаңа дерекқор жасалуда мен MD5 сомасы есептелуде..." + +msgid "Untar'ing %s failed." +msgstr "%s tar көмегімен тарқату қатемен аяқталды." + +msgid "Syncing database to disk..." +msgstr ":: Дестелер дерекқоры синхрондалуда..." + +msgid "Checking integrity..." +msgstr "Бүтіндігі тексерілуде..." + +msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." +msgstr "Бүтіндікті тексеру ҚАТЕМЕН АЯҚТАЛДЫ, ескі дерекқор қолданылады." + +msgid "Rotating database into place..." +msgstr "Жаңа дерекқор орнына апарылуда..." + +msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." +msgstr "Аяқталды. pacman дерекқоры ыңғайлатылды." + +msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n" +msgstr "Қолданылуы: pkgdelta [-q] <десте1> <десте2>\\n" + +msgid "" +"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" +msgstr "" +"\tpkgdelta екі десте арасындағы дельта (өзгеріс) файлын жасайды.\\nБұл " +"дельта файлын дерекқорға repo-add көмегімен қосуға болады.\\n\\n" + +msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +msgstr "Мысалы: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" + +msgid "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nБұл еркін " +"бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын кодтан қараңыз.\\nЗаңмен " +"рұқсат етілген шегінде ешбір КЕПІЛДЕМЕ берілмейді.\\n" + +msgid "Invalid package file '%s'." +msgstr "'%s' десте файлы қате." + +msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Дестелер аттары өзара сәйкес емес : '%s' және '%s'" + +msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Дестелер архитектуралары өзара сәйкес емес : '%s' және '%s'" + +msgid "Both packages have the same version : '%s'" +msgstr "Екі десте де бір нұсқада : '%s'" + +msgid "Generating delta from version %s to version %s" +msgstr "Дельтаны жасау, %s нұсқадан %s нұсқасына дейін" + +msgid "Delta could not be created." +msgstr "Дельтаны жасау мүмкін емес." + +msgid "Generated delta : '%s'" +msgstr "Жасалған дельта : '%s'" + +msgid "File '%s' does not exist" +msgstr "'%s' файлы жоқ болып тұр" + +msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" +msgstr "xdelta3 бинарлық файлы табылмады! xdelta3 орнатылған ба?" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" +msgstr "" +"Қолданылуы: repo-add [-d] [-f] [-q] <дерекқор-жолы> <десте|дельта> ...\\n" + +msgid "" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-add десте файлдың ақпаратың оқу арқылы дестелердің дерекқорын жаңартады." +"\\nБірнеше дестені қосу үшін олардың барлығын көрсетіңіз.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Options:\\n" +msgstr "Опциялар:" + +msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -f, --files update database's file list\\n" +msgstr "" +"-f/--files опциясын файлдар жазбалары бар дерекқорды жаңарту\\nүшін " +"қолданыңыз.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" +msgstr "Қолданылуы: repo-remove [-q] <ДҚ-дейін-жол> <десте|дельта> ...\\n\\n" + +msgid "" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-remove көрсетілген дерекқордан көрсетілген дестені өшіріп,\\nдерекқорды " +"жаңартады. Бірнеше дестені көрсете аласыз\\n\\n" + +msgid " -q, --quiet minimize output\\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" +msgstr "" +" -p, --file <десте> ақпаратты десте файлынан алу, дерекқордан емес\n" + +msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" +msgstr "" + +msgid "" +"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" +"\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" +msgstr "" +"Мысалы: repo-add /репозиторийге/дейінгі/жол.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar." +"gz" + +msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" +msgstr "Мысалы: repo-remove /репозиторийге/дейінгі/жол.db.tar.gz kernel26" + +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nБұл еркін бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын кодтан қараңыз." +"\\nЗаңмен рұқсат етілген шегінде ешбір КЕПІЛДЕМЕ берілмейді.\\n" + +msgid "No database entry for package '%s'." +msgstr "'%s' дестесі үшін дерекқор жазбасы жоқ." + +msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" +msgstr "'deltas' жазбасын қосу : %s -> %s" + +msgid "Removing existing entry '%s'..." +msgstr "Бар болып тұрған '%s' жазбасын өшіру..." + +#, fuzzy +msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" +msgstr "xdelta3 бинарлық файлы табылмады! xdelta3 орнатылған ба?" + +#, fuzzy +msgid "Signing database..." +msgstr ":: Дестелер дерекқоры синхрондалуда..." + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package database." +msgstr "Десте файлын жасау сәтсіз аяқталды." + +#, fuzzy +msgid "Verifying database signature..." +msgstr "Жаңа дерекқор орнына апарылуда..." + +msgid "No existing signature found, skipping verification." +msgstr "" + +msgid "Database signature file verified." +msgstr "" + +msgid "Database signature was NOT valid!" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Computing checksums..." +msgstr "md5 тексеру сомаларын есептеу..." + +msgid "An entry for '%s' already existed" +msgstr "'%s' үшін жазба бар болып тұр" + +msgid "Creating '%s' db entry..." +msgstr "Дерекқорда '%s' жазбасын жасау..." + +msgid "Old package file not found: %s" +msgstr "Ескі десте файлы табылмады: %s" + +msgid "Failed to acquire lockfile: %s." +msgstr "Оқшау файлын алу мүмкін емес: %s." + +msgid "Held by process %s" +msgstr "Ұстап тұрған үрдісі %s" + +msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." +msgstr "'%s' репозиторий файлы pacman дерекқоры үшін дұрыс файлы емес." + +msgid "Extracting database to a temporary location..." +msgstr "Дерекқор уақытша бумаға тарқатылуда..." + +msgid "Repository file '%s' was not found." +msgstr "'%s' репозиторий файлы табылмады." + +msgid "Repository file '%s' could not be created." +msgstr "'%s' репозиторий файлын жасау мүмкін емес." + +msgid "File '%s' not found." +msgstr "'%s' файлы табылмады." + +msgid "Adding delta '%s'" +msgstr "'%s' дельтасы қосылуда" + +msgid "'%s' is not a package file, skipping" +msgstr "'%s' десте файлы емес, өткізіледі" + +msgid "Adding package '%s'" +msgstr "'%s' дестесі қосылуда" + +msgid "Searching for delta '%s'..." +msgstr "'%s' дельтасы ізделуде..." + +msgid "Delta matching '%s' not found." +msgstr "'%s' сәйкес дельта табылмады." + +msgid "Searching for package '%s'..." +msgstr "'%s' дестесін іздеу..." + +msgid "Package matching '%s' not found." +msgstr "'%s' сәйкес келетін десте табылмады." + +msgid "Invalid command name '%s' specified." +msgstr "Қате '%s' команда аты көрсетілген." + +msgid "Cannot create temp directory for database building." +msgstr "Дерекқорды жасау үшін уақытша буманы құру мүмкін емес." + +msgid "Creating updated database file '%s'" +msgstr "Жаңартылған дерекқор %s файлын жасау" + +msgid "'%s' does not have a valid archive extension." +msgstr "'%s' дұрыс архив кеңейтілуіне ие емес." + +msgid "No packages remain, creating empty database." +msgstr "Дестелер қалмады, бос дерекқор жасалынуда." + +msgid "No packages modified, nothing to do." +msgstr "Дестелер өзгермеді, істейтін ешнәрсе жоқ." diff --git a/scripts/po/nb.po b/scripts/po/nb.po new file mode 100644 index 00000000..07da47e8 --- /dev/null +++ b/scripts/po/nb.po @@ -0,0 +1,1028 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-12 09:21+0000\n" +"Last-Translator: Jonhoo <jon@thesquareplanet.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <None>\n" +"Language: nb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +msgid "WARNING:" +msgstr "ADVARSEL:" + +msgid "ERROR:" +msgstr "FEIL:" + +msgid "Cleaning up..." +msgstr "Rydder opp ..." + +msgid "Entering fakeroot environment..." +msgstr "Går inn i fakeroot-miljøet ..." + +msgid "Unable to find source file %s." +msgstr "Fant ikke kildefilen %s." + +msgid "Aborting..." +msgstr "Avslutter ..." + +msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." +msgstr "Det finnes ikke et eksternt program til å håndtere %s URLer. Sjekk %s." + +msgid "The download program %s is not installed." +msgstr "Nedlastingsprogrammet %s er ikke installert." + +msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" +msgstr "'%s' avsluttet med en fatal feil (%i): %s" + +msgid "Installing missing dependencies..." +msgstr "Installerer manglende avhengigheter ..." + +msgid "'%s' failed to install missing dependencies." +msgstr "'%s' klarte ikke installere manglende avhengigheter" + +msgid "Missing Dependencies:" +msgstr "Manglende Avhengigheter:" + +msgid "Failed to remove installed dependencies." +msgstr "Feilet å fjerne installerte avhengigheter." + +msgid "Retrieving Sources..." +msgstr "Henter Kilder ..." + +msgid "Found %s" +msgstr "Fant %s" + +msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." +msgstr "%s ble ikke funnet i build-mappen, og er ikke en URL." + +msgid "Downloading %s..." +msgstr "Laster ned %s ..." + +msgid "Failure while downloading %s" +msgstr "Feil oppstod under nedlasting av %s" + +msgid "Generating checksums for source files..." +msgstr "Genererer sjekksummer for kildefiler ..." + +msgid "Cannot find openssl." +msgstr "Kan ikke finne openssl." + +msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." +msgstr "Ugyldig integritetsalgoritme '%s' spesifisert." + +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Validerer kildefiler med %s ..." + +msgid "NOT FOUND" +msgstr "IKKE FUNNET" + +msgid "Passed" +msgstr "Klarert" + +msgid "FAILED" +msgstr "FEILET" + +msgid "One or more files did not pass the validity check!" +msgstr "En eller flere filer passerte ikke valideringstesten!" + +msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." +msgstr "Integritetstester (%s) har forskjellig lengde enn de i kilden." + +msgid "Integrity checks are missing." +msgstr "Integritetssjekker mangler." + +msgid "Extracting Sources..." +msgstr "Pakker ut kilder ..." + +msgid "Extracting %s with %s" +msgstr "Pakker ut %s med %s" + +msgid "Failed to extract %s" +msgstr "Klarte ikke å pakke ut %s" + +msgid "A failure occurred in %s()." +msgstr "En feil oppsto i %s()." + +msgid "Starting %s()..." +msgstr "Starter %s() ..." + +msgid "Tidying install..." +msgstr "Rydder opp installasjon ..." + +msgid "Removing doc files..." +msgstr "Fjerner dokument-filer ..." + +#, fuzzy +msgid "Purging unwanted files..." +msgstr "Rensker andre filer ..." + +msgid "Compressing man and info pages..." +msgstr "Komprimener manual- og informasjonssider ..." + +msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." +msgstr "Fjerner unødvendige symboler fra binær- og katalogfiler..." + +msgid "Removing libtool .la files..." +msgstr "Fjerner libtool .la-filer" + +msgid "Removing empty directories..." +msgstr "Fjerner tomme mapper ..." + +#, fuzzy +msgid "Compressing binaries with %s..." +msgstr "Komprimener manual- og informasjonssider ..." + +#, fuzzy +msgid "Could not compress binary : %s" +msgstr "kunne ikke lese cache mappen %s\n" + +msgid "Generating .PKGINFO file..." +msgstr "Genererer en .PKGINFO-fil ..." + +msgid "Cannot find library listed in %s: %s" +msgstr "" + +msgid "Please add a license line to your %s!" +msgstr "Vennligst legg til en license-linje til din %s!" + +msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." +msgstr "Eksempel for GPL-lisensiert programvare: license=('GPL')." + +msgid "Backup entry file not in package : %s" +msgstr "Sikkerhetskopidirektiv ikke funnet i pakke : %s" + +msgid "Package contains reference to %s" +msgstr "Pakken inneholder referanser til %s" + +msgid "Missing pkg/ directory." +msgstr "Mangler pkg/-mappe" + +msgid "Creating package..." +msgstr "Lager pakke ..." + +msgid "Adding %s file..." +msgstr "Legger til fil %s..." + +msgid "Compressing package..." +msgstr "Komprimerer pakke ..." + +msgid "'%s' is not a valid archive extension." +msgstr "'%s' er ikke en gyldig arkiv-suffix." + +msgid "Failed to create package file." +msgstr "Feilet å lage pakkefil." + +msgid "Failed to create symlink to package file." +msgstr "Klarte ikke lage symbolsk lenke til pakkefilen." + +#, fuzzy +msgid "Signing package..." +msgstr "Lager pakke ..." + +#, fuzzy +msgid "Created signature file %s." +msgstr "Oppretter oppdatert databasefil '%s'" + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package file." +msgstr "Feilet å lage pakkefil." + +msgid "Creating source package..." +msgstr "Lager kildepakke ..." + +msgid "Adding %s..." +msgstr "Legger til %s ..." + +msgid "Adding %s file (%s)..." +msgstr "Legger til %s fil (%s)..." + +msgid "Compressing source package..." +msgstr "Komprimerer kildepakker ..." + +msgid "Failed to create source package file." +msgstr "Feilet å lage pakkefil for kilde." + +msgid "Failed to create symlink to source package file." +msgstr "Kunne ikke opprette symbolsk lenke til pakkefil." + +msgid "Installing package %s with %s -U..." +msgstr "Installerer pakke %s med %s -U..." + +msgid "Installing %s package group with %s -U..." +msgstr "Installerer %s pakkegruppe med %s -U..." + +msgid "Failed to install built package(s)." +msgstr "Feilet å installere pakke(r) som er bygd." + +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s tillates ikke å være tom." + +msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." +msgstr "%s kan ikke starte med en bindestrek." + +msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." +msgstr "%s kan ikke inneholde kolon eller bindestreker." + +msgid "%s is not allowed to contain hyphens." +msgstr "%s kan ikke inneholde bindestreker." + +msgid "%s must be an integer." +msgstr "%s må være et helt tall." + +msgid "%s is not available for the '%s' architecture." +msgstr "%s er ikke tilgjengelig for '%s'-arkitekturen." + +msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" +msgstr "Legg merke til at mange pakker trenger en linje lagt til deres %s" + +msgid "such as arch=('%s')." +msgstr "sånn som arch=('%s')." + +msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." +msgstr "Provides-listen kan ikke inneholde operatortegn som (< eller >)." + +msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" +msgstr "Sikkerhetskopidirektiv kan ikke begynne med / : %s" + +msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" +msgstr "Ugyldig syntaks for optdepend : '%s'" + +msgid "%s file (%s) does not exist." +msgstr "%s fil (%s) finnes ikke." + +msgid "options array contains unknown option '%s'" +msgstr "options-listen inneholder ukjent alternativ '%s'" + +msgid "missing package function for split package '%s'" +msgstr "manglende pakkefunksjon for splittet pakke '%s'" + +msgid "requested package %s is not provided in %s" +msgstr "ønsket pakke %s tilbys ikke av %s" + +msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." +msgstr "" + +msgid "Determining latest %s revision..." +msgstr "Avgjøre siste %s versjon..." + +msgid "Version found: %s" +msgstr "Versjon funnet: %s" + +msgid "Usage: %s [options]" +msgstr "Bruk: %s [options]" + +msgid "Options:" +msgstr "Alternativer:" + +msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" +msgstr " -A, --ignorearch Ignorer et ikke komplett arch-felt i %s" + +msgid " -c, --clean Clean up work files after build" +msgstr " -c, --clean Rydd opp arbeidsfiler etter bygging av pakke" + +msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" +msgstr " -C, --cleancache Rydd opp kildefiler fra cachen" + +msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" +msgstr " -d, --nodeps Hopp over alle avhengighetstester" + +msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" +msgstr "" +" -e, --noextract Ikke pakke ut kildefiler (bruk eksisterende src/-mappe)" + +msgid " -f, --force Overwrite existing package" +msgstr " -f, --force Skriv over eksisterende pakke" + +msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" +msgstr " -g, --geninteg Generer integritetstester for kildefiler" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Denne hjelpen" + +msgid " -i, --install Install package after successful build" +msgstr " -i, --install Installerer pakken etter en vellykket bygging" + +msgid " -L, --log Log package build process" +msgstr " -L, --log Loggfører pakkens byggeprosess" + +msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Skrur av farger i beskjeder til bruker" + +msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" +msgstr " -o, --nobuild Laster kun ned og pakker ut filer" + +msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" +msgstr " -p <fil> Bruk alternativt oppsettsscript (istedenfor '%s')" + +msgid "" +" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Fjerner installerte avhengigheter etter vellykket bygging" + +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr "" +" -R, --repackage Pakker pakkens innhold på nytt uten å utføre hele " +"prosessen fra begynnelsen" + +msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" +msgstr " -s, --syncdeps Installér manglende avhengigheter med pacman" + +msgid "" +" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " +"sources" +msgstr "" +" --allsource Opprett en .tar fil med kun kildekode og nedlastede kilder" + +msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" +msgstr " --asroot Tillater makepkg å kjøre som rot-bruker" + +msgid " --check Run the check() function in the %s" +msgstr " --check Kjør check() funksjonen i %s" + +msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" +msgstr "" +" --config <fil> Bruk en alternativ konfigurasjonsfil (istedenfor '%s')" + +msgid "" +" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" +msgstr "" +" --holdver Forhindre automatisk versjonsoppdatering for utvikling " +"%ser" + +msgid "" +" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the " +"default" +msgstr "" + +msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" +msgstr " --nocheck Ikke kjør check() funksjonen i %s" + +#, fuzzy +msgid " --nosign Do not create a signature for the package" +msgstr " --needed ikke reinstaller pakker som er oppdaterte\n" + +msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" +msgstr " --pkg <liste> Bygg kun oppgitte pakker fra en delt pakke" + +msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" +msgstr "" + +msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" +msgstr " --skipinteg Ikke avbryt selv om integritetstester mangler" + +msgid "" +" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" +msgstr " --source Generér en .tar fil med kildekode, men uten kilder" + +msgid "These options can be passed to pacman:" +msgstr "Disse alternativene kan gis til pacman:" + +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr "" +" --noconfirm Ikke spør etter bekreftelse under oppløsning av " +"avhengigheter" + +msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" +msgstr " --noprogressbar Ikke vis framdrift under nedlasting av filer " + +msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" +msgstr "Hvis -p ikke er spesifisert vil makepkg se etter '%s'" + +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Kopirett (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nKopirett (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDette er " +"gratis programvar; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN " +"GARANTI innenfor det som er tillatt av loven.\\n" + +msgid "%s not found." +msgstr "%s ikke funnet." + +#, fuzzy +msgid "You do not have write permission to create packages in %s." +msgstr "Du har ikke skriverettigheter til å lagre pakker i %s." + +msgid "You do not have write permission to store packages in %s." +msgstr "Du har ikke skriverettigheter til å lagre pakker i %s." + +msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." +msgstr "Du har ikke skriverettigheter til å lagre nedlastinger i %s." + +msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" +msgstr "\\0--holdver og --forcever kan ikke brukes samtidig" + +msgid "Cleaning up ALL files from %s." +msgstr "Rydder opp ALLE filer fra %s." + +msgid " Are you sure you wish to do this? " +msgstr " Er du sikker på at du vil gjøre dette? " + +msgid "[y/N]" +msgstr "[j/N]" + +msgid "YES" +msgstr "JA" + +msgid "Y" +msgstr "J" + +msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" +msgstr "" +"Problem oppstod under fjerning av filer. Det kan hende du ikke har " +"nødvendige rettigheter i %s" + +msgid "Source cache cleaned." +msgstr "Mellomlagring av kilder er ryddet opp." + +msgid "No files have been removed." +msgstr "Ingen filer har blitt fjernet." + +msgid "Source destination must be defined in %s." +msgstr "Mål for kilden må være spesifisert i %s." + +msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." +msgstr "" +"I tillegg, vennligst kjøre makepkg -C på utsiden av mellomlagringsmappen." + +msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" +msgstr "Å kjøre makepkg som rot-bruker er en DÅRLIG idé, og kan forårsake" + +msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" +msgstr "permanent, og katastrofal skade til ditt system. Hvis du" + +msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." +msgstr "" +"ønsker å bruke rot-brukeren, vennligst bruk \"--asroot\"- alternativet." + +msgid "The --asroot option is meant for the root user only." +msgstr "\"--asroot\"-alternativet er kun beregnet for rot-brukeren." + +msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." +msgstr "Vennligst kjør makepkg på nytt uten \"--asroot\"-alternativet." + +msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" +msgstr "" +"Å kjøre makepkg som en bruker uten forhøyede rettigheter vil resultere i en " +"ikke-rot" + +msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" +msgstr "eierskap av de pakkede filene. Prøv å bruk fakeroot-miljøet ved å" + +msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." +msgstr "plassere 'fakeroot' BUILDENV-listen i %s." + +msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." +msgstr "" +"Ikke bruk '-F'-alternativet. Dette alternativet er kun beregnet på makepkg." + +msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." +msgstr "Fant ikke sudo. Bruker su for å få rot-rettigheter." + +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s finnes ikke." + +msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." +msgstr "%s inneholder CRLF-tegn og kan ikke brukes som kildefil." + +msgid "There is no key in your keyring." +msgstr "" + +msgid "A package has already been built, installing existing package..." +msgstr "En pakke har allerede blitt bygd, installerer eksisterende pakke ..." + +msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "En pakke har allerede blitt bygd. (bruk -f for å overskrive)" + +msgid "" +"The package group has already been built, installing existing packages..." +msgstr "" +"Pakkegruppen har allerede blitt bygd, installerer eksisterende pakker ..." + +msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Pakkegruppen har allerede blitt bygd. (bruk -f for å overskrive)" + +msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" +"Deler av pakkegruppen har allerede blitt bygd. (bruk -f for å overskrive)" + +msgid "Leaving fakeroot environment." +msgstr "Går ut av fakeroot-miljøet." + +msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." +msgstr "Ompakking uten bruk av package() funksjonen er ikke lengre støttet." + +msgid "File permissions may not be preserved." +msgstr "Filerettigheter blir muligens ikke beholdt." + +msgid "Making package: %s" +msgstr "Lager pakke: %s" + +msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "En kildepakke har allerede blitt bygget (brukt -f for å overskrive)" + +msgid "Skipping integrity checks." +msgstr "Hopper over integritetssjekk." + +msgid "Source package created: %s" +msgstr "Kildepakke laget: %s" + +msgid "Skipping dependency checks." +msgstr "Hopper over avhengighetstester." + +msgid "Checking runtime dependencies..." +msgstr "Sjekker avhengigheter som trengs under kjøring..." + +msgid "Checking buildtime dependencies..." +msgstr "Sjekker avhengigheter som trengs under bygging..." + +msgid "Could not resolve all dependencies." +msgstr "Kunne ikke avgjøre alle avhengigheter." + +msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." +msgstr "%s ble ikke funnet i PATH; hopper over avhengighetstester." + +msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" +msgstr "Hopper over innhenting av kilder -- bruker eksisterende src/-mappe" + +msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" +msgstr "Hopper over kildens integritetstest -- bruker eksisterende src/-mappe" + +msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" +msgstr "Hopper over utpakking av kilder -- bruker eksisterende src/-mappe" + +msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" +msgstr "Kilde-mappen er tom, det er ingenting å bygge!" + +msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +msgstr "Pakke-mappen er tom, det er ingenting å pakke om!" + +msgid "Sources are ready." +msgstr "Kildene er klare." + +msgid "Removing existing pkg/ directory..." +msgstr "Fjerner eksisterende pkg/-mappe ..." + +msgid "Finished making: %s" +msgstr "Ferdig å bygge: %s" + +msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" +msgstr "Bruk: %s [pacman_db_root]" + +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" + +msgid "%s does not exist or is not a directory." +msgstr "%s finnes ikke eller er ikke en mappe." + +msgid "%s is not a pacman database directory." +msgstr "%s er ikke en pacman databasemappe." + +msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." +msgstr "Du må ha riktige rettigheter for å oppgradere databasen." + +msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." +msgstr "Pacman lock-fil ble funnet. Kan ikke kjøre når pacman samtidig kjører." + +msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." +msgstr "Database fra før versjon 3.5 funnet - oppgraderer..." + +msgid "Done." +msgstr "Ferdig." + +#, fuzzy +msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]" +msgstr "Bruk: %s [options]" + +msgid "Manage pacman's list of trusted keys" +msgstr "" + +msgid "Options must be placed before commands. The available options are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')" +msgstr " -p <fil> Bruk alternativt oppsettsscript (istedenfor '%s')" + +msgid "The available commands are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)" +msgstr " -p, --file <pakke> etterspør en pakkefil isteden for databasen\n" + +#, fuzzy +msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids" +msgstr " -p, --file <pakke> etterspør en pakkefil isteden for databasen\n" + +#, fuzzy +msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids" +msgstr " -p, --file <pakke> etterspør en pakkefil isteden for databasen\n" + +msgid "" +" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Denne hjelpen" + +msgid " -l, --list List keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids" +msgstr " -p, --file <pakke> etterspør en pakkefil isteden for databasen\n" + +msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids" +msgstr "" + +msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" +msgstr "" + +msgid " -V, --version Show program version" +msgstr "" + +msgid "" +" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands" +msgstr "" + +msgid " --reload Reload the default keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Verifying official keys file signature..." +msgstr "Roterer database på plass ..." + +#, fuzzy +msgid "The signature of file %s is not valid." +msgstr "Oppretter oppdatert databasefil '%s'" + +#, fuzzy +msgid "Verifying deprecated keys file signature..." +msgstr "Roterer database på plass ..." + +#, fuzzy +msgid "Verifying deleted keys file signature..." +msgstr "Roterer database på plass ..." + +#, fuzzy +msgid "Appending official keys..." +msgstr "Legger til fil %s..." + +msgid "Appending deprecated keys..." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Removing deleted keys from keyring..." +msgstr "Fjerner tomme mapper ..." + +#, fuzzy +msgid "Updating trust database..." +msgstr "Synkroniserer database til disk ..." + +msgid "gnupg does not seem to be installed." +msgstr "" + +msgid "pacman-key requires gnupg for most operations." +msgstr "" + +msgid "pacman-key needs to be run as root." +msgstr "" + +msgid "You need to specify at least one key identifier" +msgstr "" + +msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The key identified by %s doesn't exist" +msgstr "%s fil (%s) finnes ikke." + +#, fuzzy +msgid "Executing: %s " +msgstr "Pakker ut %s med %s" + +msgid "Unknown command:" +msgstr "" + +msgid "" +"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " +"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize er en liten hack som bør forbedre ytelsen\\ntil pacman når " +"den leser/skriver til dens filsystem-baserte database.\\n\\n" + +msgid "" +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " +"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " +"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " +"disk as much.\\n" +msgstr "" +"Fordi pacman bruker mange små filer til å holde styr på pakkene,\\ner det " +"entendens for disse filene å bli fragmenterte over tid.\\nDette " +"skriptetforsøker å relokere disse små filene til en\\nsammenhengende " +"plasseringpå harddisken. Resultatet er at harddisken bør klare å lese dem " +"raskeresiden harddisken må ikke bruke mye tid på søke etter filer." + +msgid "diff tool was not found, please install diffutils." +msgstr "diff-verktøyet ble ikke funnet. Vennligst installér diffutils." + +msgid "You must have correct permissions to optimize the database." +msgstr "Du må ha korrekte tillatelser for å optimisere databasen." + +msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." +msgstr "FEIL: Kan ikke lage midlertidig mappe for database-bygging." + +msgid "MD5sum'ing the old database..." +msgstr "MD5sum-er den gamle databasen ..." + +msgid "Tar'ing up %s..." +msgstr "Tar-er opp %s ..." + +msgid "Tar'ing up %s failed." +msgstr "Tar-ingen av %s feilet." + +msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." +msgstr "Lager og MD5sum-er den nye databasen ..." + +msgid "Untar'ing %s failed." +msgstr "Utpakkingen av %s feilet." + +msgid "Syncing database to disk..." +msgstr "Synkroniserer database til disk ..." + +msgid "Checking integrity..." +msgstr "Sjekker integritet ..." + +msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." +msgstr "Integritetstest FEILET, går tilbake til gammel database." + +msgid "Rotating database into place..." +msgstr "Roterer database på plass ..." + +msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." +msgstr "Ferdig. Din pacman-database har blitt optimisert." + +msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n" +msgstr "Bruk: pkgdelta [-q] <pakke1> <pakke2>\\n" + +msgid "" +"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" +msgstr "" +"»pkgdelta oppretter en fil med forskjellene mellom to pakker.\\nDenne " +"forskjellsfilen kan så bli lagt til en database med repo-add.\\n\\n" + +msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +msgstr "Eksempel: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" + +msgid "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Kopirett (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nDette er gratis " +"programvare;; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI, " +"innenfor det loven tillater.\\n" + +msgid "Invalid package file '%s'." +msgstr "Ugyldig pakkefil '%s'." + +msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Pakkenavnene stemmer ikke overens : '%s' og '%s'" + +msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Pakkearkitekturene stemmer ikke overens : '%s' og '%s'" + +msgid "Both packages have the same version : '%s'" +msgstr "Begge pakkene har samme versjon : '%s'" + +msgid "Generating delta from version %s to version %s" +msgstr "Finner forskjellene mellom versjon %s og %s" + +msgid "Delta could not be created." +msgstr "Forskjellene kunne ikke bli avgjort." + +msgid "Generated delta : '%s'" +msgstr "Forskjeller : '%s'" + +msgid "File '%s' does not exist" +msgstr "Filen '%s' finnes ikke" + +msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" +msgstr "Kan ikke finne xdelta3-programmet! Er xdelta3 installert?" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" +msgstr "Bruk: repo-add [-d] [-f] [-q] <sti-til-db> <pakke|forskjell> ...\\n" + +msgid "" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-add vil oppdatere en pakkedatabase ved å lese en pakkefil.\\nFlere " +"pakker kan leses inn på én gang på kommandolinja.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Options:\\n" +msgstr "Alternativer:" + +msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -f, --files update database's file list\\n" +msgstr "" +"Bruk -f/--files flagget for å oppdatere databasen inkludert filoppføringer." +"\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" +msgstr "Bruk: repo-remove [-q] <vei-til-database> <pakkenavn|delta> ... \\n\\n" + +msgid "" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-remove vil oppdatere en pakkedatabase ved å fjerne pakkenavnet" +"\\nspesifisert på kommandolinja fra den gitte databasen. Flere pakker\\nkan " +"leses inn på én gang." + +msgid " -q, --quiet minimize output\\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" +msgstr " -p, --file <pakke> etterspør en pakkefil isteden for databasen\n" + +msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" +msgstr "" + +msgid "" +"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" +"\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" +msgstr "Eksempel: repo-add /vei/til/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" + +msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" +msgstr "Eksempel: repo-remove /vei/til/repo.db.tar.gz kernel26" + +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" + +msgid "No database entry for package '%s'." +msgstr "Ingen databaseoppføring for pakke '%s'." + +msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" +msgstr "Legger til forskjellsoppføring : %s -> %s" + +msgid "Removing existing entry '%s'..." +msgstr "Fjerner eksisterende element '%s' ..." + +#, fuzzy +msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" +msgstr "Kan ikke finne xdelta3-programmet! Er xdelta3 installert?" + +#, fuzzy +msgid "Signing database..." +msgstr "Synkroniserer database til disk ..." + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package database." +msgstr "Feilet å lage pakkefil." + +#, fuzzy +msgid "Verifying database signature..." +msgstr "Roterer database på plass ..." + +msgid "No existing signature found, skipping verification." +msgstr "" + +msgid "Database signature file verified." +msgstr "" + +msgid "Database signature was NOT valid!" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Computing checksums..." +msgstr "Kalkulerer md5-sjekksummer ..." + +msgid "An entry for '%s' already existed" +msgstr "Et element for '%s' finnes allerede" + +msgid "Creating '%s' db entry..." +msgstr "Oppretter '%s' databaseoppføring..." + +msgid "Old package file not found: %s" +msgstr "Gammel pakkefil ikke funnet: %s" + +msgid "Failed to acquire lockfile: %s." +msgstr "Kunne ikke innhente låsefil: %s." + +msgid "Held by process %s" +msgstr "Holdt av prosess %s" + +msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." +msgstr "Pakkebrønnfil '%s' er ikke en gyldig pacman-database." + +msgid "Extracting database to a temporary location..." +msgstr "Pakker ut database til en midlertidig plassering ..." + +msgid "Repository file '%s' was not found." +msgstr "Pakkebrønnfil '%s' ble ikke funnet." + +msgid "Repository file '%s' could not be created." +msgstr "Pakkebrønnfil '%s' kunne ikke opprettes." + +msgid "File '%s' not found." +msgstr "Fil '%s' ble ikke funnet." + +msgid "Adding delta '%s'" +msgstr "Legger til delta '%s'" + +msgid "'%s' is not a package file, skipping" +msgstr "'%s' er ikke en pakkefil, hopper over" + +msgid "Adding package '%s'" +msgstr "Legger til pakke '%s'" + +msgid "Searching for delta '%s'..." +msgstr "Leter etter delta '%s' ..." + +msgid "Delta matching '%s' not found." +msgstr "Delta som samsvarer '%s' ble ikke funnet." + +msgid "Searching for package '%s'..." +msgstr "Leter etter pakke '%s' ..." + +msgid "Package matching '%s' not found." +msgstr "Pakke som samsvarer '%s' ble ikke funnet." + +msgid "Invalid command name '%s' specified." +msgstr "Ugyldig kommandonavn '%s' spesifisert." + +msgid "Cannot create temp directory for database building." +msgstr "Kan ikke opprette midlertidig mappe for database-bygging." + +msgid "Creating updated database file '%s'" +msgstr "Oppretter oppdatert databasefil '%s'" + +msgid "'%s' does not have a valid archive extension." +msgstr "'%s' har ikke en gyldig arkiv-suffix." + +msgid "No packages remain, creating empty database." +msgstr "Ingen pakker gjenstår, oppretter tom database." + +msgid "No packages modified, nothing to do." +msgstr "Ingen pakker modifisert, ingenting å gjøre." diff --git a/scripts/po/pacman-scripts.pot b/scripts/po/pacman-scripts.pot new file mode 100644 index 00000000..6eeaad76 --- /dev/null +++ b/scripts/po/pacman-scripts.pot @@ -0,0 +1,943 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pacman 3.5.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +msgid "WARNING:" +msgstr "" + +msgid "ERROR:" +msgstr "" + +msgid "Cleaning up..." +msgstr "" + +msgid "Entering fakeroot environment..." +msgstr "" + +msgid "Unable to find source file %s." +msgstr "" + +msgid "Aborting..." +msgstr "" + +msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." +msgstr "" + +msgid "The download program %s is not installed." +msgstr "" + +msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" +msgstr "" + +msgid "Installing missing dependencies..." +msgstr "" + +msgid "'%s' failed to install missing dependencies." +msgstr "" + +msgid "Missing Dependencies:" +msgstr "" + +msgid "Failed to remove installed dependencies." +msgstr "" + +msgid "Retrieving Sources..." +msgstr "" + +msgid "Found %s" +msgstr "" + +msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." +msgstr "" + +msgid "Downloading %s..." +msgstr "" + +msgid "Failure while downloading %s" +msgstr "" + +msgid "Generating checksums for source files..." +msgstr "" + +msgid "Cannot find openssl." +msgstr "" + +msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." +msgstr "" + +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "" + +msgid "NOT FOUND" +msgstr "" + +msgid "Passed" +msgstr "" + +msgid "FAILED" +msgstr "" + +msgid "One or more files did not pass the validity check!" +msgstr "" + +msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." +msgstr "" + +msgid "Integrity checks are missing." +msgstr "" + +msgid "Extracting Sources..." +msgstr "" + +msgid "Extracting %s with %s" +msgstr "" + +msgid "Failed to extract %s" +msgstr "" + +msgid "A failure occurred in %s()." +msgstr "" + +msgid "Starting %s()..." +msgstr "" + +msgid "Tidying install..." +msgstr "" + +msgid "Removing doc files..." +msgstr "" + +msgid "Purging unwanted files..." +msgstr "" + +msgid "Compressing man and info pages..." +msgstr "" + +msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." +msgstr "" + +msgid "Removing libtool .la files..." +msgstr "" + +msgid "Removing empty directories..." +msgstr "" + +msgid "Compressing binaries with %s..." +msgstr "" + +msgid "Could not compress binary : %s" +msgstr "" + +msgid "Generating .PKGINFO file..." +msgstr "" + +msgid "Cannot find library listed in %s: %s" +msgstr "" + +msgid "Please add a license line to your %s!" +msgstr "" + +msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." +msgstr "" + +msgid "Backup entry file not in package : %s" +msgstr "" + +msgid "Package contains reference to %s" +msgstr "" + +msgid "Missing pkg/ directory." +msgstr "" + +msgid "Creating package..." +msgstr "" + +msgid "Adding %s file..." +msgstr "" + +msgid "Compressing package..." +msgstr "" + +msgid "'%s' is not a valid archive extension." +msgstr "" + +msgid "Failed to create package file." +msgstr "" + +msgid "Failed to create symlink to package file." +msgstr "" + +msgid "Signing package..." +msgstr "" + +msgid "Created signature file %s." +msgstr "" + +msgid "Failed to sign package file." +msgstr "" + +msgid "Creating source package..." +msgstr "" + +msgid "Adding %s..." +msgstr "" + +msgid "Adding %s file (%s)..." +msgstr "" + +msgid "Compressing source package..." +msgstr "" + +msgid "Failed to create source package file." +msgstr "" + +msgid "Failed to create symlink to source package file." +msgstr "" + +msgid "Installing package %s with %s -U..." +msgstr "" + +msgid "Installing %s package group with %s -U..." +msgstr "" + +msgid "Failed to install built package(s)." +msgstr "" + +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "" + +msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." +msgstr "" + +msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." +msgstr "" + +msgid "%s is not allowed to contain hyphens." +msgstr "" + +msgid "%s must be an integer." +msgstr "" + +msgid "%s is not available for the '%s' architecture." +msgstr "" + +msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" +msgstr "" + +msgid "such as arch=('%s')." +msgstr "" + +msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." +msgstr "" + +msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" +msgstr "" + +msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" +msgstr "" + +msgid "%s file (%s) does not exist." +msgstr "" + +msgid "options array contains unknown option '%s'" +msgstr "" + +msgid "missing package function for split package '%s'" +msgstr "" + +msgid "requested package %s is not provided in %s" +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." +msgstr "" + +msgid "Determining latest %s revision..." +msgstr "" + +msgid "Version found: %s" +msgstr "" + +msgid "Usage: %s [options]" +msgstr "" + +msgid "Options:" +msgstr "" + +msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" +msgstr "" + +msgid " -c, --clean Clean up work files after build" +msgstr "" + +msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" +msgstr "" + +msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" +msgstr "" + +msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" +msgstr "" + +msgid " -f, --force Overwrite existing package" +msgstr "" + +msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" +msgstr "" + +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr "" + +msgid " -i, --install Install package after successful build" +msgstr "" + +msgid " -L, --log Log package build process" +msgstr "" + +msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" +msgstr "" + +msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" +msgstr "" + +msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" +msgstr "" + +msgid "" +" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" +msgstr "" + +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr "" + +msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" +msgstr "" + +msgid "" +" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " +"sources" +msgstr "" + +msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" +msgstr "" + +msgid " --check Run the check() function in the %s" +msgstr "" + +msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" +msgstr "" + +msgid "" +" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" +msgstr "" + +msgid "" +" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the " +"default" +msgstr "" + +msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" +msgstr "" + +msgid " --nosign Do not create a signature for the package" +msgstr "" + +msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" +msgstr "" + +msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" +msgstr "" + +msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" +msgstr "" + +msgid "" +" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" +msgstr "" + +msgid "These options can be passed to pacman:" +msgstr "" + +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr "" + +msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" +msgstr "" + +msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" +msgstr "" + +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" + +msgid "%s not found." +msgstr "" + +msgid "You do not have write permission to create packages in %s." +msgstr "" + +msgid "You do not have write permission to store packages in %s." +msgstr "" + +msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." +msgstr "" + +msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" +msgstr "" + +msgid "Cleaning up ALL files from %s." +msgstr "" + +msgid " Are you sure you wish to do this? " +msgstr "" + +msgid "[y/N]" +msgstr "" + +msgid "YES" +msgstr "" + +msgid "Y" +msgstr "" + +msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" +msgstr "" + +msgid "Source cache cleaned." +msgstr "" + +msgid "No files have been removed." +msgstr "" + +msgid "Source destination must be defined in %s." +msgstr "" + +msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." +msgstr "" + +msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" +msgstr "" + +msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" +msgstr "" + +msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." +msgstr "" + +msgid "The --asroot option is meant for the root user only." +msgstr "" + +msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." +msgstr "" + +msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" +msgstr "" + +msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" +msgstr "" + +msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." +msgstr "" + +msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." +msgstr "" + +msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." +msgstr "" + +msgid "%s does not exist." +msgstr "" + +msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." +msgstr "" + +msgid "There is no key in your keyring." +msgstr "" + +msgid "A package has already been built, installing existing package..." +msgstr "" + +msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" + +msgid "" +"The package group has already been built, installing existing packages..." +msgstr "" + +msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" + +msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" + +msgid "Leaving fakeroot environment." +msgstr "" + +msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." +msgstr "" + +msgid "File permissions may not be preserved." +msgstr "" + +msgid "Making package: %s" +msgstr "" + +msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" + +msgid "Skipping integrity checks." +msgstr "" + +msgid "Source package created: %s" +msgstr "" + +msgid "Skipping dependency checks." +msgstr "" + +msgid "Checking runtime dependencies..." +msgstr "" + +msgid "Checking buildtime dependencies..." +msgstr "" + +msgid "Could not resolve all dependencies." +msgstr "" + +msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." +msgstr "" + +msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" +msgstr "" + +msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" +msgstr "" + +msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" +msgstr "" + +msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" +msgstr "" + +msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +msgstr "" + +msgid "Sources are ready." +msgstr "" + +msgid "Removing existing pkg/ directory..." +msgstr "" + +msgid "Finished making: %s" +msgstr "" + +msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" +msgstr "" + +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" + +msgid "%s does not exist or is not a directory." +msgstr "" + +msgid "%s is not a pacman database directory." +msgstr "" + +msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." +msgstr "" + +msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." +msgstr "" + +msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." +msgstr "" + +msgid "Done." +msgstr "" + +msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]" +msgstr "" + +msgid "Manage pacman's list of trusted keys" +msgstr "" + +msgid "Options must be placed before commands. The available options are:" +msgstr "" + +msgid "" +" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')" +msgstr "" + +msgid "The available commands are:" +msgstr "" + +msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)" +msgstr "" + +msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids" +msgstr "" + +msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids" +msgstr "" + +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr "" + +msgid " -l, --list List keys" +msgstr "" + +msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids" +msgstr "" + +msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids" +msgstr "" + +msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" +msgstr "" + +msgid " -V, --version Show program version" +msgstr "" + +msgid "" +" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands" +msgstr "" + +msgid " --reload Reload the default keys" +msgstr "" + +msgid "Verifying official keys file signature..." +msgstr "" + +msgid "The signature of file %s is not valid." +msgstr "" + +msgid "Verifying deprecated keys file signature..." +msgstr "" + +msgid "Verifying deleted keys file signature..." +msgstr "" + +msgid "Appending official keys..." +msgstr "" + +msgid "Appending deprecated keys..." +msgstr "" + +msgid "Removing deleted keys from keyring..." +msgstr "" + +msgid "Updating trust database..." +msgstr "" + +msgid "gnupg does not seem to be installed." +msgstr "" + +msgid "pacman-key requires gnupg for most operations." +msgstr "" + +msgid "pacman-key needs to be run as root." +msgstr "" + +msgid "You need to specify at least one key identifier" +msgstr "" + +msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier" +msgstr "" + +msgid "The key identified by %s doesn't exist" +msgstr "" + +msgid "Executing: %s " +msgstr "" + +msgid "Unknown command:" +msgstr "" + +msgid "" +"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " +"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" +msgstr "" + +msgid "" +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " +"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " +"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " +"disk as much.\\n" +msgstr "" + +msgid "diff tool was not found, please install diffutils." +msgstr "" + +msgid "You must have correct permissions to optimize the database." +msgstr "" + +msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." +msgstr "" + +msgid "MD5sum'ing the old database..." +msgstr "" + +msgid "Tar'ing up %s..." +msgstr "" + +msgid "Tar'ing up %s failed." +msgstr "" + +msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." +msgstr "" + +msgid "Untar'ing %s failed." +msgstr "" + +msgid "Syncing database to disk..." +msgstr "" + +msgid "Checking integrity..." +msgstr "" + +msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." +msgstr "" + +msgid "Rotating database into place..." +msgstr "" + +msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." +msgstr "" + +msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n" +msgstr "" + +msgid "" +"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" +msgstr "" + +msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +msgstr "" + +msgid "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" + +msgid "Invalid package file '%s'." +msgstr "" + +msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "" + +msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "" + +msgid "Both packages have the same version : '%s'" +msgstr "" + +msgid "Generating delta from version %s to version %s" +msgstr "" + +msgid "Delta could not be created." +msgstr "" + +msgid "Generated delta : '%s'" +msgstr "" + +msgid "File '%s' does not exist" +msgstr "" + +msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" +msgstr "" + +msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" +msgstr "" + +msgid "" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" + +msgid "Options:\\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" +msgstr "" + +msgid " -f, --files update database's file list\\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" +msgstr "" + +msgid "" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" + +msgid " -q, --quiet minimize output\\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" +msgstr "" + +msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" +msgstr "" + +msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" +msgstr "" + +msgid "" +"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" +"\\n" +msgstr "" + +msgid "" +"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" +msgstr "" + +msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" +msgstr "" + +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" + +msgid "No database entry for package '%s'." +msgstr "" + +msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" +msgstr "" + +msgid "Removing existing entry '%s'..." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" +msgstr "" + +msgid "Signing database..." +msgstr "" + +msgid "Failed to sign package database." +msgstr "" + +msgid "Verifying database signature..." +msgstr "" + +msgid "No existing signature found, skipping verification." +msgstr "" + +msgid "Database signature file verified." +msgstr "" + +msgid "Database signature was NOT valid!" +msgstr "" + +msgid "Computing checksums..." +msgstr "" + +msgid "An entry for '%s' already existed" +msgstr "" + +msgid "Creating '%s' db entry..." +msgstr "" + +msgid "Old package file not found: %s" +msgstr "" + +msgid "Failed to acquire lockfile: %s." +msgstr "" + +msgid "Held by process %s" +msgstr "" + +msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." +msgstr "" + +msgid "Extracting database to a temporary location..." +msgstr "" + +msgid "Repository file '%s' was not found." +msgstr "" + +msgid "Repository file '%s' could not be created." +msgstr "" + +msgid "File '%s' not found." +msgstr "" + +msgid "Adding delta '%s'" +msgstr "" + +msgid "'%s' is not a package file, skipping" +msgstr "" + +msgid "Adding package '%s'" +msgstr "" + +msgid "Searching for delta '%s'..." +msgstr "" + +msgid "Delta matching '%s' not found." +msgstr "" + +msgid "Searching for package '%s'..." +msgstr "" + +msgid "Package matching '%s' not found." +msgstr "" + +msgid "Invalid command name '%s' specified." +msgstr "" + +msgid "Cannot create temp directory for database building." +msgstr "" + +msgid "Creating updated database file '%s'" +msgstr "" + +msgid "'%s' does not have a valid archive extension." +msgstr "" + +msgid "No packages remain, creating empty database." +msgstr "" + +msgid "No packages modified, nothing to do." +msgstr "" diff --git a/scripts/po/pl.po b/scripts/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000..7f24f00d --- /dev/null +++ b/scripts/po/pl.po @@ -0,0 +1,1026 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-05 05:39+0000\n" +"Last-Translator: Barthalion <barthalion@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <None>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n" + +msgid "WARNING:" +msgstr "UWAGA:" + +msgid "ERROR:" +msgstr "BŁĄD:" + +msgid "Cleaning up..." +msgstr "Sprzątam..." + +msgid "Entering fakeroot environment..." +msgstr "Wchodzę do środowiska fakeroot..." + +msgid "Unable to find source file %s." +msgstr "Nie znaleziono pliku źródłowego %s" + +msgid "Aborting..." +msgstr "Przerywam..." + +msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." +msgstr "Brak agenta do obslugi URL-i %s. Sprawdź %s." + +msgid "The download program %s is not installed." +msgstr "Program do pobierania %s nie jest zainstalowany." + +msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" +msgstr "'%s' zwrócił krytyczny błąd (%i): %s" + +msgid "Installing missing dependencies..." +msgstr "Instaluję brakujące zależności..." + +msgid "'%s' failed to install missing dependencies." +msgstr "'%s' nie mógł zainstalować brakujących zależności" + +msgid "Missing Dependencies:" +msgstr "Brakujące zależności:" + +msgid "Failed to remove installed dependencies." +msgstr "Nie udało się usunąć zainstalowanych zależności" + +msgid "Retrieving Sources..." +msgstr "Pobieranie źródeł..." + +msgid "Found %s" +msgstr "Znaleziono %s" + +msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." +msgstr "%s nie jest URL i nie znalazłem go w katalgu źródłowym." + +msgid "Downloading %s..." +msgstr "Pobieram %s..." + +msgid "Failure while downloading %s" +msgstr "Błąd podczas pobierania %s" + +msgid "Generating checksums for source files..." +msgstr "Generuję sumy kontrolne dla plików źródłwych..." + +msgid "Cannot find openssl." +msgstr "Nie znaleziono openssl." + +msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." +msgstr "Algorytm sprawdzania spójności '%s' jest niepoprawny." + +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Sprawdzam pliki źródłowe przy użyciu %s..." + +msgid "NOT FOUND" +msgstr "NIE ZNALEZIONO" + +msgid "Passed" +msgstr "Zgadza się" + +msgid "FAILED" +msgstr "NIE ZGADZA SIĘ" + +msgid "One or more files did not pass the validity check!" +msgstr "Przynajmniej jeden plik nie jest poprawny!" + +msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." +msgstr "Sumy kontrolne (%s) różnią się wielkością z polem źródła" + +msgid "Integrity checks are missing." +msgstr "Sumy kontrolne są brakujące" + +msgid "Extracting Sources..." +msgstr "Rozpakowuję źródła..." + +msgid "Extracting %s with %s" +msgstr "Rozpakowywanie %s za pomocą %s" + +msgid "Failed to extract %s" +msgstr "Nie udało się rozpakować %s" + +msgid "A failure occurred in %s()." +msgstr "Wystąpił błąd w %s()." + +msgid "Starting %s()..." +msgstr "Zaczynam %s()" + +msgid "Tidying install..." +msgstr "Sprzątam..." + +msgid "Removing doc files..." +msgstr "Usuwam pliki doc..." + +#, fuzzy +msgid "Purging unwanted files..." +msgstr "Czyszczenie innych plików..." + +msgid "Compressing man and info pages..." +msgstr "Kompresuję strony man oraz info..." + +msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." +msgstr "Wyrzucam niepotrzebne symbole z binariów i bibliotek" + +msgid "Removing libtool .la files..." +msgstr "Usuwam pliki libtoola .la..." + +msgid "Removing empty directories..." +msgstr "Usuwam puste katalogi..." + +#, fuzzy +msgid "Compressing binaries with %s..." +msgstr "Kompresuję strony man oraz info..." + +#, fuzzy +msgid "Could not compress binary : %s" +msgstr "brak dostępu do katalogu pamięci podręcznej %s\n" + +msgid "Generating .PKGINFO file..." +msgstr "Generuję plik .PKGINFO..." + +msgid "Cannot find library listed in %s: %s" +msgstr "" + +msgid "Please add a license line to your %s!" +msgstr "Dodaj pole z licencją do %s!" + +msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." +msgstr "Przykład dla programu na GPL: license=('GPL')." + +msgid "Backup entry file not in package : %s" +msgstr "Plik z wpisu backup nie znajduje się w pakiecie: %s" + +msgid "Package contains reference to %s" +msgstr "Pakiet zawiera odwołanie do %s" + +msgid "Missing pkg/ directory." +msgstr "Brakujący katalog pkg." + +msgid "Creating package..." +msgstr "Tworzę pakiet..." + +msgid "Adding %s file..." +msgstr "Dodawanie pliku %s..." + +msgid "Compressing package..." +msgstr "Kompresuję pakiet..." + +msgid "'%s' is not a valid archive extension." +msgstr "'%s' nie jest poprawnym rozszerzeniem archiwum" + +msgid "Failed to create package file." +msgstr "Nie udało się utworzyć pliku pakietu." + +msgid "Failed to create symlink to package file." +msgstr "Nie udało się stworzyć dowiązania symbolicznego do pliku pakietu." + +#, fuzzy +msgid "Signing package..." +msgstr "Tworzę pakiet..." + +#, fuzzy +msgid "Created signature file %s." +msgstr "Tworzę uaktualniony plik bazy '%s'" + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package file." +msgstr "Nie udało się utworzyć pliku pakietu." + +msgid "Creating source package..." +msgstr "Tworzę pakiet źródłowy..." + +msgid "Adding %s..." +msgstr "Dodaję %s..." + +msgid "Adding %s file (%s)..." +msgstr "Dodaję plik %s (%s)..." + +msgid "Compressing source package..." +msgstr "Kompresuję pakiet źródłowy..." + +msgid "Failed to create source package file." +msgstr "Nie udało się stworzyć pakietu źródłowego." + +msgid "Failed to create symlink to source package file." +msgstr "Nie można utworzyć dowiązania do źródłowych plików pakietu." + +msgid "Installing package %s with %s -U..." +msgstr "Instaluję pakiet %s z %s -U" + +msgid "Installing %s package group with %s -U..." +msgstr "Instalowanie grupy pakietów %s z %s -U" + +msgid "Failed to install built package(s)." +msgstr "Nie udało się zainstalować zbudowanych pakietów" + +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s nie może być pusty." + +msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." +msgstr "%s nie może zaczynać się od myślnika" + +msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." +msgstr "%s nie może zawierać dwukropków ani myślników." + +msgid "%s is not allowed to contain hyphens." +msgstr "%s nie może zawierać myślnika." + +msgid "%s must be an integer." +msgstr "%s musi być liczbą całkowitą." + +msgid "%s is not available for the '%s' architecture." +msgstr "%s nie jest dostępny dla architektury '%s'." + +msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" +msgstr "Dużo pakietów może potrzebować w %s pola" + +msgid "such as arch=('%s')." +msgstr "podobnego do arch=('%s')." + +msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." +msgstr "" +"Dostarczana tablica nie może zawierać operatorów porównania ( < lub > )" + +msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" +msgstr "Wpisu backup nie powinien poprzedzać ukośnik: %s" + +msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" +msgstr "Zła składa dla optdepend : '%s'" + +msgid "%s file (%s) does not exist." +msgstr "plik %s (%s) nie istnieje." + +msgid "options array contains unknown option '%s'" +msgstr "pole options zawiera nieznaną opcję '%s'" + +msgid "missing package function for split package '%s'" +msgstr "brakująca funkcja pakietu do połączenia pakietu '%s'" + +msgid "requested package %s is not provided in %s" +msgstr "Żądany pakiet %s nie jest dostarczony przez %s" + +msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." +msgstr "" + +msgid "Determining latest %s revision..." +msgstr "Sprawdzanie najnowszej rewizji %s..." + +msgid "Version found: %s" +msgstr "Wersja : %s" + +msgid "Usage: %s [options]" +msgstr "Użycie: %s [opcje]" + +msgid "Options:" +msgstr "Opcje:" + +msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" +msgstr " -A, --ignorearch Ignoruj niekompletne pole arch w %s" + +msgid " -c, --clean Clean up work files after build" +msgstr " -c, --clean Usuń plik robocze po wszystkim" + +msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" +msgstr " -C, --cleancache Usuń pliki źródłowe z pamięci podręcznej" + +msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" +msgstr " -d, --nodeps Pomija sprawdzanie zależności" + +msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" +msgstr "" +" -e, --noextract Nie rozpakowuj źródeł (użyj istniejącego katalogu src/)" + +msgid " -f, --force Overwrite existing package" +msgstr " -f, --force Nadpisuje istniejące pakiety" + +msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" +msgstr " -g, --geninteg Wygeneruj symy kontrolne dla źródeł" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Niniejsza pomoc" + +msgid " -i, --install Install package after successful build" +msgstr " -i, --install Zainstaluj pakiet po udanej budowie" + +msgid " -L, --log Log package build process" +msgstr " -L, --log Stwórz dziennik budowy pakietu" + +msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Wyłącz kolorowe komunikaty" + +msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" +msgstr " -o, --nobuild Tylko pobierz i rozpakuj pliki" + +msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" +msgstr " -p <plik> Użyj alternatywnego skryptu budowy (zamiast '%s')" + +msgid "" +" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" +msgstr " -r, --rmdeps Usuń zainstalowane zależności po udanym budowaniu" + +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr " -R, --repackage Przepakuj zawartość pakietu bez ponownego budowania" + +msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" +msgstr " -s, --syncdeps Zainstaluj brakujące zależności pacmanem" + +msgid "" +" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " +"sources" +msgstr "" +" --allsource Generuje archiwum źródłowe zawierające pobrane źródła" + +msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" +msgstr " --asroot Pozwól makepkg pracować jako root" + +msgid " --check Run the check() function in the %s" +msgstr " --check Uruchom funkcję check() w %s" + +msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" +msgstr "" +" --config <plik> Użyj alternatywnego pliku konfiguracyjnego (zamiast '%s')" + +msgid "" +" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" +msgstr "" +" --holdver Nie aktualizuj automatycznie wersji pakietu rozwojowego " +"%ss" + +msgid "" +" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the " +"default" +msgstr "" + +msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" +msgstr " --nocheck Nie uruchamiaj funkcji check() w %s" + +#, fuzzy +msgid " --nosign Do not create a signature for the package" +msgstr " --needed nie instaluj ponownie aktualnych pakietów\n" + +msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" +msgstr " --pkg <lista> Buduj tylko podane pakiety z rozdzielonego pakietu" + +msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" +msgstr "" + +msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" +msgstr " --skipinteg Nie kończ jeżeli sumy kontrolne nie istnieją" + +msgid "" +" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" +msgstr " --source Generuje archiwum źródłowe bez pobranych źródeł" + +msgid "These options can be passed to pacman:" +msgstr "Poniższe opcje mogą być przekazane do pacmana:" + +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr "" +" --noconfirm Nie pytaj o potwierdzenie przy rozwiązywaniu zależności" + +msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" +msgstr " --noprogressbar Nie pokazuj paska postępu przy pobieraniu plików" + +msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" +msgstr "Jeżeli nie użytko -p, makepkg będzie szukać '%s'" + +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nNiniejszy " +"program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki " +"rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST " +"OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n" + +msgid "%s not found." +msgstr "%s nieznaleziony." + +#, fuzzy +msgid "You do not have write permission to create packages in %s." +msgstr "Nie masz prawa zapisu do przechowywania pakietów w %s." + +msgid "You do not have write permission to store packages in %s." +msgstr "Nie masz prawa zapisu do przechowywania pakietów w %s." + +msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." +msgstr "Nie masz prawa zapisu do umieszczania plików w %s." + +msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" +msgstr "\\0--holdver oraz --forcever nie mogą być użyte jednocześnie" + +msgid "Cleaning up ALL files from %s." +msgstr "Usuwam WSZYSTKIE pliki z %s." + +msgid " Are you sure you wish to do this? " +msgstr " Czy jesteś pewien, że chcesz to zrobić? " + +msgid "[y/N]" +msgstr "[t/N]" + +msgid "YES" +msgstr "TAK" + +msgid "Y" +msgstr "T" + +msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" +msgstr "Problem z usuwaniem plików; możliwy brak uprawnień w %s" + +msgid "Source cache cleaned." +msgstr "Pamięć podręczna źródeł wyczyszczona." + +msgid "No files have been removed." +msgstr "Nie usunięto żadnych plików." + +msgid "Source destination must be defined in %s." +msgstr "Docelowy katalog źródeł musi zostać zdefiniowany w %s." + +msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." +msgstr "Dodatkowo uruchom makepkg -C poza katalogiem pamięci podręcznej." + +msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" +msgstr "Uruchamianie makepkg jako root to ZŁY pomysł i może spowodować" + +msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" +msgstr "trwałe, katastrofalne uszkodzenia systemu. Jeżeli" + +msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." +msgstr "naprawdę chcesz to zrobić, użyj opcji --asroot." + +msgid "The --asroot option is meant for the root user only." +msgstr "Opcja --asroot jest przeznaczona tylko dla użytkownika root." + +msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." +msgstr "Uruchom makepkg ponownie bez opcji --asroot." + +msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" +msgstr "Wynikiem uruchamienia makepkg jako zwykły użytkownik będą" + +msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" +msgstr "" +"pliki, których właścicielem nie jest root. Spróbuj użyć środowiska fakeroot" + +msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." +msgstr "dodaję 'fakeroot' do tablicy BUILDENV w %s." + +msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." +msgstr "" +"Nie używaj opcji '-F'. Jest ona przeznaczona tylko do użytku przez makepkg." + +msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." +msgstr "Sudo nie może zostać znalezione. Używam su do nabycia praw roota." + +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s nie istnieje." + +msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." +msgstr "%s zawiera znaki CRLF i nie może zostać pozyskany" + +msgid "There is no key in your keyring." +msgstr "" + +msgid "A package has already been built, installing existing package..." +msgstr "Pakiet został już zbudowany, instaluję istniejący pakiet..." + +msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Pakiet został już zbudowany. (użyj -f aby obejść)" + +msgid "" +"The package group has already been built, installing existing packages..." +msgstr "" +"Grupa pakietów została już zbudowana, instalowanie istniejących pakietów..." + +msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Grupa pakietów została już zbudowana. (użyj -f aby nadpisać)" + +msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Część grupy pakietów została już zbudowana. (użyj -f aby nadpisać)" + +msgid "Leaving fakeroot environment." +msgstr "Opuszczam środowisko fakeroot." + +msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." +msgstr "Przepakowywanie bez użycia funkcji package() jest przestarzałe." + +msgid "File permissions may not be preserved." +msgstr "Uprawnienia do plików nie mogą zostać zachowane." + +msgid "Making package: %s" +msgstr "Tworzę pakiet: %s" + +msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Pakiet został już zbudowany. (użyj -f aby nadpisać)" + +msgid "Skipping integrity checks." +msgstr "Pomijam sprawdzanie sum kontrolnych." + +msgid "Source package created: %s" +msgstr "Utworzono pakiet źródłowy: %s" + +msgid "Skipping dependency checks." +msgstr "Pomijam sprawdzanie zależności." + +msgid "Checking runtime dependencies..." +msgstr "Sprawdzanie zależności potrzebnych do uruchomienia..." + +msgid "Checking buildtime dependencies..." +msgstr "Sprawdzanie zależności potrzebnych do budowy..." + +msgid "Could not resolve all dependencies." +msgstr "Nie udało się rozwiązać wszystkich zależności." + +msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." +msgstr "%s nie został znaleziony w PATH; pomijanie sprawdzania zależności" + +msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" +msgstr "Pomijam pobieranie źródeł -- używam istniejącego drzewa src/" + +msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" +msgstr "Pomijam test sum kontrolnych -- używam istniejącego drzewa src/" + +msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" +msgstr "Pomijam rozpakowanie źródeł -- używam istniejącego drzewa src/" + +msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" +msgstr "Katalog źródeł jest pusty, nie mam czego budować!" + +msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +msgstr "Katalog pakietu jest pusty, nie mam czego przepakować!" + +msgid "Sources are ready." +msgstr "Źródła są gotowe." + +msgid "Removing existing pkg/ directory..." +msgstr "Usuwam istniejący katalog pkg/..." + +msgid "Finished making: %s" +msgstr "Skończyłem tworzenie: %s" + +msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" +msgstr "Użycie: %s [pacman_db_root]" + +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki " +"rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST " +"OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n" + +msgid "%s does not exist or is not a directory." +msgstr "%s nie istnieje lub nie jest katalogiem." + +msgid "%s is not a pacman database directory." +msgstr "%s nie jest bazą danych pacmana." + +msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." +msgstr "Musisz posiadać odpowiednie uprawnienia, by zaktualizować bazę danych." + +msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." +msgstr "" +"Znaleziono plik blokady pacmana. Nie można kontynuować gdy pacman działa." + +msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." +msgstr "Wykryto bazę danych sprzed wersji 3.5 - aktualizowanie..." + +msgid "Done." +msgstr "Gotowe." + +#, fuzzy +msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]" +msgstr "Użycie: %s [opcje]" + +msgid "Manage pacman's list of trusted keys" +msgstr "" + +msgid "Options must be placed before commands. The available options are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')" +msgstr " -p <plik> Użyj alternatywnego skryptu budowy (zamiast '%s')" + +msgid "The available commands are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)" +msgstr " -p, --file <pakiet> pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n" + +#, fuzzy +msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids" +msgstr " -p, --file <pakiet> pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n" + +#, fuzzy +msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids" +msgstr " -p, --file <pakiet> pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n" + +msgid "" +" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Niniejsza pomoc" + +msgid " -l, --list List keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids" +msgstr " -p, --file <pakiet> pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n" + +msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids" +msgstr "" + +msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" +msgstr "" + +msgid " -V, --version Show program version" +msgstr "" + +msgid "" +" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands" +msgstr "" + +msgid " --reload Reload the default keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Verifying official keys file signature..." +msgstr "Przenoszę bazę danych w jej miejsce..." + +#, fuzzy +msgid "The signature of file %s is not valid." +msgstr "Tworzę uaktualniony plik bazy '%s'" + +#, fuzzy +msgid "Verifying deprecated keys file signature..." +msgstr "Przenoszę bazę danych w jej miejsce..." + +#, fuzzy +msgid "Verifying deleted keys file signature..." +msgstr "Przenoszę bazę danych w jej miejsce..." + +#, fuzzy +msgid "Appending official keys..." +msgstr "Dodawanie pliku %s..." + +msgid "Appending deprecated keys..." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Removing deleted keys from keyring..." +msgstr "Usuwam puste katalogi..." + +#, fuzzy +msgid "Updating trust database..." +msgstr "Synchronizowanie bazy danych z dyskiem..." + +msgid "gnupg does not seem to be installed." +msgstr "" + +msgid "pacman-key requires gnupg for most operations." +msgstr "" + +msgid "pacman-key needs to be run as root." +msgstr "" + +msgid "You need to specify at least one key identifier" +msgstr "" + +msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The key identified by %s doesn't exist" +msgstr "plik %s (%s) nie istnieje." + +#, fuzzy +msgid "Executing: %s " +msgstr "Rozpakowywanie %s za pomocą %s" + +msgid "Unknown command:" +msgstr "" + +msgid "" +"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " +"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize jest małym narzędziem, które powinno polepszyć wydajność" +"\\npacmana podczas odczytu/zapisu do bazy danych opartej na systemie plików." +"\\n\\n" + +msgid "" +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " +"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " +"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " +"disk as much.\\n" +msgstr "" +"Ponieważ pacman używa wielu małych plików aby śledzić pakiety pliki te mają" +"\\ntendencję do fragmentacji w miarę upływu czasu. Ten skrypt próbuje " +"przenieść\\nje w jedno ciągłe miejsce na dysku. W rezultacie dysk twardy " +"powinien czytać\\nje szybciej, ponieważ jego głowica nie musi się często " +"przemieszczać\\n" + +msgid "diff tool was not found, please install diffutils." +msgstr "Nie znaleziono programu diff, zainstaluj diffutils." + +msgid "You must have correct permissions to optimize the database." +msgstr "Musisz mieć odpowiednie uprawnienia aby optymalizować bazę." + +msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." +msgstr "BŁĄD: Nie można utworzyć katalogu tymczasowego do zbudowania bazy." + +msgid "MD5sum'ing the old database..." +msgstr "Generuję sumę kontrolną starej bazy..." + +msgid "Tar'ing up %s..." +msgstr "Tworzę archiwum tar z %s..." + +msgid "Tar'ing up %s failed." +msgstr "Stworzenie archiwum tar z %s nie udało się." + +msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." +msgstr "Tworzę nową bazę i generuję jej sumę kontrolną MD5..." + +msgid "Untar'ing %s failed." +msgstr "Nie udało się rozpakować archiwum tar z %s." + +msgid "Syncing database to disk..." +msgstr "Synchronizowanie bazy danych z dyskiem..." + +msgid "Checking integrity..." +msgstr "Sprawdzanie spójności pakietów... " + +msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." +msgstr "Test spójności NIE POWIÓDŁ się, powracam do starej bazy." + +msgid "Rotating database into place..." +msgstr "Przenoszę bazę danych w jej miejsce..." + +msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." +msgstr "Zakończono. Baza pacmana została zoptymalizowana." + +msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n" +msgstr "sposób użycia: pkgdelta [-q] <pakiet1> <pakiet2>\\n" + +msgid "" +"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" +msgstr "" +"\tpkgdelta tworzy plik przyrostowy między dwoma pakietami.\\nPlik " +"przyrostowy można dodać do bazy danych używając repo-add.\\n\\n" + +msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +msgstr "Przykład: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" + +msgid "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nNiniejszy " +"program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki " +"rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST " +"OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n" + +msgid "Invalid package file '%s'." +msgstr "Błędny plik pakietu '%s'." + +msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Nazwy pakietów się nie zgadzają: '%s' i '%s'" + +msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Architektury pakietów się nie zgadzają: '%s' and '%s'" + +msgid "Both packages have the same version : '%s'" +msgstr "Oba pakiety mają tą samą wersję: '%s'" + +msgid "Generating delta from version %s to version %s" +msgstr "Tworzenie danych przyrostowych między wersją %s, a %s" + +msgid "Delta could not be created." +msgstr "Plik przyrostowy nie mogł zostać utworzony." + +msgid "Generated delta : '%s'" +msgstr "Stworzono pakiet przyrostowy: '%s'" + +msgid "File '%s' does not exist" +msgstr "Plik '%s' nie istnieje." + +msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" +msgstr "Nie znaleziono programu xdelta3! Czy jest on zainstalowany?" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" +msgstr "" +"Użycie: repo-add [-d] [-f] [-q] <ścieżka-do-bazy> <pakiet|przyrostowy> ...\\n" + +msgid "" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-add aktualizuje bazę pakietów czytająć plik z pakietem.\\nW linii " +"poleceń można podać wiele pakietów do dodania\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Options:\\n" +msgstr "Opcje:" + +msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -f, --files update database's file list\\n" +msgstr "" +"Użyj -f/--files, aby zaktualizować bazę danych włącznie z wpisami plików.\\n" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" +msgstr "" +"Użycie: repo-remove [-q] <ścieżka-do-bazy> <nazwapakietu|delta> ... \\n\\n" + +msgid "" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-remove uaktualni bazę pakietów usuwając pakiet o nazwie podanej w linii" +"\\npoleceń. Wiele pakietów może być podanych w linii poleceń.\\n\\n" + +msgid " -q, --quiet minimize output\\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" +msgstr " -p, --file <pakiet> pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n" + +msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" +msgstr "" + +msgid "" +"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" +"\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" +msgstr "Przykład: repo-add /ścieżka/do/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" + +msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" +msgstr "Przykład: repo-remove /ścieżka/do/repo.db.tar.gz kernel26" + +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki " +"rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST " +"OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n" + +msgid "No database entry for package '%s'." +msgstr "Brak wpisu '%s' w bazie danych." + +msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" +msgstr "Dodawanie wpisu przyrostowego: %s -> %s" + +msgid "Removing existing entry '%s'..." +msgstr "Usuwam istniejący wpis '%s'..." + +#, fuzzy +msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" +msgstr "Nie znaleziono programu xdelta3! Czy jest on zainstalowany?" + +#, fuzzy +msgid "Signing database..." +msgstr "Synchronizowanie bazy danych z dyskiem..." + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package database." +msgstr "Nie udało się utworzyć pliku pakietu." + +#, fuzzy +msgid "Verifying database signature..." +msgstr "Przenoszę bazę danych w jej miejsce..." + +msgid "No existing signature found, skipping verification." +msgstr "" + +msgid "Database signature file verified." +msgstr "" + +msgid "Database signature was NOT valid!" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Computing checksums..." +msgstr "Obliczam sumy kontrolne..." + +msgid "An entry for '%s' already existed" +msgstr "Wpis dla '%s' już istniał" + +msgid "Creating '%s' db entry..." +msgstr "Tworzenie wpisu '%s' w bazie danych..." + +msgid "Old package file not found: %s" +msgstr "Nie znaleziono starego pakietu: %s" + +msgid "Failed to acquire lockfile: %s." +msgstr "Nie udało się użyć pliku blokady: %s." + +msgid "Held by process %s" +msgstr "Przetrzymywany przez proces %s" + +msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." +msgstr "Plik repozytorium '%s' nie jest poprawną bazą pacmana." + +msgid "Extracting database to a temporary location..." +msgstr "Rozpakowuję bazę do tymczasowej lokalizacji..." + +msgid "Repository file '%s' was not found." +msgstr "Plik repozytorium '%s' nie został znaleziony." + +msgid "Repository file '%s' could not be created." +msgstr "Plik repozytorium '%s' nie mógł zostać stworzony." + +msgid "File '%s' not found." +msgstr "Plik '%s' nie został odnaleziony." + +msgid "Adding delta '%s'" +msgstr "Dodawanie pakietu przyrostowego '%s'" + +msgid "'%s' is not a package file, skipping" +msgstr "'%s' nie jest plikiem pakietu, pomijam" + +msgid "Adding package '%s'" +msgstr "Dodaję pakiet '%s'" + +msgid "Searching for delta '%s'..." +msgstr "Szukam pakietu przyrostowego '%s'..." + +msgid "Delta matching '%s' not found." +msgstr "Nie odnaleziono pakietu przyrostowego pasującego do '%s'." + +msgid "Searching for package '%s'..." +msgstr "Szukam pakietu '%s'..." + +msgid "Package matching '%s' not found." +msgstr "Nie odnaleziono pakietu pasującego do '%s'." + +msgid "Invalid command name '%s' specified." +msgstr "Zła nazwa komendy '%s' została podana" + +msgid "Cannot create temp directory for database building." +msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu tymczasowego do zbudowania bazy." + +msgid "Creating updated database file '%s'" +msgstr "Tworzę uaktualniony plik bazy '%s'" + +msgid "'%s' does not have a valid archive extension." +msgstr "'%s' nie ma poprawnego rozszerzenia archiwum" + +msgid "No packages remain, creating empty database." +msgstr "Brak pakietów, tworzenie pustej bazy danych." + +msgid "No packages modified, nothing to do." +msgstr "Nie zmodyfikowano żadnego pakietu, nie ma nic do zrobienia." diff --git a/scripts/po/pt.po b/scripts/po/pt.po new file mode 100644 index 00000000..915f205b --- /dev/null +++ b/scripts/po/pt.po @@ -0,0 +1,1079 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-16 12:23+0000\n" +"Last-Translator: ArchGalileu <omeuviolino@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <>\n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +msgid "WARNING:" +msgstr "ATENÇÃO:" + +msgid "ERROR:" +msgstr "ERRO:" + +msgid "Cleaning up..." +msgstr "A finalizar..." + +msgid "Entering fakeroot environment..." +msgstr "A aceder ao ambiente fakeroot..." + +msgid "Unable to find source file %s." +msgstr "Incapaz de encontrar a fonte do ficheiro %s." + +msgid "Aborting..." +msgstr "A cancelar..." + +msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." +msgstr "Não há um agente definido para lidar os URLs %s. Verifique %s." + +msgid "The download program %s is not installed." +msgstr "O programa de descargas %s não está instalado." + +msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" +msgstr "'%s' retornou um erro fatal (%i): %s" + +msgid "Installing missing dependencies..." +msgstr "A instalar dependências em falta..." + +msgid "'%s' failed to install missing dependencies." +msgstr "'%s' falhou a instalação das dependências em falta." + +msgid "Missing Dependencies:" +msgstr "Dependências em falta:" + +msgid "Failed to remove installed dependencies." +msgstr "Falhou ao remover dependências instaladas." + +msgid "Retrieving Sources..." +msgstr "A obter as Fontes..." + +msgid "Found %s" +msgstr "Encontrado %s" + +msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." +msgstr "%s não foi encontrado no diretório de compilação e não é uma URL." + +msgid "Downloading %s..." +msgstr "A realizar a descarga de %s..." + +msgid "Failure while downloading %s" +msgstr "Falhou ao efectuar a descarga de %s" + +msgid "Generating checksums for source files..." +msgstr "A gerar checksums para os ficheiros fonte..." + +msgid "Cannot find openssl." +msgstr "Não foi possível encontrar o openssl." + +msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." +msgstr "O algoritmo de integridade especificado '%s' é inválido." + +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "A validar ficheiros fonte com %s..." + +msgid "NOT FOUND" +msgstr "EM FALTA" + +msgid "Passed" +msgstr "Passou" + +msgid "FAILED" +msgstr "FALHOU" + +msgid "One or more files did not pass the validity check!" +msgstr "Um ou mais ficheiros não passaram no teste de validação!" + +msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." +msgstr "Testes de integridade (%s) diferem no tamanho da ordem das fontes." + +msgid "Integrity checks are missing." +msgstr "Testes de integridade em falta." + +msgid "Extracting Sources..." +msgstr "A extrair Fontes..." + +msgid "Extracting %s with %s" +msgstr "A extrair %s com %s" + +msgid "Failed to extract %s" +msgstr "Falhou ao extrair %s" + +msgid "A failure occurred in %s()." +msgstr "Uma falha ocorreu em %s()." + +msgid "Starting %s()..." +msgstr "A iniciar %s()..." + +msgid "Tidying install..." +msgstr "A organizar a instalação..." + +msgid "Removing doc files..." +msgstr "A remover os ficheiros doc..." + +#, fuzzy +msgid "Purging unwanted files..." +msgstr "A limpar outros ficheiros..." + +msgid "Compressing man and info pages..." +msgstr "A comprimir páginas man e infos..." + +msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." +msgstr "" +"A remover símbolos de debug desnecessários de binários e bibliotecas..." + +msgid "Removing libtool .la files..." +msgstr "A remover ficheiros .la de libtool..." + +msgid "Removing empty directories..." +msgstr "A remover diretórios vazios..." + +#, fuzzy +msgid "Compressing binaries with %s..." +msgstr "A comprimir páginas man e infos..." + +#, fuzzy +msgid "Could not compress binary : %s" +msgstr "sem acesso ao diretório de cache %s\n" + +msgid "Generating .PKGINFO file..." +msgstr "A gerar ficheiro .PKGINFO..." + +msgid "Cannot find library listed in %s: %s" +msgstr "" + +msgid "Please add a license line to your %s!" +msgstr "Por favor, adicione uma linha de licença a %s!" + +msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." +msgstr "Exemplo para software sob a GPL: license=('GPL')." + +msgid "Backup entry file not in package : %s" +msgstr "Não se encontra no pacote o ficheiro de cópia de segurança: %s" + +msgid "Package contains reference to %s" +msgstr "Pacote contém referência a %s" + +msgid "Missing pkg/ directory." +msgstr "Diretório pkg/ em falta." + +msgid "Creating package..." +msgstr "A criar pacote..." + +msgid "Adding %s file..." +msgstr "A adicionar %s ficheiros..." + +msgid "Compressing package..." +msgstr "A compactar o pacote..." + +msgid "'%s' is not a valid archive extension." +msgstr "'%s' não é uma extensão de ficheiro válida." + +msgid "Failed to create package file." +msgstr "Falhou ao criar o pacote." + +msgid "Failed to create symlink to package file." +msgstr "Falhou ao criar link simbólico para o ficheiro do pacote." + +#, fuzzy +msgid "Signing package..." +msgstr "A criar pacote..." + +#, fuzzy +msgid "Created signature file %s." +msgstr "A criar ficheiro actualizado da base de dados '%s'" + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package file." +msgstr "Falhou ao criar o pacote." + +msgid "Creating source package..." +msgstr "A criar pacote fontes..." + +msgid "Adding %s..." +msgstr "A adicionar %s..." + +msgid "Adding %s file (%s)..." +msgstr "A adicionar %s ficheiro (%s)..." + +msgid "Compressing source package..." +msgstr "A comprimir pacote fonte..." + +msgid "Failed to create source package file." +msgstr "Falhou ao criar o ficheiro do pacote fonte." + +msgid "Failed to create symlink to source package file." +msgstr "Falha ao criar o link simbólico para do pacote fonte." + +msgid "Installing package %s with %s -U..." +msgstr "A instalar pacote %s com %s -U..." + +msgid "Installing %s package group with %s -U..." +msgstr "A instalar %s grupo do pacote com %s -U..." + +msgid "Failed to install built package(s)." +msgstr "Falhou ao instalar pacote(s) compilado(s)." + +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s não pode estar vazio." + +msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." +msgstr "%s não pode iniciar com um hífen." + +msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." +msgstr "%s não pode conter dois pontos ou hífens." + +msgid "%s is not allowed to contain hyphens." +msgstr "%s não pode conter hifens." + +msgid "%s must be an integer." +msgstr "%s tem que ser um inteiro." + +msgid "%s is not available for the '%s' architecture." +msgstr "%s não está disponível para a arquitectura '%s'." + +msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" +msgstr "" +"Entenda que vários pacotes podem precisar de uma linha adicional ao seu %s" + +msgid "such as arch=('%s')." +msgstr "como arch=('%s')." + +msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." +msgstr "" +"A ordem providenciada não pode conter operadores de comparação (< or >)" + +msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" +msgstr "O registo de backup não deve ter uma barra no início: %s" + +msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" +msgstr "Sintaxe inválida para optdepend : '%s'" + +msgid "%s file (%s) does not exist." +msgstr "%s ficheiro (%s) não existe." + +msgid "options array contains unknown option '%s'" +msgstr "a ordem de opções possui uma desconhecida '%s'" + +msgid "missing package function for split package '%s'" +msgstr "em falta a função do pacote para dividir o pacote '%s'" + +msgid "requested package %s is not provided in %s" +msgstr "%s o pacote requisitado não está disponível em %s" + +msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." +msgstr "" + +msgid "Determining latest %s revision..." +msgstr "A determinar a última revisão de %s..." + +msgid "Version found: %s" +msgstr "Versão encontrada: %s" + +msgid "Usage: %s [options]" +msgstr "Uso: %s [opções]" + +msgid "Options:" +msgstr "Opções:" + +msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" +msgstr " -A, --ignorearch Ignorar o campo arch incompleto em %s" + +msgid " -c, --clean Clean up work files after build" +msgstr "" +" -c, --clean Apagar ficheiroa utilizados na compilação após a " +"mesma" + +msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" +msgstr " -C, --cleancache Limpar ficheiros fonte da cache" + +msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" +msgstr " -d, --nodeps Ignorar a verificação de dependências" + +msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" +msgstr "" +" -e, --noextract Não extrair ficheiros fonte (usar o diretório src/ " +"existente)" + +msgid " -f, --force Overwrite existing package" +msgstr " -f, --force Sobrescrever pacote existente" + +msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" +msgstr "" +" -g, --geninteg Gerar teste(s) de integridade para ficheiro(s) fonte" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Esta ajuda" + +msgid " -i, --install Install package after successful build" +msgstr "" +" -i, --install Instalar pacote após compilação bem-sucedida" + +msgid " -L, --log Log package build process" +msgstr " -L, --log Gerar log do processo de compilação" + +msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Inabilitar mensagens de saída coloridas" + +msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" +msgstr "" +" -o, --nobuild Fazer apenas desrcarga e extrair os ficheiros" + +msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" +msgstr "" +" -p <arquivo> Usar um script alternativo de compilação (ao invés " +"de '%s')" + +msgid "" +" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Remover as dependências instaladas após " +"compilação bem-sucedido" + +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr "" +" -R, --repackage Re-empacotar o conteúdo do pacote sem recompilar" + +msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" +msgstr "" +" -s, --syncdeps Instalar as dependências em falta com o pacman" + +msgid "" +" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " +"sources" +msgstr "" +" --allsource Gerar um tarball somente com os fontes, " +"incluindo os que foram descarregados" + +msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" +msgstr "" +" --asroot Permitir executar o makepkg como utilizador " +"root" + +msgid " --check Run the check() function in the %s" +msgstr " --check Executar a função check() em %s" + +msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" +msgstr "" +" --config <arquivo> Usar um ficheiro de configuração alternativo (ao " +"invés de \"%s\")" + +msgid "" +" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" +msgstr "" +" --holdver Evitar actualização automática da versão para " +"desenvolvimento %ss" + +msgid "" +" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the " +"default" +msgstr "" + +msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" +msgstr " --nocheck Não executar a função check() em %s" + +#, fuzzy +msgid " --nosign Do not create a signature for the package" +msgstr " --needed não reinstalar pacotes actualizados\n" + +msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" +msgstr "" +" --pkg <lista> Compilar apenas os pacotes listados a partir de " +"um pacote dividido" + +msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" +msgstr "" + +msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" +msgstr "" +" --skipinteg Não falhar quando os testes de integridade " +"estão em falta" + +msgid "" +" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" +msgstr "" +" --source Gerar um tarball somente com os fontes que não " +"foram descarregadas" + +msgid "These options can be passed to pacman:" +msgstr "Estas opções podem ser comunicadas ao pacman:" + +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr "" +" --noconfirm Não pedir confirmação ao resolver dependências" + +msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" +msgstr "" +" --noprogressbar Não mostrar a barra de progresso enquanto " +"descarrega os ficheiros" + +msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" +msgstr "Se -p não estiver especificado, o makepkg irá procurar por '%s'" + +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEste é um " +"software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ " +"GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" + +msgid "%s not found." +msgstr "%s em falta." + +#, fuzzy +msgid "You do not have write permission to create packages in %s." +msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s." + +msgid "You do not have write permission to store packages in %s." +msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s." + +msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." +msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar as descargas em %s." + +msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" +msgstr "" +"\\0--holdver e --forcever não podem ser especificados simultaneamente.\"" + +msgid "Cleaning up ALL files from %s." +msgstr "A apagar TODOS os ficheiros de %s." + +msgid " Are you sure you wish to do this? " +msgstr " Tem certeza que deseja fazer isto? " + +msgid "[y/N]" +msgstr "[s/N]" + +msgid "YES" +msgstr "SIM" + +msgid "Y" +msgstr "S" + +msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" +msgstr "" +"Problema ao remover os ficheiros; pode não ter as permissões correctas em %s" + +msgid "Source cache cleaned." +msgstr "Cache de fontes limpa." + +msgid "No files have been removed." +msgstr "Nenhum ficheiro removido." + +msgid "Source destination must be defined in %s." +msgstr "O destino do código fonte deve estar definido em %s." + +msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." +msgstr "" +"Adicionalmente, por favor execute makepkg -C fora do seu diretório de cache." + +msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" +msgstr "Executar o makepkg como root é uma PÉSSIMA ideia e pode causar" + +msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" +msgstr "danos permanentes e catastróficos ao sistema. Se " + +msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." +msgstr "deseja executar como root, por favor use a opção --asroot." + +msgid "The --asroot option is meant for the root user only." +msgstr "A opção --asroot é exclusiva para o utilizador root." + +msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." +msgstr "Por favor execute novamente o makepkg sem a opção --asroot." + +msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" +msgstr "Executar o makepkg como um utilizador não-privilegiado irá resultar em" + +msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" +msgstr "" +"propriedade não-root dos ficheiros empacotados. Tente usar o ambiente " +"fakeroot" + +msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." +msgstr "a adicionar 'fakeroot' à ordem BUILDENV no %s." + +msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." +msgstr "" +"Não use a opção '-F'. Esta opção é para ser usada somente pelo makepkg." + +msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." +msgstr "" +"O comando sudo está em falta. Use o comando su para adquirir privilégios de " +"root." + +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s não existe." + +msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." +msgstr "%s contém carácteres CRLF e não se pode encontrar a fonte" + +msgid "There is no key in your keyring." +msgstr "" + +msgid "A package has already been built, installing existing package..." +msgstr "Um pacote já foi empacotado, a instalar pacote existente..." + +msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Um pacote já foi empacotado. (use -f para sobrescrevê-lo)" + +msgid "" +"The package group has already been built, installing existing packages..." +msgstr "" +"Um grupo de pacotes já foi empacotado, a instalar pacotes existentes..." + +msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Um grupo de pacotes já foi empacotado. (use -f para sobrescrevê-lo)" + +msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" +"Parte do grupo de pacotes já foi empacutado. (use -f para sobrescrevê-lo)" + +msgid "Leaving fakeroot environment." +msgstr "A sair do ambiente fakeroot." + +msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." +msgstr "Reempacotando sem o uso da função package(), a função está obsoleta." + +msgid "File permissions may not be preserved." +msgstr "As permissões do ficheiro não podem ser preservadas." + +msgid "Making package: %s" +msgstr "A criar o pacote: %s" + +msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Um pacote fonte já foi empacotado. (use -f para sobrescrevê-lo)" + +msgid "Skipping integrity checks." +msgstr "A ignorar a verificação de integridade." + +msgid "Source package created: %s" +msgstr "Pacote fonte criado: %s" + +msgid "Skipping dependency checks." +msgstr "A ignorar testes de dependência." + +msgid "Checking runtime dependencies..." +msgstr "A verfificar as dependências para executar a aplicação..." + +msgid "Checking buildtime dependencies..." +msgstr "A verificar as dependências para construir a aplicação..." + +msgid "Could not resolve all dependencies." +msgstr "Não foi possível resolver todas as dependências." + +msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." +msgstr "%s não foi encontrado no PATH; a ignorar testes de dependência." + +msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" +msgstr "A ignorar a obtenção dos fontes -- a usar árvore src/ existente" + +msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" +msgstr "" +"A ignorar testes de integridade das fontes -- a usar árvore src/ existente" + +msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" +msgstr "A ignorar extração dos fontes -- a usar árvore src/ existente" + +msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" +msgstr "O diretório de fontes está vazio, não há nada para compilar!" + +msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +msgstr "O diretório do pacote está vazio, não há nada para re-empacotar!" + +msgid "Sources are ready." +msgstr "As fontes estão prontos." + +msgid "Removing existing pkg/ directory..." +msgstr "A remover diretório pkg/ existente..." + +msgid "Finished making: %s" +msgstr "Compilação concluída: %s" + +msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" +msgstr "Uso: %s [raiz_db_do_pacman]" + +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia." +"\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" + +msgid "%s does not exist or is not a directory." +msgstr "%s não existe ou não é um diretório." + +msgid "%s is not a pacman database directory." +msgstr "%s não é um caminho para a base de dados do pacman." + +msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." +msgstr "" +"Precisa de ter as permissões correctas para actualizar a base de dados." + +msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." +msgstr "" +"Ficheiro lock do pacman foi encontrado. Não é possível executar enquanto " +"pacman está em execução." + +msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." +msgstr "Formato da base de dados pré 3.5 detectado - a actualizar..." + +msgid "Done." +msgstr "Feito." + +#, fuzzy +msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]" +msgstr "Uso: %s [opções]" + +msgid "Manage pacman's list of trusted keys" +msgstr "" + +msgid "Options must be placed before commands. The available options are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')" +msgstr "" +" -p <arquivo> Usar um script alternativo de compilação (ao invés " +"de '%s')" + +msgid "The available commands are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)" +msgstr "" +" -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base " +"de dados\n" + +#, fuzzy +msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids" +msgstr "" +" -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base " +"de dados\n" + +#, fuzzy +msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids" +msgstr "" +" -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base " +"de dados\n" + +msgid "" +" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Esta ajuda" + +msgid " -l, --list List keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids" +msgstr "" +" -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base " +"de dados\n" + +msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids" +msgstr "" + +msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" +msgstr "" + +msgid " -V, --version Show program version" +msgstr "" + +msgid "" +" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands" +msgstr "" + +msgid " --reload Reload the default keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Verifying official keys file signature..." +msgstr "A colocar a nova base de dados no lugar..." + +#, fuzzy +msgid "The signature of file %s is not valid." +msgstr "A criar ficheiro actualizado da base de dados '%s'" + +#, fuzzy +msgid "Verifying deprecated keys file signature..." +msgstr "A colocar a nova base de dados no lugar..." + +#, fuzzy +msgid "Verifying deleted keys file signature..." +msgstr "A colocar a nova base de dados no lugar..." + +#, fuzzy +msgid "Appending official keys..." +msgstr "A adicionar %s ficheiros..." + +msgid "Appending deprecated keys..." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Removing deleted keys from keyring..." +msgstr "A remover diretórios vazios..." + +#, fuzzy +msgid "Updating trust database..." +msgstr "A sincronizar a base de dados com o disco..." + +msgid "gnupg does not seem to be installed." +msgstr "" + +msgid "pacman-key requires gnupg for most operations." +msgstr "" + +msgid "pacman-key needs to be run as root." +msgstr "" + +msgid "You need to specify at least one key identifier" +msgstr "" + +msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The key identified by %s doesn't exist" +msgstr "%s ficheiro (%s) não existe." + +#, fuzzy +msgid "Executing: %s " +msgstr "A extrair %s com %s" + +msgid "Unknown command:" +msgstr "" + +msgid "" +"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " +"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize é um hack que deve melhorar a performance \\ndo pacman " +"quando está a ler/escrever a base de dados baseada no sistema de ficheiros\\n" +"\\n" + +msgid "" +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " +"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " +"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " +"disk as much.\\n" +msgstr "" +"Devido ao fato do pacman usar muitos arquivos pequenos para gerir os pacotes," +"\\nhá uma tendência que esses arquivos fiquem fragmentados com o passar do " +"tempo. \\nEste script tenta realocar esses arquivos pequenos num local " +"contínuo \\ndo disco rígido. O resultado será o disco ler os arquivos " +"\\nmais rápido, já que a cabeça do disco não precisará de mover-se tanto " +"pelo disco.\\n" + +msgid "diff tool was not found, please install diffutils." +msgstr "ferramenta diff em falta, por favor instale diffutils." + +msgid "You must have correct permissions to optimize the database." +msgstr "Deve ter as permissões correctas para optimizar a base de dados." + +msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." +msgstr "" +"ERRO: Não foi possível criar diretório temporário para construção da base de " +"dados." + +msgid "MD5sum'ing the old database..." +msgstr "A criar md5sum da base de dados antiga..." + +msgid "Tar'ing up %s..." +msgstr "A gerar tarball de %s..." + +msgid "Tar'ing up %s failed." +msgstr "A criação do tarball de %s falhou." + +msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." +msgstr "A criar e calcular a soma md5 da nova base de dados..." + +msgid "Untar'ing %s failed." +msgstr "A descompactação de %s falhou." + +msgid "Syncing database to disk..." +msgstr "A sincronizar a base de dados com o disco..." + +msgid "Checking integrity..." +msgstr "A verificar integridade..." + +msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." +msgstr "Teste de integridade FALHOU, a reverter para a base de dados antiga." + +msgid "Rotating database into place..." +msgstr "A colocar a nova base de dados no lugar..." + +msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." +msgstr "Concluído. A base de dados do pacman foi optimizada." + +msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n" +msgstr "Uso: pkgdelta [-q] <pacote1> <pacote2>\\n" + +msgid "" +"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" +msgstr "" +"\\tpkgdelta vai criar um ficheiro delta entre dois pacotes.\\nEste ficheiro " +"poderá então ser adicionado à base de dados usando repo-add.\\n\\n" + +msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +msgstr "Exemplo: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" + +msgid "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nEste é um " +"software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ " +"GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" + +msgid "Invalid package file '%s'." +msgstr "Arquivo de pacote inválido '%s'." + +msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Os nomes dos pacotes não coincidem: '%s' e '%s'" + +msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "As arquiteturas dos pacotes não coincidem: '%s' e '%s'" + +msgid "Both packages have the same version : '%s'" +msgstr "Ambos os pacotes têm a mesma versão: '%s'" + +msgid "Generating delta from version %s to version %s" +msgstr "A gerando o delta da versão %s para a versão %s" + +msgid "Delta could not be created." +msgstr "O delta não pode ser criado." + +msgid "Generated delta : '%s'" +msgstr "Delta gerado: '%s'" + +msgid "File '%s' does not exist" +msgstr "O ficheiro '%s' não existe" + +msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o binário xdelta3! O xdelta3 está instalado?" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" +msgstr "Uso: repo-add [-d] [-f] [-q] <caminho-para-a-bd> <pacote|delta> ...\\n" + +msgid "" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-add vai actualizar uma base de dados de pacotes ao ler um arquivo de " +"pacote.\\nPacotes múltiplos a adicionar podem ser especificados na linha de " +"comando\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Options:\\n" +msgstr "Opções:" + +msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -f, --files update database's file list\\n" +msgstr "" +"Use a flag -f/--files para actualizar uma base de dados incluindo os " +"registos de ficheiros.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" +msgstr "" +"Uso: repo-remove [-q] <localização-para-bd> <nomedopacote|delta> ...\\n\\n" + +msgid "" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-remove vai actualizar a base de dados de um pacote ao remover o nome do " +"pacote\\nespecificado na linha de comando da base de dados do repositório " +"fornecido. Múltiplos\\npacotes a serem removidos podem ser especificados na " +"linha de comando.\\n\\n" + +msgid " -q, --quiet minimize output\\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" +msgstr "" +" -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base " +"de dados\n" + +msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" +msgstr "" + +msgid "" +"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" +"\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" +msgstr "" +"Exemplo: repo-add /localização/para/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" + +msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" +msgstr "Exemplo: repo-remove /localização/para/repo.db.tar.gz kernel26" + +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia." +"\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" + +msgid "No database entry for package '%s'." +msgstr "Nenhum registo de base de dados para o pacote '%s'." + +msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" +msgstr "A adicionar registo de 'deltas': %s -> %s" + +msgid "Removing existing entry '%s'..." +msgstr "A remover entrada existente '%s'..." + +#, fuzzy +msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o binário xdelta3! O xdelta3 está instalado?" + +#, fuzzy +msgid "Signing database..." +msgstr "A sincronizar a base de dados com o disco..." + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package database." +msgstr "Falhou ao criar o pacote." + +#, fuzzy +msgid "Verifying database signature..." +msgstr "A colocar a nova base de dados no lugar..." + +msgid "No existing signature found, skipping verification." +msgstr "" + +msgid "Database signature file verified." +msgstr "" + +msgid "Database signature was NOT valid!" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Computing checksums..." +msgstr "A informatizar md5sums..." + +msgid "An entry for '%s' already existed" +msgstr "Uma entrada para '%s' já existe" + +msgid "Creating '%s' db entry..." +msgstr "A criar registo '%s' na base de dados..." + +msgid "Old package file not found: %s" +msgstr "Ficheiro de pacotes antigo não encontrado: %s" + +msgid "Failed to acquire lockfile: %s." +msgstr "Falhou ao adquirir o arquivo de bloqueio: %s." + +msgid "Held by process %s" +msgstr "Mantido pelo processo %s" + +msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." +msgstr "Ficheiro de repositório '%s' não é uma base de dados do pacman." + +msgid "Extracting database to a temporary location..." +msgstr "A extrair base de dados para um local temporário..." + +msgid "Repository file '%s' was not found." +msgstr "Ficheiro de repositório \"%s\" em falta." + +msgid "Repository file '%s' could not be created." +msgstr "Ficheiro de repositório '%s' não pode ser criado." + +msgid "File '%s' not found." +msgstr "Ficheiro '%s' em falta." + +msgid "Adding delta '%s'" +msgstr "Adicionado delta '%s'" + +msgid "'%s' is not a package file, skipping" +msgstr "'%s' não é um pacote, a ignorar" + +msgid "Adding package '%s'" +msgstr "Adicionando pacote '%s'" + +msgid "Searching for delta '%s'..." +msgstr "A pesquisar pelo delta '%s'..." + +msgid "Delta matching '%s' not found." +msgstr "Delta correspondente a '%s' em falta." + +msgid "Searching for package '%s'..." +msgstr "A pesquisar pelo pacote '%s'..." + +msgid "Package matching '%s' not found." +msgstr "Pacote correspondente a '%s' em falta." + +msgid "Invalid command name '%s' specified." +msgstr "Comando especificado '%s' inválido." + +msgid "Cannot create temp directory for database building." +msgstr "" +"Não foi possível criar diretório temporário para criação da base de dados." + +msgid "Creating updated database file '%s'" +msgstr "A criar ficheiro actualizado da base de dados '%s'" + +msgid "'%s' does not have a valid archive extension." +msgstr "'%s' não possui uma extensão de arquivo válida." + +msgid "No packages remain, creating empty database." +msgstr "Nenhum pacote resta, a criar banco de dados vazio." + +msgid "No packages modified, nothing to do." +msgstr "Nenhum pacote modificado, nada a fazer." diff --git a/scripts/po/pt_BR.po b/scripts/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000..e0250ba4 --- /dev/null +++ b/scripts/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,1070 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-12 02:31+0000\n" +"Last-Translator: ambaratti <ambaratti.listas@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazilian) <None>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" + +msgid "WARNING:" +msgstr "ATENÇÃO:" + +msgid "ERROR:" +msgstr "ERRO:" + +msgid "Cleaning up..." +msgstr "Limpando..." + +msgid "Entering fakeroot environment..." +msgstr "Entrando no ambiente fakeroot..." + +msgid "Unable to find source file %s." +msgstr "Impossível encontrar arquivo fonte %s." + +msgid "Aborting..." +msgstr "Abortando..." + +msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." +msgstr "Não há um agente configurado para tratar URLs %s. Verifique %s." + +msgid "The download program %s is not installed." +msgstr "O programa de download %s não está instalado." + +msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" +msgstr "'%s' retornou um erro fatal (%i): %s" + +msgid "Installing missing dependencies..." +msgstr "Instalando dependências não encontradas..." + +msgid "'%s' failed to install missing dependencies." +msgstr "'%s' falhou em instalar dependências não encontradas." + +msgid "Missing Dependencies:" +msgstr "Dependências Não Encontradas:" + +msgid "Failed to remove installed dependencies." +msgstr "Falha ao remover dependências instaladas." + +msgid "Retrieving Sources..." +msgstr "Obtendo Fontes..." + +msgid "Found %s" +msgstr "Encontrado %s" + +msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." +msgstr "%s não foi encontrado no diretório de compilação e não é uma URL." + +msgid "Downloading %s..." +msgstr "Baixando %s..." + +msgid "Failure while downloading %s" +msgstr "Falha ao baixar %s" + +msgid "Generating checksums for source files..." +msgstr "Gerando checksums para os arquivos fonte..." + +msgid "Cannot find openssl." +msgstr "Não foi possível encontrar o openssl." + +msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." +msgstr "O algoritmo de integridade '%s' especificado é inválido." + +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Validando arquivos fonte com %s..." + +msgid "NOT FOUND" +msgstr "NÃO ENCONTRADO" + +msgid "Passed" +msgstr "Passou" + +msgid "FAILED" +msgstr "FALHOU" + +msgid "One or more files did not pass the validity check!" +msgstr "Um ou mais arquivos não passaram na verificação de validade!" + +msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." +msgstr "" +"Verificações de integridade (%s) diferem em tamanho do vetor de fontes." + +msgid "Integrity checks are missing." +msgstr "Verificações de integridade estão faltando." + +msgid "Extracting Sources..." +msgstr "Extraindo Fontes..." + +msgid "Extracting %s with %s" +msgstr "Extraindo %s com %s" + +msgid "Failed to extract %s" +msgstr "Falha ao extrair %s" + +msgid "A failure occurred in %s()." +msgstr "Uma falha ocorreu em %s()." + +msgid "Starting %s()..." +msgstr "Iniciando %s()..." + +msgid "Tidying install..." +msgstr "Organizando a instalação..." + +msgid "Removing doc files..." +msgstr "Removendo arquivos de documentação..." + +#, fuzzy +msgid "Purging unwanted files..." +msgstr "Limpando outros arquivos..." + +msgid "Compressing man and info pages..." +msgstr "Comprimindo páginas de man e info..." + +msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." +msgstr "" +"Removendo símbolos de debug desnecessários dos binários e bibliotecas..." + +msgid "Removing libtool .la files..." +msgstr "Removendo arquivos .la da libtool..." + +msgid "Removing empty directories..." +msgstr "Removendo diretórios vazios..." + +#, fuzzy +msgid "Compressing binaries with %s..." +msgstr "Comprimindo páginas de man e info..." + +#, fuzzy +msgid "Could not compress binary : %s" +msgstr "não foi possível acessar o diretório de cache %s\n" + +msgid "Generating .PKGINFO file..." +msgstr "Gerando arquivo .PKGINFO..." + +msgid "Cannot find library listed in %s: %s" +msgstr "" + +msgid "Please add a license line to your %s!" +msgstr "Por favor, adicione uma linha de licença ao seu %s!" + +msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." +msgstr "Exemplo para software sob a GPL: license=('GPL')." + +msgid "Backup entry file not in package : %s" +msgstr "Registro de backup do arquivo não está no pacote: %s" + +msgid "Package contains reference to %s" +msgstr "Pacote contém referência para %s" + +msgid "Missing pkg/ directory." +msgstr "Diretório pkg/ faltando." + +msgid "Creating package..." +msgstr "Criando pacote..." + +msgid "Adding %s file..." +msgstr "Adicionando o arquivo %s..." + +msgid "Compressing package..." +msgstr "Compactando pacote..." + +msgid "'%s' is not a valid archive extension." +msgstr "'%s' não é uma extensão de arquivo compactado válida." + +msgid "Failed to create package file." +msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote." + +msgid "Failed to create symlink to package file." +msgstr "Falha ao criar link simbólico para o arquivo do pacote." + +#, fuzzy +msgid "Signing package..." +msgstr "Criando pacote..." + +#, fuzzy +msgid "Created signature file %s." +msgstr "Criando arquivo atualizado da base de dados '%s'" + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package file." +msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote." + +msgid "Creating source package..." +msgstr "Criando o pacote fonte..." + +msgid "Adding %s..." +msgstr "Adicionando %s..." + +msgid "Adding %s file (%s)..." +msgstr "Adicionando o arquivo %s (%s)..." + +msgid "Compressing source package..." +msgstr "Compactando o pacote fonte..." + +msgid "Failed to create source package file." +msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote fonte." + +msgid "Failed to create symlink to source package file." +msgstr "Falha ao criar o link simbólico para o arquivo do pacote fonte." + +msgid "Installing package %s with %s -U..." +msgstr "Instalando pacote %s com %s -U..." + +msgid "Installing %s package group with %s -U..." +msgstr "Instalando grupo de pacote %s com %s -U..." + +msgid "Failed to install built package(s)." +msgstr "Falha ao instalar pacote(s) compilado(s)." + +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s não pode estar vazio." + +msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." +msgstr "%s não pode iniciar com um hífen." + +msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." +msgstr "%s não pode conter dois pontos ou hífens." + +msgid "%s is not allowed to contain hyphens." +msgstr "%s não pode conter hífens." + +msgid "%s must be an integer." +msgstr "%s tem que ser um inteiro." + +msgid "%s is not available for the '%s' architecture." +msgstr "%s não está disponível para a arquitetura '%s'." + +msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" +msgstr "" +"Note que muitos pacotes podem precisar de uma linha adicionada aos seus %s" + +msgid "such as arch=('%s')." +msgstr "como arch=('%s')." + +msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." +msgstr "O array provides não pode conter operadores de comparação (< ou >)" + +msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" +msgstr "Registro de backup não deveria começar com barra: %s" + +msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" +msgstr "Sintaxe inválida para optdepend : '%s'" + +msgid "%s file (%s) does not exist." +msgstr "o arquivo %s (%s) não existe." + +msgid "options array contains unknown option '%s'" +msgstr "o array options possui uma opção desconhecida '%s'" + +msgid "missing package function for split package '%s'" +msgstr "faltando a função de empacotamento para pacote dividido '%s'" + +msgid "requested package %s is not provided in %s" +msgstr "o pacote requisitado %s não está disponível em %s" + +msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." +msgstr "" + +msgid "Determining latest %s revision..." +msgstr "Determinando a última revisão de %s..." + +msgid "Version found: %s" +msgstr "Versão encontrada: %s" + +msgid "Usage: %s [options]" +msgstr "Uso: %s [opções]" + +msgid "Options:" +msgstr "Opções:" + +msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" +msgstr " -A, --ignorearch Ignora campo arch incompleto em %s" + +msgid " -c, --clean Clean up work files after build" +msgstr " -c, --clean Apaga arquivos de trabalho após a compilação" + +msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" +msgstr " -C, --cleancache Limpa arquivos fonte do cache" + +msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" +msgstr " -d, --nodeps Ignora todas as verificações de dependência" + +msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" +msgstr "" +" -e, --noextract Não extrai arquivos fonte (usa diretório src/ existente)" + +msgid " -f, --force Overwrite existing package" +msgstr " -f, --force Sobrescrever pacote existente" + +msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" +msgstr "" +" -g, --geninteg Gera verificações de integridade para arquivos fonte" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Esta ajuda" + +msgid " -i, --install Install package after successful build" +msgstr " -i, --install Instala pacote após empacotamento bem-sucedido" + +msgid " -L, --log Log package build process" +msgstr " -L, --log Gera log do processo de empacotamento" + +msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Desabilita mensagens de saída coloridas" + +msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" +msgstr " -o, --nobuild Apenas baixa e extrai os arquivos" + +msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" +msgstr "" +" -p <arquivo> Usa um script de empacotamento alternativo (ao invés de '%s')" + +msgid "" +" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Remove dependências instaladas após uma compilação bem-" +"sucedida" + +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr " -R, --repackage Reempacota o conteúdo do pacote sem recompilar" + +msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" +msgstr " -s, --syncdeps Instala dependências não encontradas com o pacman" + +msgid "" +" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " +"sources" +msgstr "" +" --allsource Gera um tarball somente com os fontes, incluindo os " +"que foram baixados" + +msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" +msgstr " --asroot Permite executar o makepkg como usuário root" + +msgid " --check Run the check() function in the %s" +msgstr " --check Executar a função check() em %s" + +msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" +msgstr "" +" --config <arquivo> Usa um arquivo de configuração alternativo (ao invés de " +"\"%s\")" + +msgid "" +" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" +msgstr "" +" --holdver Evitar atualização automática de versão para " +"desenvolvimento %ss" + +msgid "" +" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the " +"default" +msgstr "" + +msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" +msgstr " --nocheck Não executa a função check() em %s" + +#, fuzzy +msgid " --nosign Do not create a signature for the package" +msgstr " --needed não reinstala pacotes atualizados\n" + +msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" +msgstr "" +" --pkg <lista> Compila apenas os pacotes listados de um pacote dividido" + +msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" +msgstr "" + +msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" +msgstr "" +" --skipinteg Não causar falha quando verificações de integridade estão " +"faltando" + +msgid "" +" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" +msgstr "" +" --source Gera um tarball somente com os fontes sem os fontes baixados" + +msgid "These options can be passed to pacman:" +msgstr "Estas opções podem ser passadas ao pacman:" + +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr " --noconfirm Não pede confirmação ao resolver dependências" + +msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" +msgstr "" +" --noprogressbar Não mostra a barra de progresso enquanto baixa os arquivos" + +msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" +msgstr "Se -p não for especificado, makepkg procurará por '%s'" + +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEste é um " +"software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ " +"GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" + +msgid "%s not found." +msgstr "%s não encontrado." + +#, fuzzy +msgid "You do not have write permission to create packages in %s." +msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s." + +msgid "You do not have write permission to store packages in %s." +msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s." + +msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." +msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar downloads em %s." + +msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" +msgstr "\\0--holdver e --forcever não podem ser especificados simultaneamente" + +msgid "Cleaning up ALL files from %s." +msgstr "Apagando TODOS os arquivos de %s." + +msgid " Are you sure you wish to do this? " +msgstr " Você tem certeza que deseja fazer isso? " + +msgid "[y/N]" +msgstr "[s/N]" + +msgid "YES" +msgstr "SIM" + +msgid "Y" +msgstr "S" + +msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" +msgstr "" +"Problema ao remover os arquivos; você pode não ter as permissões corretas em " +"%s" + +msgid "Source cache cleaned." +msgstr "Cache de fontes apagado." + +msgid "No files have been removed." +msgstr "Nenhum arquivo foi removido." + +msgid "Source destination must be defined in %s." +msgstr "Destino do código fonte precisa ser definido em %s." + +msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." +msgstr "" +"Além disso, por favor execute makepkg -C fora do seu diretório de cache." + +msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" +msgstr "Executar makepkg como root é uma MÁ idéia e pode causar" + +msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" +msgstr "danos permanentes e catastróficos ao seu sistema. Se você" + +msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." +msgstr "deseja executá-lo como root, por favor use a opção --asroot." + +msgid "The --asroot option is meant for the root user only." +msgstr "A opção --asroot é para ser usada somente pelo usuário root." + +msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." +msgstr "Por favor execute novamente makepkg sem o flag --asroot." + +msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" +msgstr "Executar makepkg como um usuário não privilegiado fará com" + +msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" +msgstr "" +"que os arquivos empacotados não sejam de propriedade de root. Tente usar o " +"ambiente fakeroot" + +msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." +msgstr "colocando 'fakeroot' no vetor BUILDENV no %s." + +msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." +msgstr "" +"Não use a opção '-F'. Esta opção é para ser usada somente pelo makepkg." + +msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." +msgstr "" +"O comando sudo não pode ser encontrado. O comando su será usado para " +"adquirir privilégios de root." + +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s não existe." + +msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." +msgstr "%s contém caracteres CRLF e não se pode ser incluído (sourced)." + +msgid "There is no key in your keyring." +msgstr "" + +msgid "A package has already been built, installing existing package..." +msgstr "Um pacote já foi construído, instalando pacote existente..." + +msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Um pacote já foi construído. (use -f para sobrescrevê-lo)" + +msgid "" +"The package group has already been built, installing existing packages..." +msgstr "" +"Um grupo de pacotes já foi construído, instalando pacotes existentes..." + +msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "O grupo de pacotes já foi construído. (use -f para sobrescrevê-lo)" + +msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" +"Parte do grupo de pacotes já foi construído. (use -f para sobrescrevê-lo)" + +msgid "Leaving fakeroot environment." +msgstr "Saindo do ambiente fakeroot." + +msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." +msgstr "Reempacotando sem o uso de uma função package() não é recomendado." + +msgid "File permissions may not be preserved." +msgstr "As permissões de arquivo podem não ser preservadas." + +msgid "Making package: %s" +msgstr "Criando o pacote: %s" + +msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Um pacote fonte já foi construído. (use -f para sobrescrevê-lo)" + +msgid "Skipping integrity checks." +msgstr "Ignorando as verificações de integridade." + +msgid "Source package created: %s" +msgstr "Pacote fonte criado: %s" + +msgid "Skipping dependency checks." +msgstr "Pulando verificações de dependência." + +msgid "Checking runtime dependencies..." +msgstr "Verificando as dependências de tempo de execução..." + +msgid "Checking buildtime dependencies..." +msgstr "Verificando as dependências de tempo de compilação..." + +msgid "Could not resolve all dependencies." +msgstr "Não foi possível resolver todas as dependências." + +msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." +msgstr "%s não foi encontrado no PATH; ignorando verificações de dependência." + +msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" +msgstr "Ignorando obtenção dos fontes -- usando árvore src/ existente" + +msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" +msgstr "" +"Ignorando verificações de integridade dos fontes -- usando árvore src/ " +"existente" + +msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" +msgstr "Ignorando extração dos fontes -- usando árvore src/ existente" + +msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" +msgstr "O diretório de fontes está vazio, não há nada para compilar!" + +msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +msgstr "O diretório do pacote está vazio, não há nada para re-empacotar!" + +msgid "Sources are ready." +msgstr "Fontes estão prontos." + +msgid "Removing existing pkg/ directory..." +msgstr "Removendo diretório pkg/ existente..." + +msgid "Finished making: %s" +msgstr "Compilação concluída: %s" + +msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" +msgstr "Uso: %s [raiz_da_base_de_dados_do_pacman]" + +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia." +"\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" + +msgid "%s does not exist or is not a directory." +msgstr "%s não existe ou não é um diretório." + +msgid "%s is not a pacman database directory." +msgstr "%s não é um diretório de base de dados do pacman." + +msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." +msgstr "" +"Você precisa ter as permissões adequadas para atualizar a base de dados." + +msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." +msgstr "" +"Arquivo lock do pacman foi encontrado. Não é possível rodar enquanto pacman " +"está em execução." + +msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." +msgstr "Detetado um formato de base de dados pré 3.5 - atualizando..." + +msgid "Done." +msgstr "Feito." + +#, fuzzy +msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]" +msgstr "Uso: %s [opções]" + +msgid "Manage pacman's list of trusted keys" +msgstr "" + +msgid "Options must be placed before commands. The available options are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')" +msgstr "" +" -p <arquivo> Usa um script de empacotamento alternativo (ao invés de '%s')" + +msgid "The available commands are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)" +msgstr "" +" -p, --file <pacote> consulta um arquivo de pacote ao invés da base de " +"dados\n" + +#, fuzzy +msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids" +msgstr "" +" -p, --file <pacote> consulta um arquivo de pacote ao invés da base de " +"dados\n" + +#, fuzzy +msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids" +msgstr "" +" -p, --file <pacote> consulta um arquivo de pacote ao invés da base de " +"dados\n" + +msgid "" +" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Esta ajuda" + +msgid " -l, --list List keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids" +msgstr "" +" -p, --file <pacote> consulta um arquivo de pacote ao invés da base de " +"dados\n" + +msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids" +msgstr "" + +msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" +msgstr "" + +msgid " -V, --version Show program version" +msgstr "" + +msgid "" +" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands" +msgstr "" + +msgid " --reload Reload the default keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Verifying official keys file signature..." +msgstr "Rodando a base de dados no mesmo lugar..." + +#, fuzzy +msgid "The signature of file %s is not valid." +msgstr "Criando arquivo atualizado da base de dados '%s'" + +#, fuzzy +msgid "Verifying deprecated keys file signature..." +msgstr "Rodando a base de dados no mesmo lugar..." + +#, fuzzy +msgid "Verifying deleted keys file signature..." +msgstr "Rodando a base de dados no mesmo lugar..." + +#, fuzzy +msgid "Appending official keys..." +msgstr "Adicionando o arquivo %s..." + +msgid "Appending deprecated keys..." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Removing deleted keys from keyring..." +msgstr "Removendo diretórios vazios..." + +#, fuzzy +msgid "Updating trust database..." +msgstr "Sincronizando a base de dados com o disco..." + +msgid "gnupg does not seem to be installed." +msgstr "" + +msgid "pacman-key requires gnupg for most operations." +msgstr "" + +msgid "pacman-key needs to be run as root." +msgstr "" + +msgid "You need to specify at least one key identifier" +msgstr "" + +msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The key identified by %s doesn't exist" +msgstr "o arquivo %s (%s) não existe." + +#, fuzzy +msgid "Executing: %s " +msgstr "Extraindo %s com %s" + +msgid "Unknown command:" +msgstr "" + +msgid "" +"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " +"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize é um pequeno hack que deve melhorar a performance\\ndo " +"pacman quando está lendo/escrevendo em sua base de dados baseada no sistema " +"de arquivos\\n\\n" + +msgid "" +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " +"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " +"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " +"disk as much.\\n" +msgstr "" +"Devido ao fato do pacman usar muitos arquivos pequenos para gerenciar os " +"pacotes,\\nhá uma tendência desses arquivos se tornarem fragmentados com o " +"tempo.\\nEste script tenta realocar esses arquivos pequenos em um único " +"local contínuo\\nno seu disco rígido. O resultado é que o disco deverá ser " +"capaz de ler os arquivos \\nmais rápido, já que a cabeça do disco não " +"precisará se mover tanto pela sua superfície.\\n" + +msgid "diff tool was not found, please install diffutils." +msgstr "ferramenta diff não foi encontrada, por favor instale diffutils." + +msgid "You must have correct permissions to optimize the database." +msgstr "Você deve ter as permissões corretas para otimizar a base de dados." + +msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." +msgstr "" +"ERRO: Não foi possível criar diretório temporário para construção da base de " +"dados." + +msgid "MD5sum'ing the old database..." +msgstr "Criando md5sum da base de dados antiga..." + +msgid "Tar'ing up %s..." +msgstr "Gerando tarball de %s..." + +msgid "Tar'ing up %s failed." +msgstr "Criação do tarball de %s falhou." + +msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." +msgstr "Criando e calculando o md5sum da nova base de dados..." + +msgid "Untar'ing %s failed." +msgstr "Descompactação de %s falhou." + +msgid "Syncing database to disk..." +msgstr "Sincronizando a base de dados com o disco..." + +msgid "Checking integrity..." +msgstr "Verificando integridade..." + +msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." +msgstr "" +"Verificação de integridade FALHOU, revertendo para a base de dados antiga." + +msgid "Rotating database into place..." +msgstr "Rodando a base de dados no mesmo lugar..." + +msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." +msgstr "Concluído. Sua base de dados do pacman foi otimizada." + +msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n" +msgstr "Uso: pkgdelta [-q] <pacote1> <pacote2>\\n" + +msgid "" +"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" +msgstr "" +"<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>pkgdelta criará um " +"arquivo delta entre dois pacotes.\\nEste arquivo delta pode então ser " +"adicionado à base de dados usando repo-add.\\n\\n" + +msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +msgstr "Examplo: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" + +msgid "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nEste é um " +"software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ " +"GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" + +msgid "Invalid package file '%s'." +msgstr "Arquivo de pacote inválido '%s'." + +msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Os nomes dos pacotes não coincidem: '%s' e '%s'" + +msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "As arquiteturas dos pacotes não coincidem: '%s' e '%s'" + +msgid "Both packages have the same version : '%s'" +msgstr "Os pacotes tem a mesma versão: '%s'" + +msgid "Generating delta from version %s to version %s" +msgstr "Gerando o delta da versão %s para a versão %s" + +msgid "Delta could not be created." +msgstr "O delta não pode ser criado." + +msgid "Generated delta : '%s'" +msgstr "Delta gerado: '%s'" + +msgid "File '%s' does not exist" +msgstr "O arquivo '%s' não existe" + +msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o binário xdelta3! O xdelta3 está instalado?" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" +msgstr "" +"Uso: repo-add [-d] [-f] [-q] <caminho-para-base-dados> <pacote|delta> ...\\n" + +msgid "" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-add irá atualizar uma base de dados de pacotes lendo um arquivo de " +"pacote.\\nPacotes múltiplos a adicionar podem ser especificados na linha de " +"comando\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Options:\\n" +msgstr "Opções:" + +msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -f, --files update database's file list\\n" +msgstr "" +"Use o flag -f/--files para atualizar uma base de dados incluindo os " +"registros de arquivo.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" +msgstr "" +"Uso: repo-remove [-q] <caminho-para-base-dados> <nomedopacote|delta> ...\\n" +"\\n" + +msgid "" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-remove irá atualizar uma base de dados de pacotes removendo o nome do " +"pacote\\nespecificado na linha de comando da base de dados de repositório " +"fornecida. Múltiplos\\npacotes a serem removidos podem ser especificados na " +"linha de comando.\\n\\n" + +msgid " -q, --quiet minimize output\\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" +msgstr "" +" -p, --file <pacote> consulta um arquivo de pacote ao invés da base de " +"dados\n" + +msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" +msgstr "" + +msgid "" +"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" +"\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" +msgstr "" +"Exemplo: repo-add /caminho/para/repositorio.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" + +msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" +msgstr "Exemplo: repo-remove /caminho/para/repositorio.db.tar.gz kernel26" + +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia." +"\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" + +msgid "No database entry for package '%s'." +msgstr "Nenhum registro de base de dados para o pacote '%s'." + +msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" +msgstr "Adicionando registro de 'deltas': %s -> %s" + +msgid "Removing existing entry '%s'..." +msgstr "Removendo entrada existente '%s'..." + +#, fuzzy +msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o binário xdelta3! O xdelta3 está instalado?" + +#, fuzzy +msgid "Signing database..." +msgstr "Sincronizando a base de dados com o disco..." + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package database." +msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote." + +#, fuzzy +msgid "Verifying database signature..." +msgstr "Rodando a base de dados no mesmo lugar..." + +msgid "No existing signature found, skipping verification." +msgstr "" + +msgid "Database signature file verified." +msgstr "" + +msgid "Database signature was NOT valid!" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Computing checksums..." +msgstr "Computando checksums md5..." + +msgid "An entry for '%s' already existed" +msgstr "Uma entrada para '%s' já existe" + +msgid "Creating '%s' db entry..." +msgstr "Criando registro '%s' da base de dados..." + +msgid "Old package file not found: %s" +msgstr "Arquivo de pacotes antigo não encontrado: %s" + +msgid "Failed to acquire lockfile: %s." +msgstr "Falha ao adquirir o arquivo de lock: %s." + +msgid "Held by process %s" +msgstr "Contido pelo processo %s" + +msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." +msgstr "Arquivo de repositório '%s' não é uma base de dados válida do pacman." + +msgid "Extracting database to a temporary location..." +msgstr "Extraindo base de dados para um local temporário..." + +msgid "Repository file '%s' was not found." +msgstr "Arquivo de repositório \"%s\" não foi encontrado." + +msgid "Repository file '%s' could not be created." +msgstr "Arquivo de repositório '%s' não pôde ser criado." + +msgid "File '%s' not found." +msgstr "Arquivo '%s' não foi encontrado." + +msgid "Adding delta '%s'" +msgstr "Adicionado delta '%s'" + +msgid "'%s' is not a package file, skipping" +msgstr "'%s' não é um pacote, ignorando" + +msgid "Adding package '%s'" +msgstr "Adicionando pacote '%s'" + +msgid "Searching for delta '%s'..." +msgstr "Procurando o delta '%s'..." + +msgid "Delta matching '%s' not found." +msgstr "Delta correspondente a '%s' não foi encontrado." + +msgid "Searching for package '%s'..." +msgstr "Procurando o pacote '%s'..." + +msgid "Package matching '%s' not found." +msgstr "Pacote correspondente a '%s' não foi encontrado." + +msgid "Invalid command name '%s' specified." +msgstr "Nome de comando inválido '%s' foi especificado." + +msgid "Cannot create temp directory for database building." +msgstr "" +"Não foi possível criar o diretório temporário para construção da base de " +"dados." + +msgid "Creating updated database file '%s'" +msgstr "Criando arquivo atualizado da base de dados '%s'" + +msgid "'%s' does not have a valid archive extension." +msgstr "'%s' não possui uma extensão de arquivo de compactação válida." + +msgid "No packages remain, creating empty database." +msgstr "Nenhum pacote restante, criando banco de dados vazio." + +msgid "No packages modified, nothing to do." +msgstr "Nenhum pacote modificado, nada a fazer." diff --git a/scripts/po/remove-potcdate.sin b/scripts/po/remove-potcdate.sin new file mode 100644 index 00000000..2436c49e --- /dev/null +++ b/scripts/po/remove-potcdate.sin @@ -0,0 +1,19 @@ +# Sed script that remove the POT-Creation-Date line in the header entry +# from a POT file. +# +# The distinction between the first and the following occurrences of the +# pattern is achieved by looking at the hold space. +/^"POT-Creation-Date: .*"$/{ +x +# Test if the hold space is empty. +s/P/P/ +ta +# Yes it was empty. First occurrence. Remove the line. +g +d +bb +:a +# The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing. +x +:b +} diff --git a/scripts/po/ro.po b/scripts/po/ro.po new file mode 100644 index 00000000..13844b08 --- /dev/null +++ b/scripts/po/ro.po @@ -0,0 +1,1060 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-12 13:54+0000\n" +"Last-Translator: wonder <ibiru@archlinux.org>\n" +"Language-Team: Romanian <>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" +"2:1))\n" + +msgid "WARNING:" +msgstr "AVERTISMENT:" + +msgid "ERROR:" +msgstr "EROARE:" + +msgid "Cleaning up..." +msgstr "Se curăță..." + +msgid "Entering fakeroot environment..." +msgstr "Se intră in mediul fakeroot..." + +msgid "Unable to find source file %s." +msgstr "Nu se poate găsi fișierul sursă %s." + +msgid "Aborting..." +msgstr "Se abandonează..." + +msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." +msgstr "Nu există niciun agent pregătit pentru a gestiona %s URL. Verifică %s." + +msgid "The download program %s is not installed." +msgstr "Programul de descărcare %s nu este instalat." + +msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" +msgstr "'%s' a returnat o eroare fatală (%i): %s" + +msgid "Installing missing dependencies..." +msgstr "Se instalează dependențele lipsă..." + +msgid "'%s' failed to install missing dependencies." +msgstr "'%s' a eșuat în instalarea dependențelor lipsă." + +msgid "Missing Dependencies:" +msgstr "Dependențe lipsă:" + +msgid "Failed to remove installed dependencies." +msgstr "Eșec la eliminarea dependențelor instalate." + +msgid "Retrieving Sources..." +msgstr "Se preiau surse..." + +msgid "Found %s" +msgstr "Am găsit %s" + +msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." +msgstr "%s nu s-a găsit în directorul de construcție și nu este un URL." + +msgid "Downloading %s..." +msgstr "Se descarcă %s..." + +msgid "Failure while downloading %s" +msgstr "Eșec în timpul descărcării %s" + +msgid "Generating checksums for source files..." +msgstr "Se generează sumele de control pentru fișierele sursă..." + +msgid "Cannot find openssl." +msgstr "Nu se poate găsi openssl." + +msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." +msgstr "Algoritmul de integritate '%s' specificat este nevalid." + +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Se validează fișierele sursă cu %s..." + +msgid "NOT FOUND" +msgstr "NU SE GĂSEȘTE" + +msgid "Passed" +msgstr "Trecut" + +msgid "FAILED" +msgstr "EȘEC" + +msgid "One or more files did not pass the validity check!" +msgstr "Unul sau mai multe fișiere nu au trecut de verificarea validității!" + +msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." +msgstr "" +"Verificările de integritate (%s) diferă ca mărime față de câmpul source." + +msgid "Integrity checks are missing." +msgstr "Verificările de integritate lipsesc." + +msgid "Extracting Sources..." +msgstr "Se extrag sursele..." + +msgid "Extracting %s with %s" +msgstr "Se extrage %s cu %s..." + +msgid "Failed to extract %s" +msgstr "Eșec la extragerea %s" + +msgid "A failure occurred in %s()." +msgstr "S-a produs o eroare în %s()." + +msgid "Starting %s()..." +msgstr "Se pornește %s()..." + +msgid "Tidying install..." +msgstr "Se curăță instalarea..." + +msgid "Removing doc files..." +msgstr "Se elimină fișierele doc..." + +#, fuzzy +msgid "Purging unwanted files..." +msgstr "Se elimină alte fișiere..." + +msgid "Compressing man and info pages..." +msgstr "Se comprimă paginile man și info..." + +msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." +msgstr "" +"Se elimină simbolurile de depanare din fișierele binare și biblioteci..." + +msgid "Removing libtool .la files..." +msgstr "Se elimină fișierele .la ale libtool..." + +msgid "Removing empty directories..." +msgstr "Se elimină directoarele goale..." + +#, fuzzy +msgid "Compressing binaries with %s..." +msgstr "Se comprimă paginile man și info..." + +#, fuzzy +msgid "Could not compress binary : %s" +msgstr "nu poate fi accesat directorul cache %s\n" + +msgid "Generating .PKGINFO file..." +msgstr "Se generează fișierul .PKGINFO..." + +msgid "Cannot find library listed in %s: %s" +msgstr "" + +msgid "Please add a license line to your %s!" +msgstr "Vă rugăm să adăugați o linie de licență la %s dvs!" + +msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." +msgstr "Exemplu pentru software sub licența GPL: license=('GPL')" + +msgid "Backup entry file not in package : %s" +msgstr "Fișierul din câmpul backup nu e în pachet: %s" + +msgid "Package contains reference to %s" +msgstr "Pachetul conține referințe către %s" + +msgid "Missing pkg/ directory." +msgstr "Directorul pkg/ lipsește." + +msgid "Creating package..." +msgstr "Se crează pachetul..." + +msgid "Adding %s file..." +msgstr "Se adaugă fișierul %s..." + +msgid "Compressing package..." +msgstr "Se comprimă pachetul..." + +msgid "'%s' is not a valid archive extension." +msgstr "'%s' nu este o extensie de arhivă validă." + +msgid "Failed to create package file." +msgstr "Eșec la crearea fișierului pachet." + +msgid "Failed to create symlink to package file." +msgstr "Eșec la crearea symlink către fișierul pachet." + +#, fuzzy +msgid "Signing package..." +msgstr "Se crează pachetul..." + +#, fuzzy +msgid "Created signature file %s." +msgstr "Se crează fișierul bază de date actualizat '%s'" + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package file." +msgstr "Eșec la crearea fișierului pachet." + +msgid "Creating source package..." +msgstr "Se crează pachetul sursă..." + +msgid "Adding %s..." +msgstr "Se adaugă %s..." + +msgid "Adding %s file (%s)..." +msgstr "Se adaugă fișierul %s (%s)..." + +msgid "Compressing source package..." +msgstr "Se comprimă pachetul sursă..." + +msgid "Failed to create source package file." +msgstr "Eșec la crearea fișierului sursă." + +msgid "Failed to create symlink to source package file." +msgstr "Nu s-a reușit crearea unui symlink către pachetul sursă." + +msgid "Installing package %s with %s -U..." +msgstr "Se instalează pachetul %s cu %s -U..." + +msgid "Installing %s package group with %s -U..." +msgstr "Se instalează grupul de pachete %s cu %s -U..." + +msgid "Failed to install built package(s)." +msgstr "Eșec la instalarea pachetului(elor) construit(e)." + +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s nu este permis să fie gol." + +msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." +msgstr "%s nu este permis să înceapă cu cratimă." + +msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." +msgstr "" +"%s nu este permis să conțină simbolurile \"două puncte\" și \"cratimă\"" + +msgid "%s is not allowed to contain hyphens." +msgstr "%s nu este permis să conțină cratime." + +msgid "%s must be an integer." +msgstr "%s trebuie să fie un număr întreg." + +msgid "%s is not available for the '%s' architecture." +msgstr "%s nu este disponibil pentru arhitectura '%s'." + +msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" +msgstr "" +"Notați faptul că multe pachete pot avea nevoie de o linie adăugata la %s lor" + +msgid "such as arch=('%s')." +msgstr "precum arch=('%s')." + +msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." +msgstr "Câmpul provides nu poate conține operatori de comparație (< sau >)." + +msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" +msgstr "Intrarea backup nu ar trebui să conțină slash-ul de la început: %s" + +msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" +msgstr "valoare nevalidă pentru opdepend : '%s'" + +msgid "%s file (%s) does not exist." +msgstr "fișierul %s (%s) nu există." + +msgid "options array contains unknown option '%s'" +msgstr "câmpul options conține opțiunea necunoscută '%s'" + +msgid "missing package function for split package '%s'" +msgstr "lipsește funcție pachet pentru pachetul divizat '%s'" + +msgid "requested package %s is not provided in %s" +msgstr "pachetul %s cerut nu este prevăzut în %s" + +msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." +msgstr "" + +msgid "Determining latest %s revision..." +msgstr "Se determină ultima revizie %s..." + +msgid "Version found: %s" +msgstr "Versiune găsită: %s" + +msgid "Usage: %s [options]" +msgstr "Utilizare: %s [opțiuni]" + +msgid "Options:" +msgstr "Opţiuni:" + +msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" +msgstr " -A, --ignorearch Ignoră câmp arch incomplet în %s" + +msgid " -c, --clean Clean up work files after build" +msgstr " -c, --clean Curăță fișierele de lucru după construire" + +msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" +msgstr " -C, --cleancache Curăță fișierele sursă din cache" + +msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" +msgstr " -d, --nodeps Sari peste toate verificările de dependențe" + +msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" +msgstr "" +" -e, --noextract Nu extrage fișiere sursă (folosește dir src/ existent)" + +msgid " -f, --force Overwrite existing package" +msgstr " -f, --force Suprascrie pachetul existent" + +msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" +msgstr "" +" -g, --geninteg Generează verificări de integritate pentru fișierele sursă" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Acest ajutor" + +msgid " -i, --install Install package after successful build" +msgstr "" +" -i, --install Instalează pachetul după ce construirea are loc cu succes" + +msgid " -L, --log Log package build process" +msgstr " -L, --log Jurnalul procesului de construire a pachetului" + +msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Dezactivează colorarea mesajelor returnate" + +msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" +msgstr " -o, --nobuild Doar descarcă și extrage fișierele" + +msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" +msgstr "" +" -p <file> Foloseşte un script de construire alternativ (în locul " +"'%s')" + +msgid "" +" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Elimină dependențele instalate după ce construirea are " +"loc cu succes" + +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr "" +" -R, --repackage Reîmpachetează conținutul pachetului fără reconstruire" + +msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" +msgstr " -s, --syncdeps Instalează dependențele lipsă cu pacman" + +msgid "" +" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " +"sources" +msgstr "" +" --allsource Generează o arhivă doar-sursă incluzând sursele descărcate" + +msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" +msgstr " --asroot Permite ca makepkg să ruleze ca root" + +msgid " --check Run the check() function in the %s" +msgstr " --check Execută funcția check() în %s" + +msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" +msgstr "" +" --config <fișier> Folosește un fișier config alternativ (în locul '%s')" + +msgid "" +" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" +msgstr "" +" --holdver Previne incrementarea automată a versiunii pentru %s în " +"dezvoltare." + +msgid "" +" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the " +"default" +msgstr "" + +msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" +msgstr " --nocheck Nu execută funcția check() în %s" + +#, fuzzy +msgid " --nosign Do not create a signature for the package" +msgstr " --needed nu reinstala pachetele actualizate\n" + +msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" +msgstr "" +" --pkg <listă> Construiește doar pachetele listate dintr-un pachet split" + +msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" +msgstr "" + +msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" +msgstr " --skipinteg Nu eșuează când verificările de integritate lipsesc" + +msgid "" +" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" +msgstr "" +" --source Generează o arhivă doar-sursă fără sursele descărcate" + +msgid "These options can be passed to pacman:" +msgstr "Aceste opțiuni pot fi furnizate catre pacman:" + +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr " --noconfirm Nu cere confirmare când se rezolvă dependențele" + +msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" +msgstr " --noprogressbar Nu arată bara de progres când se descarcă fişiere" + +msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" +msgstr "Dacă -p nu este specificat, makepkg va căuta după '%s'" + +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2011 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux." +"org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nAcest " +"program este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de copiere.\\nNU EXISTĂ " +"GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n" + +msgid "%s not found." +msgstr "%s nu se găseşte." + +#, fuzzy +msgid "You do not have write permission to create packages in %s." +msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a stoca pachete în %s." + +msgid "You do not have write permission to store packages in %s." +msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a stoca pachete în %s." + +msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." +msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a stoca descărcări în %s." + +msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" +msgstr "\\0--holdver și --forcever nu se pot fi ambele specificate." + +msgid "Cleaning up ALL files from %s." +msgstr "Se curăță TOATE fișierele din %s." + +msgid " Are you sure you wish to do this? " +msgstr " Sunteți sigur că doriți asta? " + +msgid "[y/N]" +msgstr "[d/N]" + +msgid "YES" +msgstr "DA" + +msgid "Y" +msgstr "D" + +msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" +msgstr "" +"Problemă la eliminarea fișierelor; probabil nu aveți permisiunile corecte în " +"%s" + +msgid "Source cache cleaned." +msgstr "Cache sursă curățat." + +msgid "No files have been removed." +msgstr "Niciun fișier nu a fost eliminat." + +msgid "Source destination must be defined in %s." +msgstr "Destinația sursei trebuie definită în %s." + +msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." +msgstr "În plus, vă rugăm executați makepkg -C în afara directorului cache." + +msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" +msgstr "Executarea makepkg ca root este o idee PROASTĂ și poate cauza" + +msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" +msgstr "distrugeri permanente, catastrofale în sistemul dvs. Dacă" + +msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." +msgstr "doriți să executați ca root, vă rugăm să folosiți opțiunea --asroot." + +msgid "The --asroot option is meant for the root user only." +msgstr "Opţiunea --asroot este menită doar utilizatorului root." + +msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." +msgstr "Vă rugăm re-executați makepkg fără marcajul --asroot." + +msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" +msgstr "Rularea makepkg ca utilizator neprivilegiat va duce la un proprietar" + +msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" +msgstr "" +"non-root al fișierelor pachet. Încercați să folosiți mediul fakeroot prin" + +msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." +msgstr "plasarea 'fakeroot' în câmpul BUILDENV în %s." + +msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." +msgstr "" +"Nu folosiți opțiunea '-F'. Această opțiune este doar pentru uzul makepkg." + +msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." +msgstr "" +"Sudo nu poate fi găsit. Se va folosi su pentru a dobândi privilegii root." + +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s nu există." + +msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." +msgstr "%s conține caractere CRLF și nu poate fi dat sursă." + +msgid "There is no key in your keyring." +msgstr "" + +msgid "A package has already been built, installing existing package..." +msgstr "Un pachet a fost deja construit, se instalează pachetul existent..." + +msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Un pachet a fost deja construit. (folosiţi -f pentru a suprascrie)" + +msgid "" +"The package group has already been built, installing existing packages..." +msgstr "" +"Grupul de pachete a fost deja construit, se instalează pachetele existente..." + +msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" +"Grupul de pachete a fost deja construit. (folosiţi -f pentru a suprascrie)" + +msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" +"Parte din grupul de pachete a fost deja construit. (folosiţi -f pentru a " +"suprascrie)" + +msgid "Leaving fakeroot environment." +msgstr "Se părăsește mediul fakeroot." + +msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." +msgstr "Reîmpachetarea fără a folosi funcția package() nu mai este posibilă." + +msgid "File permissions may not be preserved." +msgstr "Permisiunile fișierului e posibil să nu fie conservate." + +msgid "Making package: %s" +msgstr "Se face pachetul: %s" + +msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" +"Un pachet sursă a fost deja construit. (folosiţi -f pentru a suprascrie)" + +msgid "Skipping integrity checks." +msgstr "Se trece peste verificările de integritate." + +msgid "Source package created: %s" +msgstr "Pachet sursă creat: %s" + +msgid "Skipping dependency checks." +msgstr "Se trece peste verificarea dependențelor." + +msgid "Checking runtime dependencies..." +msgstr "Se verifică dependențele necesare pentru rulare..." + +msgid "Checking buildtime dependencies..." +msgstr "Se verifică dependențele necesare pentru compilare..." + +msgid "Could not resolve all dependencies." +msgstr "Nu pot fi rezolvate toate dependențele." + +msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." +msgstr "%s nu a fost găsit în PATH; se trece peste verificarea dependențelor." + +msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" +msgstr "" +"Se trece peste obținerea sursei -- se foloseşte ramura src/ existentă" + +msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" +msgstr "" +"Se trece peste verificarea integrității sursei -- se folosește ramura src/ " +"existentă" + +msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" +msgstr "" +"Se trece peste extragerea sursei -- se folosește ramura src/ existentă" + +msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" +msgstr "Directorul sursei este gol, nu e nimic de construit!" + +msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +msgstr "Directorul pachetului este gol, nu este nimic de reîmpachetat!" + +msgid "Sources are ready." +msgstr "Sursele sunt pregătite." + +msgid "Removing existing pkg/ directory..." +msgstr "Se elimină directorul pkg/..." + +msgid "Finished making: %s" +msgstr "S-a terminat de făcut: %s" + +msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" +msgstr "Folosire: %s [pacman_db_root]" + +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2011 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux." +"org>.\\nAcest program este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de copiere." +"\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n" + +msgid "%s does not exist or is not a directory." +msgstr "%s nu există sau nu este un director." + +msgid "%s is not a pacman database directory." +msgstr "Directorul %s nu conține o bază de date pacman." + +msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." +msgstr "" +"Trebuie să aveți permisiunile corespunzătoare pentru a actualiza baza de " +"date." + +msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." +msgstr "" +"A fost găsit fișierul de blocare al pacman. Nu se poate rula programul când " +"o altă instanță este în lucru." + +msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." +msgstr "Formatul bazei de date este pre-3.5 - se actualizează..." + +msgid "Done." +msgstr "Gata." + +#, fuzzy +msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]" +msgstr "Utilizare: %s [opțiuni]" + +msgid "Manage pacman's list of trusted keys" +msgstr "" + +msgid "Options must be placed before commands. The available options are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')" +msgstr "" +" -p <file> Foloseşte un script de construire alternativ (în locul " +"'%s')" + +msgid "The available commands are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)" +msgstr "" +" -p, --file <pachet> interoghează un fișier pachet în locul bazei de date\n" + +#, fuzzy +msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids" +msgstr "" +" -p, --file <pachet> interoghează un fișier pachet în locul bazei de date\n" + +#, fuzzy +msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids" +msgstr "" +" -p, --file <pachet> interoghează un fișier pachet în locul bazei de date\n" + +msgid "" +" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Acest ajutor" + +msgid " -l, --list List keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids" +msgstr "" +" -p, --file <pachet> interoghează un fișier pachet în locul bazei de date\n" + +msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids" +msgstr "" + +msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" +msgstr "" + +msgid " -V, --version Show program version" +msgstr "" + +msgid "" +" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands" +msgstr "" + +msgid " --reload Reload the default keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Verifying official keys file signature..." +msgstr "Se rotește baza de date în loc..." + +#, fuzzy +msgid "The signature of file %s is not valid." +msgstr "Se crează fișierul bază de date actualizat '%s'" + +#, fuzzy +msgid "Verifying deprecated keys file signature..." +msgstr "Se rotește baza de date în loc..." + +#, fuzzy +msgid "Verifying deleted keys file signature..." +msgstr "Se rotește baza de date în loc..." + +#, fuzzy +msgid "Appending official keys..." +msgstr "Se adaugă fișierul %s..." + +msgid "Appending deprecated keys..." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Removing deleted keys from keyring..." +msgstr "Se elimină directoarele goale..." + +#, fuzzy +msgid "Updating trust database..." +msgstr "Se sincronizează baza de date pe disc..." + +msgid "gnupg does not seem to be installed." +msgstr "" + +msgid "pacman-key requires gnupg for most operations." +msgstr "" + +msgid "pacman-key needs to be run as root." +msgstr "" + +msgid "You need to specify at least one key identifier" +msgstr "" + +msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The key identified by %s doesn't exist" +msgstr "fișierul %s (%s) nu există." + +#, fuzzy +msgid "Executing: %s " +msgstr "Se extrage %s cu %s..." + +msgid "Unknown command:" +msgstr "" + +msgid "" +"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " +"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize este un mic truc care ar trebui să îmbunătățească performanța" +"\\nofnpacman la citirea/scrierea în baza sa de date din sistemul de fișiere." +"\\n\\n" + +msgid "" +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " +"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " +"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " +"disk as much.\\n" +msgstr "" +"Deoarece pacman foloseşte multe fișiere mici pentru a păstra legătura cu " +"pachetele,\\neste o tendință a acestor fișiere să se fragmenteze în timp." +"\\nAcest script încearcă relocarea acestor mici fișiere într-o\\nlocație " +"continuă pe hard disk-ul dvs. Rezultatul este acela că hard disk-ul\\nva fi " +"capabil să le citească mai repede deoarece capul de citire al hard-ului\\nnu " +"se va mai muta atât de mult pe disc.\\n" + +msgid "diff tool was not found, please install diffutils." +msgstr "unealta diff nu a fost găsită, vă rugăm instalați diffutils." + +msgid "You must have correct permissions to optimize the database." +msgstr "" +"Trebuie să aveți permisiunile corespunzătoare pentru a optimiza baza de date." + +msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." +msgstr "" +"EROARE: Nu poate fi creat directorul temp pentru construirea bazei de date." + +msgid "MD5sum'ing the old database..." +msgstr "Se calc. sumele MD5 pentru vechea bază de date..." + +msgid "Tar'ing up %s..." +msgstr "Se arhivează %s..." + +msgid "Tar'ing up %s failed." +msgstr "Arhivarea %s a eșuat." + +msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." +msgstr "Se construiește și se calc. sumele MD5 pentru noua bază de date..." + +msgid "Untar'ing %s failed." +msgstr "Dezarhivare %s eșuată." + +msgid "Syncing database to disk..." +msgstr "Se sincronizează baza de date pe disc..." + +msgid "Checking integrity..." +msgstr "Se verifică integritatea..." + +msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." +msgstr "Verificarea integrității a EȘUAT, revenindu-se la vechea baza de date." + +msgid "Rotating database into place..." +msgstr "Se rotește baza de date în loc..." + +msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." +msgstr "Finalizat. Baza dvs de date pacman a fost optimizată." + +msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n" +msgstr "Utilizare: pkgdelta [-q] <pachet1> <pachet2>\\n" + +msgid "" +"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" +msgstr "" +"»pkgdelta va crea un fișier delta între doua pachete.\\nAcest fișier poate " +"fi apoi adăugat în baza de date folosind repo-add.\\n\\n" + +msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +msgstr "Exemplu: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" + +msgid "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nAcest program " +"este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de copiere.\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, " +"în măsura permisă de lege.\\n" + +msgid "Invalid package file '%s'." +msgstr "Fișier pachet '%s' nevalid." + +msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Numele pachetelor nu corespund : '%s' și '%s'" + +msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Arhitecturile pachetelor nu corespund : '%s' și '%s'" + +msgid "Both packages have the same version : '%s'" +msgstr "Ambele pachete au aceeași versiune : '%s'" + +msgid "Generating delta from version %s to version %s" +msgstr "Se generează delta de la versiunea %s la versiunea %s" + +msgid "Delta could not be created." +msgstr "Nu s-a putut crea delta." + +msgid "Generated delta : '%s'" +msgstr "Delta generat: '%s'" + +msgid "File '%s' does not exist" +msgstr "Fișierul '%s' nu există" + +msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" +msgstr "Nu se găsește binarul xdelta3! Este instalat xdelta3?" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" +msgstr "" +"Utilizare: repo-add [-d] [-f] [-q] <cale-către-db> <pachet|delta> ...\\n" + +msgid "" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-add va actualiza o bază de date cu pachete pachet citind un fişier " +"pachet.\\nMultiple pachete de adăugat pot fi specificate în aceeași linie de " +"comandă.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Options:\\n" +msgstr "Opţiuni:" + +msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -f, --files update database's file list\\n" +msgstr "" +"Folosește parametrul -f/--files pentru a actualiza baza de date, inclusiv " +"intrările fișierelor.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" +msgstr "" +"Folosire: repo-remove [-q] <cale-către-db> <numepachet|delta> ...\\n\\n" + +msgid "" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-remove va actualiza o bază de date cu pachete eliminând numele " +"pachetului\\nspecificat în linia de comandă dintr-un depozit dat. Multiple " +"pachete\\n de eliminat pot fi specificate în aceeași linie de comandă.\\n\\n" + +msgid " -q, --quiet minimize output\\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" +msgstr "" +" -p, --file <pachet> interoghează un fișier pachet în locul bazei de date\n" + +msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" +msgstr "" + +msgid "" +"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" +"\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" +msgstr "Exemplu: repo-add /cale/către/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" + +msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" +msgstr "Exemplu: repo-remove /cale/către/repo.db.tar.gz kernel26" + +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2011 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux." +"org>.\\nAcest program este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de copiere." +"\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n" + +msgid "No database entry for package '%s'." +msgstr "Nicio intrare în baza de date pentru pachetul '%s'." + +msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" +msgstr "Se adaugă intrarea 'delta' : %s -> %s" + +msgid "Removing existing entry '%s'..." +msgstr "Se elimină intrarea existentă '%s'..." + +#, fuzzy +msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" +msgstr "Nu se găsește binarul xdelta3! Este instalat xdelta3?" + +#, fuzzy +msgid "Signing database..." +msgstr "Se sincronizează baza de date pe disc..." + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package database." +msgstr "Eșec la crearea fișierului pachet." + +#, fuzzy +msgid "Verifying database signature..." +msgstr "Se rotește baza de date în loc..." + +msgid "No existing signature found, skipping verification." +msgstr "" + +msgid "Database signature file verified." +msgstr "" + +msgid "Database signature was NOT valid!" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Computing checksums..." +msgstr "Se calculează sumele de control md5..." + +msgid "An entry for '%s' already existed" +msgstr "O intrare pentru '%s' există deja" + +msgid "Creating '%s' db entry..." +msgstr "Se crează intrarea '%s' în db..." + +msgid "Old package file not found: %s" +msgstr "Fișierul vechiului pachet nu s-a putut găsi; %s" + +msgid "Failed to acquire lockfile: %s." +msgstr "Eșec în obținerea fișierului de blocare: %s." + +msgid "Held by process %s" +msgstr "Ținut de procesul %s" + +msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." +msgstr "Fișierul depozit '%s' nu este o bază de date pacman validă." + +msgid "Extracting database to a temporary location..." +msgstr "Se extrage baza de date într-o locație temporară..." + +msgid "Repository file '%s' was not found." +msgstr "Fișierul depozit '%s' nu a fost găsit." + +msgid "Repository file '%s' could not be created." +msgstr "Fișierul depozit %s nu a putut fi creat." + +msgid "File '%s' not found." +msgstr "Fișierul '%s' nu poate fi găsit." + +msgid "Adding delta '%s'" +msgstr "Se adaugă delta '%s'" + +msgid "'%s' is not a package file, skipping" +msgstr "'%s' nu este un fișier pachet, se omite" + +msgid "Adding package '%s'" +msgstr "Se adaugă pachetul '%s'" + +msgid "Searching for delta '%s'..." +msgstr "Se caută delta '%s'..." + +msgid "Delta matching '%s' not found." +msgstr "Un delta ce se potrivește cu '%s' nu a fost găsit." + +msgid "Searching for package '%s'..." +msgstr "Se caută pachetul '%s'..." + +msgid "Package matching '%s' not found." +msgstr "Un pachet ce se potrivește cu '%s' nu a fost găsit." + +msgid "Invalid command name '%s' specified." +msgstr "Numele de comandă specificat, '%s', este nevalid." + +msgid "Cannot create temp directory for database building." +msgstr "Nu poate fi creat directorul temp pentru construirea bazei de date." + +msgid "Creating updated database file '%s'" +msgstr "Se crează fișierul bază de date actualizat '%s'" + +msgid "'%s' does not have a valid archive extension." +msgstr "'%s' nu are o extensie de arhivă validă." + +msgid "No packages remain, creating empty database." +msgstr "Nu au rămas pachete, se crează bază de date goală." + +msgid "No packages modified, nothing to do." +msgstr "Nu sunt pachete modificate, nu e nimic de făcut." diff --git a/scripts/po/ru.po b/scripts/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000..07b50163 --- /dev/null +++ b/scripts/po/ru.po @@ -0,0 +1,1055 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-13 16:07+0000\n" +"Last-Translator: vdk <vdk@gmx.us>\n" +"Language-Team: Russian <None>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" + +msgid "WARNING:" +msgstr "ВНИМАНИЕ:" + +msgid "ERROR:" +msgstr "ОШИБКА:" + +msgid "Cleaning up..." +msgstr "Очистка... " + +msgid "Entering fakeroot environment..." +msgstr "Вход в fakeroot окружение..." + +msgid "Unable to find source file %s." +msgstr "Не удалось найти исходный файл %s." + +msgid "Aborting..." +msgstr "Преждевременный выход..." + +msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." +msgstr "Не указан агент для обработки URL %s. Проверьте %s." + +msgid "The download program %s is not installed." +msgstr "Программа для закачки %s не установлена." + +msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" +msgstr "'%s' завершился с критической ошибкой (%i): %s" + +msgid "Installing missing dependencies..." +msgstr "Установка недостающих зависимостей... " + +msgid "'%s' failed to install missing dependencies." +msgstr "'%s' не удалось установить недостающие зависимости." + +msgid "Missing Dependencies:" +msgstr "Недостающие зависимости:" + +msgid "Failed to remove installed dependencies." +msgstr "Не удалось удалить все установленные зависимости." + +msgid "Retrieving Sources..." +msgstr "Получение исходных файлов..." + +msgid "Found %s" +msgstr "Найден %s" + +msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." +msgstr "%s не найден в каталоге сборки и это не URL." + +msgid "Downloading %s..." +msgstr "Загрузка %s..." + +msgid "Failure while downloading %s" +msgstr "Загрузка %s завершилась неудачей" + +msgid "Generating checksums for source files..." +msgstr "Подсчитываются контрольные суммы исходных файлов..." + +msgid "Cannot find openssl." +msgstr "Не удаётся найти openssl." + +msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." +msgstr "Указан неверный алгоритм '%s'." + +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Проверка исходных файлов с помощью %s..." + +msgid "NOT FOUND" +msgstr "НЕ НАЙДЕНО" + +msgid "Passed" +msgstr "Готово" + +msgid "FAILED" +msgstr "СБОЙ" + +msgid "One or more files did not pass the validity check!" +msgstr "Один или более файлов не прошли проверку целостности!" + +msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." +msgstr "" +"Количество контрольных сумм (%s) не совпадает с количеством файлов в source" +"()." + +msgid "Integrity checks are missing." +msgstr "Проверки целостности не выполняются." + +msgid "Extracting Sources..." +msgstr "Распаковка исходных файлов..." + +msgid "Extracting %s with %s" +msgstr "Извлечение %s с помощью %s" + +msgid "Failed to extract %s" +msgstr "Не удалось распаковать %s" + +msgid "A failure occurred in %s()." +msgstr "Произошел сбой в %s()." + +msgid "Starting %s()..." +msgstr "Запускается %s()..." + +msgid "Tidying install..." +msgstr "Очистка..." + +msgid "Removing doc files..." +msgstr "Удаление файлов документации... " + +#, fuzzy +msgid "Purging unwanted files..." +msgstr "Очистка других файлов..." + +msgid "Compressing man and info pages..." +msgstr "Сжатие страниц man и info..." + +msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." +msgstr "Удаление отладочной информации из бинарных файлов и библиотек..." + +msgid "Removing libtool .la files..." +msgstr "Удаление файлов libtool .la ..." + +msgid "Removing empty directories..." +msgstr "Удаление пустых каталогов..." + +#, fuzzy +msgid "Compressing binaries with %s..." +msgstr "Сжатие страниц man и info..." + +#, fuzzy +msgid "Could not compress binary : %s" +msgstr "нет доступа к каталогу для кэша %s\n" + +msgid "Generating .PKGINFO file..." +msgstr "Создание файла .PKGINFO..." + +msgid "Cannot find library listed in %s: %s" +msgstr "" + +msgid "Please add a license line to your %s!" +msgstr "Добавьте строку с указанием лицензии в ваш %s!" + +msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." +msgstr "Пример для программ под лицензией GPL: license=('GPL')." + +msgid "Backup entry file not in package : %s" +msgstr "Сохранённый файл отсутствует в пакете: %s" + +msgid "Package contains reference to %s" +msgstr "Пакет содержит ссылку на %s" + +msgid "Missing pkg/ directory." +msgstr "Каталог pkg/ отсутствует." + +msgid "Creating package..." +msgstr "Создание пакета... " + +msgid "Adding %s file..." +msgstr "Добавление файла %s..." + +msgid "Compressing package..." +msgstr "Архивируется пакет... " + +msgid "'%s' is not a valid archive extension." +msgstr "'%s' это недопустимое расширение для архива." + +msgid "Failed to create package file." +msgstr "Не удалось создать файл пакета." + +msgid "Failed to create symlink to package file." +msgstr "Не удалось создать символическую ссылку на файл пакета." + +#, fuzzy +msgid "Signing package..." +msgstr "Создание пакета... " + +#, fuzzy +msgid "Created signature file %s." +msgstr "Создание обновленного файла базы данных %s" + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package file." +msgstr "Не удалось создать файл пакета." + +msgid "Creating source package..." +msgstr "Создание пакета с исходным кодом..." + +msgid "Adding %s..." +msgstr "Добавление %s... " + +msgid "Adding %s file (%s)..." +msgstr "Добавление файла %s (%s)... " + +msgid "Compressing source package..." +msgstr "Сжатие исходного пакета..." + +msgid "Failed to create source package file." +msgstr "Не удалось создать пакет с исходным кодом." + +msgid "Failed to create symlink to source package file." +msgstr "Ошибка создания символической ссылки на исходный файл пакета." + +msgid "Installing package %s with %s -U..." +msgstr "Установка пакета %s с помощью %s -U..." + +msgid "Installing %s package group with %s -U..." +msgstr "Установка группы пакетов %s с помощью %s -U" + +msgid "Failed to install built package(s)." +msgstr "Не удалось установить собранные пакеты." + +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s не должен быть пустым." + +msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." +msgstr "%s не должен начинаться с дефиса." + +msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." +msgstr "%s не должно содержать двоеточий или дефисов." + +msgid "%s is not allowed to contain hyphens." +msgstr "в %s дефисы не допускаются." + +msgid "%s must be an integer." +msgstr "%s должно быть целым числом" + +msgid "%s is not available for the '%s' architecture." +msgstr "%s не доступен для архитектуры '%s'." + +msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" +msgstr "Имейте ввиду, что многим пакетам в %s может понадобиться" + +msgid "such as arch=('%s')." +msgstr "строка вида arch=('%s')." + +msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." +msgstr "Массив provides не может содержать операторы сравнения(< или >)." + +msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" +msgstr "Сохранённый файл не должен содержать начального слеша : %s" + +msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" +msgstr "Неправильный синтаксис для optdepend : '%s'" + +msgid "%s file (%s) does not exist." +msgstr "%s файл (%s) не существует." + +msgid "options array contains unknown option '%s'" +msgstr "неизвестный параметр '%s'" + +msgid "missing package function for split package '%s'" +msgstr "пропущена функция для разделения пакета '%s'" + +msgid "requested package %s is not provided in %s" +msgstr "требуемый пакет %s не предоставляется %s" + +msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." +msgstr "" + +msgid "Determining latest %s revision..." +msgstr "Определяется последняя версия в %s..." + +msgid "Version found: %s" +msgstr "Найдена версия: %s" + +msgid "Usage: %s [options]" +msgstr "Использование: %s [параметры]" + +msgid "Options:" +msgstr "Параметры:" + +msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" +msgstr " -А, --ignorearch Игнорировать неполное поле arch в %s" + +msgid " -c, --clean Clean up work files after build" +msgstr " -c, --clean Удалять оставшиеся после сборки ненужные фалы" + +msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" +msgstr " -C, --cleancache Очистить кэш от исходных файлов" + +msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" +msgstr " -d, --nodeps Не проверять зависимости" + +msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" +msgstr "" +" -e, --noextract Не извлекать исходные файлы (использовать существующие в " +"src/)" + +msgid " -f, --force Overwrite existing package" +msgstr " -f, --force Переписать существующий пакет" + +msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" +msgstr "" +" -g, --geninteg Посчитать контрольные суммы для проверки целостности " +"исходных файлов" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Эта помощь" + +msgid " -i, --install Install package after successful build" +msgstr " -i, --install Установить пакет после успешной сборки" + +msgid " -L, --log Log package build process" +msgstr " -L, --log Записывать в журнал процесс сборки" + +msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Отключить цветные сообщения" + +msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" +msgstr " -o, --nobuild Только загрузить и распаковать файлы" + +msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" +msgstr "" +" -p <файл> Использовать альтернативный скрипт для сборки (вместо " +"'%s')" + +msgid "" +" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Удалить установленные зависимости после успешной сборки" + +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr " -R, --repackage Переупаковать содержимое пакета без пересборки" + +msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" +msgstr " -s, --syncdeps Установить необходимые зависимости с помощью pacman" + +msgid "" +" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " +"sources" +msgstr "" +" --allsource Создать архив с исходным кодом, включая загруженные файлы" + +msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" +msgstr " --asroot Позволить запуск makepkg от имени root" + +msgid " --check Run the check() function in the %s" +msgstr " --check Выполнить функцию check() в %s" + +msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" +msgstr "" +" --config <файл> Использовать альтернативный файл настроек (вместо '%s')" + +msgid "" +" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" +msgstr "" +" --holdver Предотвратить автоматическое повышение версий для пакетов " +"в разработке %ss" + +msgid "" +" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the " +"default" +msgstr "" + +msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" +msgstr " --nocheck Не выполнять функцию check() в %s" + +#, fuzzy +msgid " --nosign Do not create a signature for the package" +msgstr " --needed обновлять только устаревшие пакеты\n" + +msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" +msgstr "" +" --pkg <список> Собрать только указанные пакеты из разделённого пакета" + +msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" +msgstr "" + +msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" +msgstr "" +" --skipinteg Продолжить, даже если проверки целостности пропущены" + +msgid "" +" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" +msgstr "" +" --source Создать архив с исходным кодом, без загруженных файлов" + +msgid "These options can be passed to pacman:" +msgstr "Следующие параметры могут быть переданы pacman:" + +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr "" +" --noconfirm Не спрашивать подтверждения при разрешении зависимостей" + +msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" +msgstr " --noprogressbar Не показывать индикатор выполнения при загрузке" + +msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" +msgstr "Если параметр -p не указан, makepkg будет искать '%s'" + +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nЭто " +"свободное программное обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном " +"коде.\\nНа него не даётся НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в той степени, в которой это " +"разрешено законом.\\n" + +msgid "%s not found." +msgstr "%s не найден." + +#, fuzzy +msgid "You do not have write permission to create packages in %s." +msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранять пакеты в %s." + +msgid "You do not have write permission to store packages in %s." +msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранять пакеты в %s." + +msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." +msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранить загруженные файлы в %s." + +msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" +msgstr "\\0--holdver и --forcever не могут использоваться одновременно" + +msgid "Cleaning up ALL files from %s." +msgstr "Удаляются ВСЕ файлы из %s." + +msgid " Are you sure you wish to do this? " +msgstr " Вы уверены, что хотите сделать это? " + +msgid "[y/N]" +msgstr "[y/N]" + +msgid "YES" +msgstr "YES" + +msgid "Y" +msgstr "Y" + +msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" +msgstr "Не удалось удалить файлы; возможно, у вас недостаточно привилегий в %s" + +msgid "Source cache cleaned." +msgstr "Кэш очищен от исходных файлов." + +msgid "No files have been removed." +msgstr "Файлы не были удалены." + +msgid "Source destination must be defined in %s." +msgstr "Расположение исходных файлов должно быть указано в %s." + +msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." +msgstr "Дополнительно, запустите makepkg -C вне каталога для кэша." + +msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" +msgstr "Запуск makepkg от имени root -- ОЧЕНЬ ПЛОХАЯ идея и может" + +msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" +msgstr "повлечь за собой непоправимое повреждение вашей системы." + +msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." +msgstr "" +"Если вы хотите запустить makepkg от имени root, \n" +"используйте параметр --asroot." + +msgid "The --asroot option is meant for the root user only." +msgstr "Параметр --asroot имеет значение только для пользователя root." + +msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." +msgstr "Перезапустите makepkg без флага --asroot." + +msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" +msgstr "" +"Запуск makepkg от непривилегированного пользователя приведет к созданию" + +msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" +msgstr "пакетов с отличным от root владельцем." + +msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." +msgstr "добавьте 'fakeroot' в массив BUILDENV в %s." + +msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." +msgstr "" +"Не используйте параметр '-F'. Он предназначен только для использования самим " +"makepkg." + +msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." +msgstr "Не удалось найти sudo. Для получения привилегий root используется su." + +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s не существует." + +msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." +msgstr "%s содержит CRLF символы и не может быть включен." + +msgid "There is no key in your keyring." +msgstr "" + +msgid "A package has already been built, installing existing package..." +msgstr "Пакет уже собран, устанавливается существующий пакет..." + +msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Пакет уже собран. (используйте -f для перезаписи)" + +msgid "" +"The package group has already been built, installing existing packages..." +msgstr "Группа пакетов уже собрана, установка существующих..." + +msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Группа пакетов уже собрана. (используйте -f для перезаписи)" + +msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Часть группы пакетов собрана. (используйте -f для перезаписи)" + +msgid "Leaving fakeroot environment." +msgstr "Выход из окружения fakeroot." + +msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." +msgstr "" +"Перепаковка без использования функции package() устарела и не рекомендуется " +"к использованию." + +msgid "File permissions may not be preserved." +msgstr "Права доступа к файлам могут быть не сохранены." + +msgid "Making package: %s" +msgstr "Сборка пакета: %s" + +msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Пакет исходных кодов уже собран. (используйте -f для перезаписи)" + +msgid "Skipping integrity checks." +msgstr "Пропуск проверки зависимостей." + +msgid "Source package created: %s" +msgstr "Создан пакет с исходным кодом: %s" + +msgid "Skipping dependency checks." +msgstr "Пропуск проверки зависимостей." + +msgid "Checking runtime dependencies..." +msgstr "Проверяю необходимые для запуска зависимости..." + +msgid "Checking buildtime dependencies..." +msgstr "Проверяю необходимые для сборки зависимости..." + +msgid "Could not resolve all dependencies." +msgstr "Не удалось разрешить все зависимости." + +msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." +msgstr "'%s' не найден в PATH; зависимости не проверяются." + +msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" +msgstr "Пропуск получения исходных файлов -- используются существующие в src/" + +msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" +msgstr "Пропуск проверки исходных файлов -- используются существующие в src/" + +msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" +msgstr "Пропуск распаковки исходных файлов -- используются существующие в src/" + +msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" +msgstr "Каталог с исходными файлами пуст. Здесь нечего собирать!" + +msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +msgstr "Каталог пакета пуст. Здесь нечего перепаковывать!" + +msgid "Sources are ready." +msgstr "Исходные файлы готовы." + +msgid "Removing existing pkg/ directory..." +msgstr "Удаление существующего каталога pkg/ ..." + +msgid "Finished making: %s" +msgstr "Сборка завершена: %s" + +msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" +msgstr "Использование: %s [корень_БД_pacman'а]" + +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nЭто свободное программное обеспечение; посмотрите условия копирования в " +"исходном коде.\\n\\n" + +msgid "%s does not exist or is not a directory." +msgstr "%s не существует или не является каталогом." + +msgid "%s is not a pacman database directory." +msgstr "%s не является директорией базы дынных pacman." + +msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." +msgstr "Вы должны иметь правильные права доступа для обновления базы данных." + +msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." +msgstr "" +"Обнаружен блокировочный файл pacman'а. Запуск невозможен, когда pacman уже " +"запущен." + +msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." +msgstr "Обнаружен формат базы данных <3.5 - обновляется..." + +msgid "Done." +msgstr "Готово." + +#, fuzzy +msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]" +msgstr "Использование: %s [параметры]" + +msgid "Manage pacman's list of trusted keys" +msgstr "" + +msgid "Options must be placed before commands. The available options are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')" +msgstr "" +" -p <файл> Использовать альтернативный скрипт для сборки (вместо " +"'%s')" + +msgid "The available commands are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)" +msgstr "" +" -p, --file <пакет> извлечь информацию из файла пакета, а не из базы " +"данных\n" + +#, fuzzy +msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids" +msgstr "" +" -p, --file <пакет> извлечь информацию из файла пакета, а не из базы " +"данных\n" + +#, fuzzy +msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids" +msgstr "" +" -p, --file <пакет> извлечь информацию из файла пакета, а не из базы " +"данных\n" + +msgid "" +" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Эта помощь" + +msgid " -l, --list List keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids" +msgstr "" +" -p, --file <пакет> извлечь информацию из файла пакета, а не из базы " +"данных\n" + +msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids" +msgstr "" + +msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" +msgstr "" + +msgid " -V, --version Show program version" +msgstr "" + +msgid "" +" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands" +msgstr "" + +msgid " --reload Reload the default keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Verifying official keys file signature..." +msgstr "Возвращение базы данных на место..." + +#, fuzzy +msgid "The signature of file %s is not valid." +msgstr "Создание обновленного файла базы данных %s" + +#, fuzzy +msgid "Verifying deprecated keys file signature..." +msgstr "Возвращение базы данных на место..." + +#, fuzzy +msgid "Verifying deleted keys file signature..." +msgstr "Возвращение базы данных на место..." + +#, fuzzy +msgid "Appending official keys..." +msgstr "Добавление файла %s..." + +msgid "Appending deprecated keys..." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Removing deleted keys from keyring..." +msgstr "Удаление пустых каталогов..." + +#, fuzzy +msgid "Updating trust database..." +msgstr "Синхронизация базы данных..." + +msgid "gnupg does not seem to be installed." +msgstr "" + +msgid "pacman-key requires gnupg for most operations." +msgstr "" + +msgid "pacman-key needs to be run as root." +msgstr "" + +msgid "You need to specify at least one key identifier" +msgstr "" + +msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The key identified by %s doesn't exist" +msgstr "%s файл (%s) не существует." + +#, fuzzy +msgid "Executing: %s " +msgstr "Извлечение %s с помощью %s" + +msgid "Unknown command:" +msgstr "" + +msgid "" +"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " +"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize - это небольшой хак, позволяющий повысить быстродействие " +"pacman'а\\nво время операций чтения/записи в его, основанной на файловой " +"системе, базе данных.\\n\\n" + +msgid "" +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " +"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " +"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " +"disk as much.\\n" +msgstr "" +"Так как pacman использует множество небольших файлов для отслеживания " +"пакетов,\\nсуществует тенденция фрагментации этих файлов с течением времени." +"\\nЭтот скрипт пытается переместить эти файлы в одну непрерывную область на" +"\\nжестком диске. В результате жесткий диск должен читать их быстрее,\\nтак " +"как теперь головкам диска нужно на много меньше перемещаться\\nпо " +"поверхности диска.\\n" + +msgid "diff tool was not found, please install diffutils." +msgstr "утилита diff не обнаружена, установите diffutils." + +msgid "You must have correct permissions to optimize the database." +msgstr "" +"У вас должны быть соответствующие привилегии, чтобы оптимизировать базу " +"данных." + +msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." +msgstr "ОШИБКА: Не удалось создать временный каталог для создания базы данных." + +msgid "MD5sum'ing the old database..." +msgstr "Подсчёт MD5 суммы старой базы данных..." + +msgid "Tar'ing up %s..." +msgstr "Архивирование в tar %s..." + +msgid "Tar'ing up %s failed." +msgstr "Не удалось запаковать в tar %s." + +msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." +msgstr "Создание новой базы данных и вычисление MD5-сумм..." + +msgid "Untar'ing %s failed." +msgstr "Распаковка tar'а %s не удалась." + +msgid "Syncing database to disk..." +msgstr "Синхронизация базы данных..." + +msgid "Checking integrity..." +msgstr "Проверка целостности..." + +msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." +msgstr "Проверка целостности прошла НЕУДАЧНО, возврат к старой базе данных." + +msgid "Rotating database into place..." +msgstr "Возвращение базы данных на место..." + +msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." +msgstr "Готово. База данных pacman оптимизирована." + +msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n" +msgstr "Используйте: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n" + +msgid "" +"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" +msgstr "" +"\tpkgdelta создает файлы различй между двумя пакетами.\\nЭтот файл может " +"быть добавлен в репозиторий с использванием repo-add.\\n\\n" + +msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +msgstr "Пример: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" + +msgid "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nЭто свободное " +"программное обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном коде.\\n" +"\\n" + +msgid "Invalid package file '%s'." +msgstr "Неверный файл пакета '%s'." + +msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Имена пакетов не соответствуют : '%s' и '%s'" + +msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Архитектура пакета не соответствуют : '%s' и '%s'" + +msgid "Both packages have the same version : '%s'" +msgstr "Оба пакета имеют одинаковую версию : '%s'" + +msgid "Generating delta from version %s to version %s" +msgstr "Создание дельты с версии %s до версии %s" + +msgid "Delta could not be created." +msgstr "Дельта не может быть создана." + +msgid "Generated delta : '%s'" +msgstr "Сгенерирована дельта: '%s'" + +msgid "File '%s' does not exist" +msgstr "Файл '%s' не существует" + +msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" +msgstr "Не удалось найти бинарный файл xdelta3!" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" +msgstr "" +"Используйте: repo-add [-d] [-f] [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" + +msgid "" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-add обновит базу данных пакетов, прочитав информацию из файла пакета." +"\\nУкажите несколько пакетов в командной строке, чтобы добавить их все.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Options:\\n" +msgstr "Параметры:" + +msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -f, --files update database's file list\\n" +msgstr "" +"Используйте флаг -f/--files для обновления базы данных, включая записи о " +"файлах.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" +msgstr "Применение: repo-remove [-q] <путь-к-БД> <имя_пакета|дельта> ...\\n\\n" + +msgid "" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-remove обновит базу данных пакетов, удалив имя пакета, заданного\\nв " +"командной строке из указанной базы данных. Можете указать сразу\\nнесколько " +"пакетов для удаления в командной строке.\\n\\n" + +msgid " -q, --quiet minimize output\\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" +msgstr "" +" -p, --file <пакет> извлечь информацию из файла пакета, а не из базы " +"данных\n" + +msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" +msgstr "" + +msgid "" +"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" +"\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" +msgstr "" +"Пример: repo-add /путь/к/репозиторию.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" + +msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" +msgstr "Пример: repo-remove /путь/к/репозиторию.db.tar.gz kernel26" + +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nЭто свободное программное обеспечение; посмотрите условия копирования в " +"исходном коде.\\n\\n" + +msgid "No database entry for package '%s'." +msgstr "Нет записи в базы данных для пакета '%s'." + +msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" +msgstr "Добавляется запись 'дельта' : %s -> %s" + +msgid "Removing existing entry '%s'..." +msgstr "Удаление существующей записи '%s'..." + +#, fuzzy +msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" +msgstr "Не удалось найти бинарный файл xdelta3!" + +#, fuzzy +msgid "Signing database..." +msgstr "Синхронизация базы данных..." + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package database." +msgstr "Не удалось создать файл пакета." + +#, fuzzy +msgid "Verifying database signature..." +msgstr "Возвращение базы данных на место..." + +msgid "No existing signature found, skipping verification." +msgstr "" + +msgid "Database signature file verified." +msgstr "" + +msgid "Database signature was NOT valid!" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Computing checksums..." +msgstr "Вычисление контрольной md5-суммы..." + +msgid "An entry for '%s' already existed" +msgstr "Запись для '%s' уже существует" + +msgid "Creating '%s' db entry..." +msgstr "Создание записи '%s' в БД..." + +msgid "Old package file not found: %s" +msgstr "Файл старого пакета не найден: %s" + +msgid "Failed to acquire lockfile: %s." +msgstr "Не удалось получить файл блокировки: %s." + +msgid "Held by process %s" +msgstr "Удерживается процессом %s" + +msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." +msgstr "Файл репозитория '%s' не специфичен для базы данных pacman'а." + +msgid "Extracting database to a temporary location..." +msgstr "Извлечение базы данных во временный каталог..." + +msgid "Repository file '%s' was not found." +msgstr "Файл репозитория '%s' не найден." + +msgid "Repository file '%s' could not be created." +msgstr "Файл репозитория '%s' не может быть создан." + +msgid "File '%s' not found." +msgstr "Файл '%s' не найден." + +msgid "Adding delta '%s'" +msgstr "Добавление дельты '%s'" + +msgid "'%s' is not a package file, skipping" +msgstr "'%s' не является пакетом, пропускается" + +msgid "Adding package '%s'" +msgstr "Добавляется пакет '%s'" + +msgid "Searching for delta '%s'..." +msgstr "Поиск дельты '%s'..." + +msgid "Delta matching '%s' not found." +msgstr "Дельта, соответствующая '%s', не найдена." + +msgid "Searching for package '%s'..." +msgstr "Поиск пакета '%s'..." + +msgid "Package matching '%s' not found." +msgstr "Пакет, соответствующий '%s', не найден." + +msgid "Invalid command name '%s' specified." +msgstr "Указано неверное имя команды '%s'." + +msgid "Cannot create temp directory for database building." +msgstr "Не удалось создать временный каталог для создания базы данных." + +msgid "Creating updated database file '%s'" +msgstr "Создание обновленного файла базы данных %s" + +msgid "'%s' does not have a valid archive extension." +msgstr "'%s' это недопустимое расширение для архива." + +msgid "No packages remain, creating empty database." +msgstr "Не осталось пакетов, создание пустой базы данных." + +msgid "No packages modified, nothing to do." +msgstr "Пакеты не изменялись, делать нечего." diff --git a/scripts/po/sk.po b/scripts/po/sk.po new file mode 100644 index 00000000..939d5466 --- /dev/null +++ b/scripts/po/sk.po @@ -0,0 +1,1023 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-22 15:26+0000\n" +"Last-Translator: jose1711 <jose1711@gmail.com>\n" +"Language-Team: Slovak <None>\n" +"Language: sk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" + +msgid "WARNING:" +msgstr "VAROVANIE:" + +msgid "ERROR:" +msgstr "CHYBA:" + +msgid "Cleaning up..." +msgstr "Prebieha čistenie..." + +msgid "Entering fakeroot environment..." +msgstr "Vstupujem do fakeroot prostredia..." + +msgid "Unable to find source file %s." +msgstr "Nepodarilo sa nájsť zdrojový súbor %s." + +msgid "Aborting..." +msgstr "Prebieha rušenie..." + +msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." +msgstr "Použitý agent nevie zaobchádzať s %s URL. Skontrolujte %s." + +msgid "The download program %s is not installed." +msgstr "Program pre sťahovanie %s nie je nainštalovaný." + +msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" +msgstr "'%s' vrátil fatálnu chybu (%i): %s" + +msgid "Installing missing dependencies..." +msgstr "Inštalujem chýbajúce závislosti..." + +msgid "'%s' failed to install missing dependencies." +msgstr "'%s' zlyhal pri inštalácii chýbajúcich závislostí." + +msgid "Missing Dependencies:" +msgstr "Chýbajúce závislosti:" + +msgid "Failed to remove installed dependencies." +msgstr "Zlyhalo odstránanie nainštalovaných závislostí." + +msgid "Retrieving Sources..." +msgstr "Získavam zdrojové súbory..." + +msgid "Found %s" +msgstr "Nájdený %s" + +msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." +msgstr "" +"%s nebol nájdený v adresári, kde sa robí zostavovanie, a nie je ani URL" + +msgid "Downloading %s..." +msgstr "Sťahujem %s..." + +msgid "Failure while downloading %s" +msgstr "Chyba počas sťahovania %s" + +msgid "Generating checksums for source files..." +msgstr "Generujem kontrolné súčty zdrojových súborov..." + +msgid "Cannot find openssl." +msgstr "Nepodarilo sa nájsť openssl." + +msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." +msgstr "Zadaný neplatný algoritmus '%s' pre kontrolu integrity." + +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Kontrolujem zdrojové súbory pomocou %s..." + +msgid "NOT FOUND" +msgstr "NENÁJDENÝ" + +msgid "Passed" +msgstr "Prešiel" + +msgid "FAILED" +msgstr "NEPREŠIEL" + +msgid "One or more files did not pass the validity check!" +msgstr "Jeden alebo viac súborov neprešlo kontrolou validity!" + +msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." +msgstr "Kontrolné súčty (%s) nesúhlasia s dĺžkou source poľa." + +msgid "Integrity checks are missing." +msgstr "Kontrolné súčty chýbajú." + +msgid "Extracting Sources..." +msgstr "Rozbaľujem zdrojové súbory..." + +msgid "Extracting %s with %s" +msgstr "Rozbaľujem %s pomocou %s" + +msgid "Failed to extract %s" +msgstr "Chyba pri rozbaľovaní %s" + +msgid "A failure occurred in %s()." +msgstr "Chyba nastala v %s()." + +msgid "Starting %s()..." +msgstr "Spúšťam %s()..." + +msgid "Tidying install..." +msgstr "Upratujem po inštalácii..." + +msgid "Removing doc files..." +msgstr "Odstraňujem doc súbory..." + +#, fuzzy +msgid "Purging unwanted files..." +msgstr "Odstraňujem ďalšie súbory..." + +msgid "Compressing man and info pages..." +msgstr "Komprimujem man a info stránky..." + +msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." +msgstr "" +"Odstraňujem nepotrebné ladiace informácie z binárnych súborov a knižníc..." + +msgid "Removing libtool .la files..." +msgstr "Odstraňujem libtool .la súbory..." + +msgid "Removing empty directories..." +msgstr "Odstraňujem prázdne adresáre..." + +#, fuzzy +msgid "Compressing binaries with %s..." +msgstr "Komprimujem man a info stránky..." + +#, fuzzy +msgid "Could not compress binary : %s" +msgstr "nie je možné pristupovať k adresáru s cache %s\n" + +msgid "Generating .PKGINFO file..." +msgstr "Vytváram .PKGINFO súbor..." + +msgid "Cannot find library listed in %s: %s" +msgstr "" + +msgid "Please add a license line to your %s!" +msgstr "Prosím, pridajte informáciu o licencii do vášho %s!" + +msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." +msgstr "Príklad pre GPL software: license=('GPL')." + +msgid "Backup entry file not in package : %s" +msgstr "Zálohovaný súbor nie je v balíčku: %s" + +msgid "Package contains reference to %s" +msgstr "Balíček obsahuje odkaz na %s" + +msgid "Missing pkg/ directory." +msgstr "Chýba pkg/ adresár." + +msgid "Creating package..." +msgstr "Vytváram balíček..." + +msgid "Adding %s file..." +msgstr "Prídávam súbor %s..." + +msgid "Compressing package..." +msgstr "Komprimujem balíček..." + +msgid "'%s' is not a valid archive extension." +msgstr "'%s' nie je platná prípona archívu." + +msgid "Failed to create package file." +msgstr "Chyba pri vytváraní balíčku." + +msgid "Failed to create symlink to package file." +msgstr "Chyba pri vytváraní symbolického odkazu na súbor balíčku." + +#, fuzzy +msgid "Signing package..." +msgstr "Vytváram balíček..." + +#, fuzzy +msgid "Created signature file %s." +msgstr "Vytváram aktualizovaný súbor databáze '%s'" + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package file." +msgstr "Chyba pri vytváraní balíčku." + +msgid "Creating source package..." +msgstr "Vytváram zdrojový balíček..." + +msgid "Adding %s..." +msgstr "Pridávam %s..." + +msgid "Adding %s file (%s)..." +msgstr "Pridávam soubor %s (%s)..." + +msgid "Compressing source package..." +msgstr "Komprimujem zdrojový balíček..." + +msgid "Failed to create source package file." +msgstr "Chyba pri vytváraní zdrojového balíčku." + +msgid "Failed to create symlink to source package file." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť symbolický odkaz na súbor zdrojového balíčku." + +msgid "Installing package %s with %s -U..." +msgstr "Inštalujem balíček %s pomocou %s -U..." + +msgid "Installing %s package group with %s -U..." +msgstr "Inštalujem skupinu balíčkov %s pomocou %s -U..." + +msgid "Failed to install built package(s)." +msgstr "Chyba počas inštalácie vytvoreného balíčku(ov)." + +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s nemôže byť prázdne." + +msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." +msgstr "%s nemôže začínať pomlčkou." + +msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." +msgstr "%s nemôže obsahovať dvojbodky alebo pomlčky." + +msgid "%s is not allowed to contain hyphens." +msgstr "%s nemôže obsahovat pomlčky." + +msgid "%s must be an integer." +msgstr "%s musí byť celé číslo." + +msgid "%s is not available for the '%s' architecture." +msgstr "%s nie je dostupný pre architektúru '%s'." + +msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" +msgstr "Všimnite si, že mnoho balíčkov potrebujú pridať riadok do %s," + +msgid "such as arch=('%s')." +msgstr "ktorý vyzerá takto: arch=('%s')." + +msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." +msgstr "Pole Provides nemôže obsahovať porovnávacie operátory (< alebo >)." + +msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" +msgstr "Zálohovaný súbor by nemal začínať lomkou: %s" + +msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" +msgstr "Chybná syntax pre voliteľné závislosti: '%s'" + +msgid "%s file (%s) does not exist." +msgstr "Inštalačný skript %s (%s) neexistuje." + +msgid "options array contains unknown option '%s'" +msgstr "zoznam volieb obsahuje neznámu voľbu '%s'" + +msgid "missing package function for split package '%s'" +msgstr "chýba funkcia balíčka pre rozdelenie balíčka '%s'" + +msgid "requested package %s is not provided in %s" +msgstr "požadovaný balíček %s nie je poskytovaný balíčkom %s" + +msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." +msgstr "" + +msgid "Determining latest %s revision..." +msgstr "Zisťujem poslednú revíziu %s..." + +msgid "Version found: %s" +msgstr "Nájdená verzia: %s" + +msgid "Usage: %s [options]" +msgstr "Použitie: %s [voľby]" + +msgid "Options:" +msgstr "Voľby:" + +msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" +msgstr " -A, --ignorearch Ignorovať nekompletné pole arch v %s" + +msgid " -c, --clean Clean up work files after build" +msgstr " -c, --clean Odstrániť pracovné súbory po zostavení" + +msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" +msgstr " -C, --cleancache Odstrániť zdrojové súbory v cache" + +msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" +msgstr " -d, --nodeps Preskočiť všetky kontroly závislostí" + +msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" +msgstr "" +" -e, --noextract Nerozbaľovať zdrojové súbory (použiť existujúci adresár " +"src/)" + +msgid " -f, --force Overwrite existing package" +msgstr " -f, --force Prepísať existujúci balíček" + +msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" +msgstr " -g, --geninteg Vygenerovať kontrolné súčty zdrojových súborov" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Táto nápoveda" + +msgid " -i, --install Install package after successful build" +msgstr " -i, --install Po úspešnom zostavení nainštalovať balíček" + +msgid " -L, --log Log package build process" +msgstr " -L, --log Zaznamenať proces zostavenia balíčka" + +msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Vypnúť farebný výstup správ" + +msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" +msgstr " -o, --nobuild Iba stiahnuť a rozbaliť súbory" + +msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" +msgstr " -p <file> Použiť alternatívny build skript (miesto '%s')" + +msgid "" +" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Po úspešnom zostavení odstrániť nainštalované závislosti" + +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr " -R, --repackage Znovu zabaliť obsah balíčka bez zostavenia" + +msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" +msgstr " -s, --syncdeps Nainštalovať chýbajúče závislosti pomocou pacmana" + +msgid "" +" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " +"sources" +msgstr "" +" --allsource Vytvoriť zdrojový archív, vrátane sťahovaných súborov" + +msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" +msgstr " --asroot Povoliť spustenie makepkg pod užívateľom root" + +msgid " --check Run the check() function in the %s" +msgstr " --check Spustiť funkciu check() v %s" + +msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" +msgstr "" +" --config <file> Použiť alternatívny konfiguračný súbor (miesto '%s')" + +msgid "" +" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" +msgstr "" +" --holdver Zabrániť automatickému zisteniu verzie pre vývojové %sy" + +msgid "" +" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the " +"default" +msgstr "" + +msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" +msgstr " --nocheck Nespúšťať funkciu check() v %s" + +#, fuzzy +msgid " --nosign Do not create a signature for the package" +msgstr " --needed potlačit inštaláciu aktuálnych balíčkov\n" + +msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" +msgstr "" +" --pkg <list> Zostaviť len vymenované balíčky z rozdeleného balíčka" + +msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" +msgstr "" + +msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" +msgstr " --skipinteg Neskončiť, ak nie sú k dispozícii kontrolné súčty" + +msgid "" +" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" +msgstr " --source Vytvoriť zdrojový archív, bez sťahovaných súborov" + +msgid "These options can be passed to pacman:" +msgstr "Tieto voľby budú spracované pacmanom:" + +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr " --noconfirm Nepýtať sa na potvrdenie pri riešení závislostí" + +msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" +msgstr " --noprogressbar Nezobrazovať priebeh sťahovania súborov" + +msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" +msgstr "Ak nie je zadané -p, makepkg bude hľadať '%s'" + +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Tím vývojárov <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nToto je " +"slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových súboroch\\nNa " +"software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA. v rozsahu povoleného zákonom.\\n" + +msgid "%s not found." +msgstr "%s nebol nájdený." + +#, fuzzy +msgid "You do not have write permission to create packages in %s." +msgstr "Nemáte právo na zápis kvôli uloženiu stiahnutých balíčkov do %s." + +msgid "You do not have write permission to store packages in %s." +msgstr "Nemáte právo na zápis kvôli uloženiu stiahnutých balíčkov do %s." + +msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." +msgstr "Nemáte právo na zápis kvôli uloženiu stiahnutých súborov do %s." + +msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" +msgstr "\\0--holdver a --forcever nemôžu byť zadané súčasne" + +msgid "Cleaning up ALL files from %s." +msgstr "Odstrániť VŠETKY súbory z %s." + +msgid " Are you sure you wish to do this? " +msgstr " Ste si istý, že to chcete urobiť? " + +msgid "[y/N]" +msgstr "[a/N]" + +msgid "YES" +msgstr "ÁNO" + +msgid "Y" +msgstr "A" + +msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" +msgstr "" +"Problém pri odstraňovaní súborov; možno nemáte dostatočné oprávenia v %s" + +msgid "Source cache cleaned." +msgstr "Cache zdrojových súborov vyčistená." + +msgid "No files have been removed." +msgstr "Žiadne súbory neboli odstránené." + +msgid "Source destination must be defined in %s." +msgstr "V %s musí byť špecifikované umiestnenie zdrojových súborov." + +msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." +msgstr "Dodatok: spustite makepkg -C mimo vášho adresára s cache." + +msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" +msgstr "Spustenie makepkg ako root je ZLÝ nápad a môže spôsobiť" + +msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" +msgstr "trvalé a katastrofálne poškodenie vášho systému. Ak" + +msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." +msgstr "ho chcete spustiť ako root, použite voľbu --asroot." + +msgid "The --asroot option is meant for the root user only." +msgstr "Voľba --asroot je určená len pre užívateľa root." + +msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." +msgstr "Prosím, spustite makepkg znova bez voľby --asroot." + +msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" +msgstr "Spustenie makepkg pod neprivilegovaným užívateľom môže mať za následok" + +msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" +msgstr "" +"vlastníctvo súborov v balíčku niekým iným ako rootom. Používajte fakeroot" + +msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." +msgstr "prostredie, pridaním 'fakeroot' do BUILDENV poľa v %s." + +msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." +msgstr "Nepoužívajte voľbu '-F'. Táto voľba je použiteľná len pre makepkg." + +msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." +msgstr "Sudo nebolo nájdené. Pre získanie práv roota bude použité su." + +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s neexistuje." + +msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." +msgstr "%s obsahuje CRLF znaky a nemôže byť použitý." + +msgid "There is no key in your keyring." +msgstr "" + +msgid "A package has already been built, installing existing package..." +msgstr "Balíček je už zostavený, inštalujem existujúci balíček..." + +msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Balíček je už zostavený. (použite -f pre prepísanie)" + +msgid "" +"The package group has already been built, installing existing packages..." +msgstr "Skupina balíčkov je už zostavená, inštalujem existujúce balíčky..." + +msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Skupina balíčkov je už zostavená. (použite -f pre prepísanie)" + +msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Časť skupiny balíčkov je už zostavená. (použite -f pre prepísanie)" + +msgid "Leaving fakeroot environment." +msgstr "Opúšťam prostredie fakeroot." + +msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." +msgstr "Znovuzabalenie bez použitia funkcie package() nie je podporované." + +msgid "File permissions may not be preserved." +msgstr "Prístupové práva súborov nemusia byť zachované." + +msgid "Making package: %s" +msgstr "Vytváram balíček: %s" + +msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Zdrojový balíček je už zostavený. (použite -f pre prepísanie)" + +msgid "Skipping integrity checks." +msgstr "Preskakujem kontrolu integrity." + +msgid "Source package created: %s" +msgstr "Zdrojový balíček vytvorený: %s" + +msgid "Skipping dependency checks." +msgstr "Preskakujem kontrolu závislostí." + +msgid "Checking runtime dependencies..." +msgstr "Zisťujem runtime závislosti..." + +msgid "Checking buildtime dependencies..." +msgstr "Zisťujem buildtime závislosti..." + +msgid "Could not resolve all dependencies." +msgstr "Nie je možné vyriešiť všetky závislosti." + +msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." +msgstr "%s nebol nájdený v PATH; preskakujem kontrolu závislostí." + +msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" +msgstr "Preskakujem získavanie zdrojov -- použijem existujúci src/ strom" + +msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" +msgstr "Preskakujem kontrolu integrity -- použijem existujúci src/ strom" + +msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" +msgstr "Preskakujem rozbaľovanie zdrojov-- použijem existujúci src/ strom" + +msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" +msgstr "Zdrojový adresár je prázdny, nie je čo zostavovať!" + +msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +msgstr "Adresár s balíčkom je prázdny, nie je nič k opätovnému zabaleniu!" + +msgid "Sources are ready." +msgstr "Zdroje sú pripravené." + +msgid "Removing existing pkg/ directory..." +msgstr "Odstraňujem existujúci adresár pkg/..." + +msgid "Finished making: %s" +msgstr "Dokončené vytváranie: %s" + +msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" +msgstr "Použitie: %s [koreň_databáze_pacmana]" + +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Tím vývojárov <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nToto je slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových " +"súboroch\\nNa software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA. v rozsahu povoleného " +"zákonom.\\n" + +msgid "%s does not exist or is not a directory." +msgstr "%s neexistuje, alebo nie je adresárom." + +msgid "%s is not a pacman database directory." +msgstr "" + +msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." +msgstr "Na upgrade databáze musíte mať správne oprávnenia." + +msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." +msgstr "Bol nájdený zámok pacmana. Nedá sa pokračovať, kým pacman beží." + +msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." +msgstr "Zistený formát databáze pred verziu 3.5 - aktualizujem..." + +msgid "Done." +msgstr "Hotovo." + +#, fuzzy +msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]" +msgstr "Použitie: %s [voľby]" + +msgid "Manage pacman's list of trusted keys" +msgstr "" + +msgid "Options must be placed before commands. The available options are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')" +msgstr " -p <file> Použiť alternatívny build skript (miesto '%s')" + +msgid "The available commands are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)" +msgstr " -p, --file <package> otázka na súbor balíčku miesto na databázu\n" + +#, fuzzy +msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids" +msgstr " -p, --file <package> otázka na súbor balíčku miesto na databázu\n" + +#, fuzzy +msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids" +msgstr " -p, --file <package> otázka na súbor balíčku miesto na databázu\n" + +msgid "" +" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Táto nápoveda" + +msgid " -l, --list List keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids" +msgstr " -p, --file <package> otázka na súbor balíčku miesto na databázu\n" + +msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids" +msgstr "" + +msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" +msgstr "" + +msgid " -V, --version Show program version" +msgstr "" + +msgid "" +" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands" +msgstr "" + +msgid " --reload Reload the default keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Verifying official keys file signature..." +msgstr "Vymieňajú sa databáze..." + +#, fuzzy +msgid "The signature of file %s is not valid." +msgstr "Vytváram aktualizovaný súbor databáze '%s'" + +#, fuzzy +msgid "Verifying deprecated keys file signature..." +msgstr "Vymieňajú sa databáze..." + +#, fuzzy +msgid "Verifying deleted keys file signature..." +msgstr "Vymieňajú sa databáze..." + +#, fuzzy +msgid "Appending official keys..." +msgstr "Prídávam súbor %s..." + +msgid "Appending deprecated keys..." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Removing deleted keys from keyring..." +msgstr "Odstraňujem prázdne adresáre..." + +#, fuzzy +msgid "Updating trust database..." +msgstr "Databáza sa synchronizuje na disk..." + +msgid "gnupg does not seem to be installed." +msgstr "" + +msgid "pacman-key requires gnupg for most operations." +msgstr "" + +msgid "pacman-key needs to be run as root." +msgstr "" + +msgid "You need to specify at least one key identifier" +msgstr "" + +msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The key identified by %s doesn't exist" +msgstr "Inštalačný skript %s (%s) neexistuje." + +#, fuzzy +msgid "Executing: %s " +msgstr "Rozbaľujem %s pomocou %s" + +msgid "Unknown command:" +msgstr "" + +msgid "" +"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " +"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize je malý hack, ktorý pomáha zlepšiť výkon pacmana\\npri " +"čítaní a zápise do databázy na báze súborového systému.\\n\\n" + +msgid "" +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " +"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " +"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " +"disk as much.\\n" +msgstr "" +"Pretože pacman používa mnoho malých súborov pre uchovávanie informácii\\no " +"balíčkoch, má tendenciu v priebehu času tieto súbory fragmentovať.\\nTento " +"skript sa pokúša premiestniť tieto malé súbory do jednej súvislej\\noblasti " +"na disku. Vo výsledku by mal disk byť schopný čítať tieto súbory" +"\\nrýchlejšie, pretože hlavičky disku sa nemusia tak často presúvať.\\n" + +msgid "diff tool was not found, please install diffutils." +msgstr "diff nebol nájdený, prosím nainštalujte diffutils." + +msgid "You must have correct permissions to optimize the database." +msgstr "Musíte mať správne oprávnenia na optimalizáciu databázy." + +msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." +msgstr "CHYBA: Nie je možné vytvoriť dočasný adresár pre zostavenie databáze." + +msgid "MD5sum'ing the old database..." +msgstr "Počítam MD5 súčet starej databázy..." + +msgid "Tar'ing up %s..." +msgstr "Balím %s pomocou tar..." + +msgid "Tar'ing up %s failed." +msgstr "Balenie %s pomocou tar skončilo s chybou." + +msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." +msgstr "Vytváram novú databázu a počítam MD5 súčet..." + +msgid "Untar'ing %s failed." +msgstr "Rozbalenie %s pomocou tar skončilo s chybou." + +msgid "Syncing database to disk..." +msgstr "Databáza sa synchronizuje na disk..." + +msgid "Checking integrity..." +msgstr "Kontrolujem integritu..." + +msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." +msgstr "Kontrola integrity ZLYHALA, vraciam sa k starej databáze.." + +msgid "Rotating database into place..." +msgstr "Vymieňajú sa databáze..." + +msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." +msgstr "Hotovo. Databáza pacmana bola optimalizovaná." + +msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n" +msgstr "Použitie: pkgdelta [-q] <balíček1> <balíček2>\\n" + +msgid "" +"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" +msgstr "" +"\tpkgdelta vytvorí delta rozdiel medzi dvoma balíčkami.\\nTento delta " +"rozdiel potom môže byť pridaný do databáze pomocou repo-add.\\n\\n" + +msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +msgstr "Príklad: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" + +msgid "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nToto je " +"slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových súboroch\\nNa " +"software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA. v rozsahu povoleného zákonom.\\n" + +msgid "Invalid package file '%s'." +msgstr "Neplatný súbor balíčka '%s'." + +msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Mena balíčkov nesúhlasia: '%s' a '%s'" + +msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Architektúry balíčkov nesúhlasia: '%s' a '%s'" + +msgid "Both packages have the same version : '%s'" +msgstr "Oba balíčky sú v rovnakej verzii: '%s'" + +msgid "Generating delta from version %s to version %s" +msgstr "Generujem delta rozdiel z verzie %s na verziu %s" + +msgid "Delta could not be created." +msgstr "Delta rozdiel sa nepodarilo vytvoriť." + +msgid "Generated delta : '%s'" +msgstr "Vygenerovaný delta rozdiel: '%s'" + +msgid "File '%s' does not exist" +msgstr "Súbor '%s' neexistuje" + +msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť príkaz xdelta3! Je xdelta3 nainštalovaný?" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" +msgstr "" +"Použitie: repo-add [-d] [-f] [-q] <cesta-k-db> <balíček|delta rozdiel> ...\\n" + +msgid "" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-add aktualizuje databázu balíčkov pomocou čítania súboru balíčku.\\nNa " +"príkazovom riadku môže byť uvedených viac balíčkov pre pridanie.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Options:\\n" +msgstr "Voľby:" + +msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -f, --files update database's file list\\n" +msgstr "" +"Použite prepínač -f/--files pre aktualizciu databáze vrátane záznamov o " +"súboroch.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" +msgstr "Použitie: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" + +msgid "" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-remove aktualizuje databázu balíčkov odstránením balíčka podľa mena" +"\\nuvedeného na príkazovom riadku z danej databázy. Na príkazovom riadku " +"môže byť\\nuvedených viac balíčkov pre odstránenie.\\n\\n" + +msgid " -q, --quiet minimize output\\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" +msgstr " -p, --file <package> otázka na súbor balíčku miesto na databázu\n" + +msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" +msgstr "" + +msgid "" +"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" +"\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" +msgstr "Príklad: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" + +msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" +msgstr "Príklad: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" + +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Tím vývojárov <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nToto je slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových " +"súboroch\\nNa software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA. v rozsahu povoleného " +"zákonom.\\n" + +msgid "No database entry for package '%s'." +msgstr "V databáze neexistuje záznam o balíčku '%s'." + +msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" +msgstr "Pridávam 'delta' záznam: %s -> %s" + +msgid "Removing existing entry '%s'..." +msgstr "Odstraňujem existujúci záznam '%s'..." + +#, fuzzy +msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť príkaz xdelta3! Je xdelta3 nainštalovaný?" + +#, fuzzy +msgid "Signing database..." +msgstr "Databáza sa synchronizuje na disk..." + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package database." +msgstr "Chyba pri vytváraní balíčku." + +#, fuzzy +msgid "Verifying database signature..." +msgstr "Vymieňajú sa databáze..." + +msgid "No existing signature found, skipping verification." +msgstr "" + +msgid "Database signature file verified." +msgstr "" + +msgid "Database signature was NOT valid!" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Computing checksums..." +msgstr "Počítam kontrolný MD5 súčet..." + +msgid "An entry for '%s' already existed" +msgstr "Záznam pre '%s' už existuje" + +msgid "Creating '%s' db entry..." +msgstr "Vytváram db záznam '%s'..." + +msgid "Old package file not found: %s" +msgstr "Staršia verzia balíčku nebol nájdená: %s" + +msgid "Failed to acquire lockfile: %s." +msgstr "Zlyhalo získanie zamykacieho súboru: %s." + +msgid "Held by process %s" +msgstr "Vlastnený procesom %s" + +msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." +msgstr "Súbor repozitára '%s' nie je korektnou databázou pacmana." + +msgid "Extracting database to a temporary location..." +msgstr "Rozbaľujem databázu do dočasného umiestnenia..." + +msgid "Repository file '%s' was not found." +msgstr "Repozitár '%s' nebol nájdený." + +msgid "Repository file '%s' could not be created." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor repozitára '%s'." + +msgid "File '%s' not found." +msgstr "Súbor '%s' nebol nájdený." + +msgid "Adding delta '%s'" +msgstr "Pridávam delta rozdiel '%s'" + +msgid "'%s' is not a package file, skipping" +msgstr "'%s' nie je súbor balíčka, preskakujem" + +msgid "Adding package '%s'" +msgstr "Pridávam balíček '%s'" + +msgid "Searching for delta '%s'..." +msgstr "Vyhľadávam delta rozdiel '%s'..." + +msgid "Delta matching '%s' not found." +msgstr "Delta rozdiel zodpovedajúci '%s' nebol nájdený." + +msgid "Searching for package '%s'..." +msgstr "Vyhľadávam balíček '%s'..." + +msgid "Package matching '%s' not found." +msgstr "Balíček zodpovedajúci '%s' nebol nájdený." + +msgid "Invalid command name '%s' specified." +msgstr "Bol zadaný chybný príkaz '%s'." + +msgid "Cannot create temp directory for database building." +msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný adresár pre zostavenie databázy." + +msgid "Creating updated database file '%s'" +msgstr "Vytváram aktualizovaný súbor databáze '%s'" + +msgid "'%s' does not have a valid archive extension." +msgstr "'%s' nemá platnú príponu archívu." + +msgid "No packages remain, creating empty database." +msgstr "Nezostali žiadne balíčky, vytváram prázdnu databázu." + +msgid "No packages modified, nothing to do." +msgstr "Nebol zmenený žiaden balíček, nie je čo robiť." diff --git a/scripts/po/sr.po b/scripts/po/sr.po new file mode 100644 index 00000000..d67cdb97 --- /dev/null +++ b/scripts/po/sr.po @@ -0,0 +1,1026 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-12 10:01+0000\n" +"Last-Translator: Xabre <githzerai06@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <None>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" + +msgid "WARNING:" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ:" + +msgid "ERROR:" +msgstr "ГРЕШКА:" + +msgid "Cleaning up..." +msgstr "Чистим..." + +msgid "Entering fakeroot environment..." +msgstr "Улазим у лажнокоренско окружење..." + +msgid "Unable to find source file %s." +msgstr "Не могу да нађем изворни фајл %s." + +msgid "Aborting..." +msgstr "Одустајем..." + +msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." +msgstr "Није подешен агент за управљање %s УРЛовима. Проверите %s." + +msgid "The download program %s is not installed." +msgstr "Програм за преузимање %s није инсталиран." + +msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" +msgstr "%s врати фаталну грешку (%i): %s" + +msgid "Installing missing dependencies..." +msgstr "Инсталирам недостајуће зависности..." + +msgid "'%s' failed to install missing dependencies." +msgstr "„%s“ не успе да инсталира недостајуће зависности." + +msgid "Missing Dependencies:" +msgstr "Недостајуће зависности:" + +msgid "Failed to remove installed dependencies." +msgstr "Неуспело уклањање инсталираних зависности." + +msgid "Retrieving Sources..." +msgstr "Добављам изворе..." + +msgid "Found %s" +msgstr "Нађох %s" + +msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." +msgstr "%s не постоји у фасцикли градње, а није УРЛ." + +msgid "Downloading %s..." +msgstr "Преузимам %s" + +msgid "Failure while downloading %s" +msgstr "Грешка при преузимању %s" + +msgid "Generating checksums for source files..." +msgstr "Стварам суму за проверу изворних фајлова... " + +msgid "Cannot find openssl." +msgstr "Не могу да нађем опенссл." + +msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." +msgstr "Назначен је несиправан алгоритам провере исправности „%s“." + +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Проверавам исправност фајлова извора путем %s..." + +msgid "NOT FOUND" +msgstr "НИЈЕ НАЂЕН" + +msgid "Passed" +msgstr "Успех" + +msgid "FAILED" +msgstr "НЕУСПЕХ" + +msgid "One or more files did not pass the validity check!" +msgstr "Један или више фајова нису прошли проверу исправности!" + +msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." +msgstr "" +"Провере интегритета (%s) се разликују величином у односу на одељак извора." + +msgid "Integrity checks are missing." +msgstr "Недостају провере интегритета." + +msgid "Extracting Sources..." +msgstr "Распакујем изворе..." + +msgid "Extracting %s with %s" +msgstr "Распакујем %s помоћу %s" + +msgid "Failed to extract %s" +msgstr "Неуспело распакивање %s" + +msgid "A failure occurred in %s()." +msgstr "До грешке је дошло у %s()," + +msgid "Starting %s()..." +msgstr "Покрећем %s()" + +msgid "Tidying install..." +msgstr "Поспремам инсталацију..." + +msgid "Removing doc files..." +msgstr "Уклањам фајлове документације..." + +#, fuzzy +msgid "Purging unwanted files..." +msgstr "Уклањам друге фајлове..." + +msgid "Compressing man and info pages..." +msgstr "Компресујем ман и инфо странице..." + +msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." +msgstr "Уклањам непотребне симболе из бинарних фајлова и библиотека..." + +msgid "Removing libtool .la files..." +msgstr "Уклањам либтулове .la фајлове..." + +msgid "Removing empty directories..." +msgstr "Уклањам празне фасцикле..." + +#, fuzzy +msgid "Compressing binaries with %s..." +msgstr "Компресујем ман и инфо странице..." + +#, fuzzy +msgid "Could not compress binary : %s" +msgstr "не могу да приступим фасцикли кеша %s\n" + +msgid "Generating .PKGINFO file..." +msgstr "Стварам .PKGINFO фајл..." + +msgid "Cannot find library listed in %s: %s" +msgstr "" + +msgid "Please add a license line to your %s!" +msgstr "Додајте линију лиценце у %s!" + +msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." +msgstr "Пример за софтвер под ОЈЛом: license=('GPL')." + +msgid "Backup entry file not in package : %s" +msgstr "Фајл уноса резерве није у пакету: %s" + +msgid "Package contains reference to %s" +msgstr "Пакет садржи референцу ка %s" + +msgid "Missing pkg/ directory." +msgstr "Недостаје pkg/ фасцикла." + +msgid "Creating package..." +msgstr "Правим пакет..." + +msgid "Adding %s file..." +msgstr "Додајем фајл %s..." + +msgid "Compressing package..." +msgstr "Компресујем пакет..." + +msgid "'%s' is not a valid archive extension." +msgstr "„%s“ није исправна екстензија архиве." + +msgid "Failed to create package file." +msgstr "Неуспело прављење пакета." + +msgid "Failed to create symlink to package file." +msgstr "Неуспело прављење симболичке везе ка фајлу пакета." + +#, fuzzy +msgid "Signing package..." +msgstr "Правим пакет..." + +#, fuzzy +msgid "Created signature file %s." +msgstr "Стварам ажурни фајл базе „%s“" + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package file." +msgstr "Неуспело прављење пакета." + +msgid "Creating source package..." +msgstr "Правим пакет извора..." + +msgid "Adding %s..." +msgstr "Додајем %s..." + +msgid "Adding %s file (%s)..." +msgstr "Додајем фајл %s (%s)..." + +msgid "Compressing source package..." +msgstr "Компресујем пакет извора..." + +msgid "Failed to create source package file." +msgstr "Неуспело прављење фајла пакета извора." + +msgid "Failed to create symlink to source package file." +msgstr "Неуспело прављење симболичке везе ка фајлу пакета извора." + +msgid "Installing package %s with %s -U..." +msgstr "Инсталирам пакет %s помоћу %s -U..." + +msgid "Installing %s package group with %s -U..." +msgstr "Инсталирам групу пакета помоћу %s -U..." + +msgid "Failed to install built package(s)." +msgstr "Неуспело инсталирање изграђених пакета." + +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s не сме бити празно." + +msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." +msgstr "%s не сме почињати цртицом." + +msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." +msgstr "%s не сме садржати колоне или цртице." + +msgid "%s is not allowed to contain hyphens." +msgstr "%s не сме садржати цртице." + +msgid "%s must be an integer." +msgstr "%s мора бити цео број." + +msgid "%s is not available for the '%s' architecture." +msgstr "%s није доступан за архитектуру „%s“." + +msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" +msgstr "Имајте у виду да је многим пакетима неопходна линија у фајлу %s" + +msgid "such as arch=('%s')." +msgstr "попут arch=('%s')." + +msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." +msgstr "Одељак достављених не сме садржати оператере поређења (< or >)." + +msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" +msgstr "Унос резерве не сме садржати уводну косу црту: %s" + +msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" +msgstr "Неисправна синтакса за опционе зависности: „%s“" + +msgid "%s file (%s) does not exist." +msgstr "фајл %s (%s) не постоји." + +msgid "options array contains unknown option '%s'" +msgstr "област опција садржи непознату опцију „%s“" + +msgid "missing package function for split package '%s'" +msgstr "недостаје функција дељења за раздељени пакет „%s“" + +msgid "requested package %s is not provided in %s" +msgstr "захтевани пакет %s није достављен у %s" + +msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." +msgstr "" + +msgid "Determining latest %s revision..." +msgstr "Утврђујем последњу %s ревизију..." + +msgid "Version found: %s" +msgstr "Нађена верзија: %s" + +msgid "Usage: %s [options]" +msgstr "Употреба: %s [опције]" + +msgid "Options:" +msgstr "Опције:" + +msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" +msgstr " -A, --ignorearch Игнорише непотпуно поље архитектуре у %s" + +msgid " -c, --clean Clean up work files after build" +msgstr " -c, --clean Уклања радне фајлове након градње" + +msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" +msgstr " -C, --cleancache Уклања фалове извора из кеша" + +msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" +msgstr " -d, --nodeps Прескаче све провере зависности" + +msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" +msgstr "" +" -e, --noextract Не распакује фајлове извора (користи постојећу src/ " +"фасциклу)" + +msgid " -f, --force Overwrite existing package" +msgstr " -f, --force Преписује постојећи пакет" + +msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" +msgstr " -g, --geninteg Ствара провере интегритета фајлова извора" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Овај текст помоћи" + +msgid " -i, --install Install package after successful build" +msgstr " -i, --install Инсталира пакете након успешне градње" + +msgid " -L, --log Log package build process" +msgstr " -L, --log Води дневник процеса градње" + +msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Онемогућава обојене излазне поруке" + +msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" +msgstr " -o, --nobuild Само преузима и распакује фајлове" + +msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" +msgstr "" +" -p <фајл> Користи алтернативну инсталациону скрипту (уместо „%s“)" + +msgid "" +" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" +msgstr " -r, --rmdeps Уклања инсталиране зависности након успешне градње" + +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr " -R, --repackage Препакује садржај пакета без поновне градње" + +msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" +msgstr " -s, --syncdeps Инсталира недостајуће зависности путем пакмена" + +msgid "" +" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " +"sources" +msgstr " --allsource Ствара архиву извора укључујући и преузете изворе" + +msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" +msgstr " --asroot Дозвољава кореном кориснику да покрене makepkg" + +msgid " --check Run the check() function in the %s" +msgstr " --check Покреће функцију check() унутар %s" + +msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" +msgstr " --config <фајл> Користи алтернативни фајл поставки (уместо „%s“)" + +msgid "" +" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" +msgstr "" +" --holdver Спречава аутоматску надоградњу верзија за развојне %s " +"скрипте." + +msgid "" +" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the " +"default" +msgstr "" + +msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" +msgstr " --nocheck Не покреће функцију check() унутар %s" + +#, fuzzy +msgid " --nosign Do not create a signature for the package" +msgstr " --needed не инсталира поново већ ажурне пакете\n" + +msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" +msgstr " --pkg <списак> Гради само наведене пакете из раздељеног пакета" + +msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" +msgstr "" + +msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" +msgstr "" +" --skipinteg Не пријављује грешку уколико недостају провере интегритета" + +msgid "" +" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" +msgstr " --source Ствара архиву извора без преузимања извора" + +msgid "These options can be passed to pacman:" +msgstr "Следеће опције могу бити прослеђене пакмену:" + +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr " --noconfirm Не тражи потврде при разрешавању зависности" + +msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" +msgstr " --noprogressbar Не приказује траку напретка при преузимању фајлова" + +msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" +msgstr "Уколико је назначено -p makepkg ће тражити „%s“" + +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"© 2006-2011 Пакменов развојни тим <pacman-dev@archlinux.org>.\\n© 2002-2006 " +"Џад Винет (Judd Vinet) <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; " +"see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent " +"permitted by law.\\n" + +msgid "%s not found." +msgstr "%s није пронађен." + +#, fuzzy +msgid "You do not have write permission to create packages in %s." +msgstr "Немате дозволу уписа да би сачували пакете у %s. " + +msgid "You do not have write permission to store packages in %s." +msgstr "Немате дозволу уписа да би сачували пакете у %s. " + +msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." +msgstr "немате дозволу уписа да би сачували преузимања у %s." + +msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" +msgstr "\\0--holdver и --forcever не могу бити назначени истовремено" + +msgid "Cleaning up ALL files from %s." +msgstr "Уклањам СВЕ фајлове из %s." + +msgid " Are you sure you wish to do this? " +msgstr " Да ли сте сигурни да желите ово да урадите? " + +msgid "[y/N]" +msgstr "[д/Н]" + +msgid "YES" +msgstr "ДА" + +msgid "Y" +msgstr "Д" + +msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" +msgstr "Проблем при уклањању фајлова; немате одговарајуће дозволе у %s" + +msgid "Source cache cleaned." +msgstr "Кеш извора је очишћен." + +msgid "No files have been removed." +msgstr "Ниједан фајл није уклоњен." + +msgid "Source destination must be defined in %s." +msgstr "Локација извора мора бити дефинисана у %s." + +msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." +msgstr "Уз то, покрените makepkg -C ван ваше фасцикле кеша." + +msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" +msgstr "Покретање makepkg као корени корисник је ЛОШЕ и може довести" + +msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" +msgstr "до трајне, катастрофалне штете по ваш систем. Уколико" + +msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." +msgstr "желите да покренете као корени, користите опцију --asroot." + +msgid "The --asroot option is meant for the root user only." +msgstr "Опција --asroot је намењена искључиво кореном кориснику." + +msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." +msgstr "Покрените makepkg без заставице -asroot." + +msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" +msgstr "Покретање makepkg као непривилегован корисник ће довести да некореног" + +msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" +msgstr "" +"власништва над фајловима пакета. Пробајте са употребом лажнокоренског " +"окружења" + +msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." +msgstr "додавањем „fakeroot“ у BUILDENV одељак %s скрипте." + +msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." +msgstr "" +"Не употребљавајте опцију „-F“. Она је намењена само за употребу са makepkg." + +msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." +msgstr "" +"Не могу да пронађем sudo. Користићу su за добијање коерних привилегија." + +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s не постоји." + +msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." +msgstr "%s садржи знаке новог реда и не може бити учитан као извор." + +msgid "There is no key in your keyring." +msgstr "" + +msgid "A package has already been built, installing existing package..." +msgstr "Пакет је већ изграђен; инсталирам постојећи пакет..." + +msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Пакет је већ изграђен. (употребите -f да би га преписали)" + +msgid "" +"The package group has already been built, installing existing packages..." +msgstr "Група пакета је већ изграђена; инсталирам постојеће пакете..." + +msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Група пакета је већ изграђена. (употребите -f да би је преписали)" + +msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Део групе пакета је већ изграђен. (употребите -f да би га преписали)" + +msgid "Leaving fakeroot environment." +msgstr "Напуштам лажнокоренско окружење." + +msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." +msgstr "Препакивање без употребе функције package() је превазиђено." + +msgid "File permissions may not be preserved." +msgstr "Дозволе за фајл можда нису очуване." + +msgid "Making package: %s" +msgstr "Правим пакет: %s" + +msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Пакет извора је већ направљен. (употребите -f да би га преписали)" + +msgid "Skipping integrity checks." +msgstr "Прескачем провере интегритета." + +msgid "Source package created: %s" +msgstr "Направих пакет извора: %s" + +msgid "Skipping dependency checks." +msgstr "Прескачем провере зависности." + +msgid "Checking runtime dependencies..." +msgstr "Проверавам радне зависности..." + +msgid "Checking buildtime dependencies..." +msgstr "Проверавам зависности градње..." + +msgid "Could not resolve all dependencies." +msgstr "Не могу да разрешим све зависности" + +msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." +msgstr "%s није нађен у путањи; прескачем провере зависности." + +msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" +msgstr "Прескачем добављање извора -- користим постојеће /src стабло" + +msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" +msgstr "Прескачем проверу унтегритета извора -- користим постојеће /src стабло" + +msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" +msgstr "Прескачем распакивање извора -- користим постојеће /src стабло" + +msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" +msgstr "Фасцикла извора је празна, нема се шта градити!" + +msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +msgstr "Фасцикла пакета је празна, нема се шта препакивати!" + +msgid "Sources are ready." +msgstr "Извори су припремљени." + +msgid "Removing existing pkg/ directory..." +msgstr "Уклањам постојећу /pkg фасциклу..." + +msgid "Finished making: %s" +msgstr "Заврших градњу: %s" + +msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" +msgstr "Употреба: %s [pacman_db_root]" + +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"© 2010-2011 Пакменов развојни тим <pacman-dev@archlinux.org>.\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" + +msgid "%s does not exist or is not a directory." +msgstr "%s не постоји или није у фасцикли." + +msgid "%s is not a pacman database directory." +msgstr "%s није фасцикла пакменове базе." + +msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." +msgstr "Морате имати одговарајуће дозволе за надоградњу базе." + +msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." +msgstr "" +"Нађен је пакменов фајл браве. Не могу да извиршим ако је пакмен већ покренут." + +msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." +msgstr "Нађена је база у пре-3.5 формату — надограђујем..." + +msgid "Done." +msgstr "Готово." + +#, fuzzy +msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]" +msgstr "Употреба: %s [опције]" + +msgid "Manage pacman's list of trusted keys" +msgstr "" + +msgid "Options must be placed before commands. The available options are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')" +msgstr "" +" -p <фајл> Користи алтернативну инсталациону скрипту (уместо „%s“)" + +msgid "The available commands are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)" +msgstr " -p, --file <пакет> тражи фајл пакета уместо уноса у бази\n" + +#, fuzzy +msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids" +msgstr " -p, --file <пакет> тражи фајл пакета уместо уноса у бази\n" + +#, fuzzy +msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids" +msgstr " -p, --file <пакет> тражи фајл пакета уместо уноса у бази\n" + +msgid "" +" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Овај текст помоћи" + +msgid " -l, --list List keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids" +msgstr " -p, --file <пакет> тражи фајл пакета уместо уноса у бази\n" + +msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids" +msgstr "" + +msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" +msgstr "" + +msgid " -V, --version Show program version" +msgstr "" + +msgid "" +" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands" +msgstr "" + +msgid " --reload Reload the default keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Verifying official keys file signature..." +msgstr "Ротирам базе на место..." + +#, fuzzy +msgid "The signature of file %s is not valid." +msgstr "Стварам ажурни фајл базе „%s“" + +#, fuzzy +msgid "Verifying deprecated keys file signature..." +msgstr "Ротирам базе на место..." + +#, fuzzy +msgid "Verifying deleted keys file signature..." +msgstr "Ротирам базе на место..." + +#, fuzzy +msgid "Appending official keys..." +msgstr "Додајем фајл %s..." + +msgid "Appending deprecated keys..." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Removing deleted keys from keyring..." +msgstr "Уклањам празне фасцикле..." + +#, fuzzy +msgid "Updating trust database..." +msgstr "Синхронизујем базу на диск..." + +msgid "gnupg does not seem to be installed." +msgstr "" + +msgid "pacman-key requires gnupg for most operations." +msgstr "" + +msgid "pacman-key needs to be run as root." +msgstr "" + +msgid "You need to specify at least one key identifier" +msgstr "" + +msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The key identified by %s doesn't exist" +msgstr "фајл %s (%s) не постоји." + +#, fuzzy +msgid "Executing: %s " +msgstr "Распакујем %s помоћу %s" + +msgid "Unknown command:" +msgstr "" + +msgid "" +"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " +"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize је малени захват који би требао да поправи перформансе\n" +"пакмена при читању или уписивању у базу у систему фајлова.\n" +"\\n" + +msgid "" +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " +"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " +"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " +"disk as much.\\n" +msgstr "" +"Обзиром да пакмен користи много малих фајлова за праћење пакета,\\nсклон је " +"фрагментацији тих фајлова током времена.\\nОва скрипта покушава да релоцира " +"те фајлове у једну\\nцеловиту локацију на диску. Резултат тога је да би диск" +"\\nтребао брже да их чита, обзиром да глава диска\\nне мора толико често да " +"се помера.\\n" + +msgid "diff tool was not found, please install diffutils." +msgstr "Није нађена алатка diff, инсталирајте diffutils." + +msgid "You must have correct permissions to optimize the database." +msgstr "Морате имати одговарајуће дозволе за оптимизовање базе." + +msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." +msgstr "ГРЕШКА: не могу да направим привремену фасциклу за градњу базе." + +msgid "MD5sum'ing the old database..." +msgstr "Правим мд5 суме старе базе..." + +msgid "Tar'ing up %s..." +msgstr "Пакујем %s таром..." + +msgid "Tar'ing up %s failed." +msgstr "Није успело компресовање %s таром." + +msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." +msgstr "Правим нову базу и стварам јој мд5 суме..." + +msgid "Untar'ing %s failed." +msgstr "Неуспело распакивање „s“" + +msgid "Syncing database to disk..." +msgstr "Синхронизујем базу на диск..." + +msgid "Checking integrity..." +msgstr "Проверавам интегритет..." + +msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." +msgstr "Неуспела провера интегритета; враћам стару базу." + +msgid "Rotating database into place..." +msgstr "Ротирам базе на место..." + +msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." +msgstr "Завршено. Ваша пакменова база је оптимизована." + +msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n" +msgstr "Употреба: pkgdelta [-q] <пакет1> <пакет2>\\n" + +msgid "" +"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" +msgstr "" +"\tpkgdelta ће направити делту упоређивањем два пакета.\\nОвакав фајл делте " +"се може додати у базу помоћу repo-add.\\n\\n" + +msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +msgstr "Пример: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" + +msgid "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"© 2009 Ксавијер Чантри (Xavier Chantry) <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" + +msgid "Invalid package file '%s'." +msgstr "Неисправан фајл пакета „%s“." + +msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Имена пакета се не поклапају: „%s“ и „%s“" + +msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Архитектуре пакета се не поклапају: „%s“ и „%s“" + +msgid "Both packages have the same version : '%s'" +msgstr "Оба пакета су исте верзије: „%s“" + +msgid "Generating delta from version %s to version %s" +msgstr "Правим делту са верзије %s на верзију %s" + +msgid "Delta could not be created." +msgstr "Не могах да направим делту." + +msgid "Generated delta : '%s'" +msgstr "Направих делту: „%s“" + +msgid "File '%s' does not exist" +msgstr "Не постоји фајл „%s“" + +msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" +msgstr "Не могу да нађем извршни фајл xdelta3! Да ли је xdelta3 инсталиран?" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" +msgstr "" +"Употреба: repo-add [-d] [-f] [-q] <путања-до-базе> <пакет|делта> ...\\n" + +msgid "" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-add ће ажурирати базу пакета читањем саваког фајла пакета\\nУ командној " +"линији можете назначити и више фајлова.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Options:\\n" +msgstr "Опције:" + +msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -f, --files update database's file list\\n" +msgstr "" +"Употребите заставицу -f/--files да би освежили базу заједно са уносима " +"фајлова.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" +msgstr "" +"Употреба: repo-remove [-q] <путања-до-базе> <име-пакета|делта> ...\\n\\n" + +msgid "" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-remove ће ажурирати базу пакета уклањањем имена пакета\\nнаведеног у " +"командној линији из задате базе ризнице. Можете\\nназначити и више пакета за " +"уклањање одједном.\\n\\n" + +msgid " -q, --quiet minimize output\\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" +msgstr " -p, --file <пакет> тражи фајл пакета уместо уноса у бази\n" + +msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" +msgstr "" + +msgid "" +"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" +"\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" +msgstr "Пример: repo-add /путања/до/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" + +msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" +msgstr "Пример: repo-remove /путања/до/repo.db.tar.gz kernel26" + +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"© 2010-2011 Пакменов развојни тим <pacman-dev@archlinux.org>.\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" + +msgid "No database entry for package '%s'." +msgstr "Нема уноса базе за пакет „%s“." + +msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" +msgstr "Додоајем унос „делте“: %s -> %s" + +msgid "Removing existing entry '%s'..." +msgstr "Уклањам постојећи унос „%s“..." + +#, fuzzy +msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" +msgstr "Не могу да нађем извршни фајл xdelta3! Да ли је xdelta3 инсталиран?" + +#, fuzzy +msgid "Signing database..." +msgstr "Синхронизујем базу на диск..." + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package database." +msgstr "Неуспело прављење пакета." + +#, fuzzy +msgid "Verifying database signature..." +msgstr "Ротирам базе на место..." + +msgid "No existing signature found, skipping verification." +msgstr "" + +msgid "Database signature file verified." +msgstr "" + +msgid "Database signature was NOT valid!" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Computing checksums..." +msgstr "Рачунам мд5 суме за проверу..." + +msgid "An entry for '%s' already existed" +msgstr "Унос за „%s“ је већ постојао" + +msgid "Creating '%s' db entry..." +msgstr "Стварам унос базе „%s“..." + +msgid "Old package file not found: %s" +msgstr "Није нађен стари фајл пакета: %s" + +msgid "Failed to acquire lockfile: %s." +msgstr "Грешка при добијању фајла браве: %s." + +msgid "Held by process %s" +msgstr "Задржано процесом %s" + +msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." +msgstr "Фајл ризнице „%s“ није исправна пакменова база." + +msgid "Extracting database to a temporary location..." +msgstr "Распакујем базу на привремену ликацију..." + +msgid "Repository file '%s' was not found." +msgstr "Није нађен фајл ризнице „%s“." + +msgid "Repository file '%s' could not be created." +msgstr "Не могу да направим фајл ризнице „%s“." + +msgid "File '%s' not found." +msgstr "Није пронађен фајл „%s“." + +msgid "Adding delta '%s'" +msgstr "Додајем делту „%s“" + +msgid "'%s' is not a package file, skipping" +msgstr "„%s“ није фајл пакета; прескачем" + +msgid "Adding package '%s'" +msgstr "Додајем пакет „%s“" + +msgid "Searching for delta '%s'..." +msgstr "Тражим делту „%s“..." + +msgid "Delta matching '%s' not found." +msgstr "Нема делти које се поклапају са „%s“." + +msgid "Searching for package '%s'..." +msgstr "Тражим пакет „%s“..." + +msgid "Package matching '%s' not found." +msgstr "Нема пакета који се поклапају са „%s“." + +msgid "Invalid command name '%s' specified." +msgstr "Назначено је неисправно име наредбе „%s“." + +msgid "Cannot create temp directory for database building." +msgstr "Не могу да направим привремену фасциклу за градњу базе." + +msgid "Creating updated database file '%s'" +msgstr "Стварам ажурни фајл базе „%s“" + +msgid "'%s' does not have a valid archive extension." +msgstr "%s нема исправну екстензију архиве." + +msgid "No packages remain, creating empty database." +msgstr "Није преостао ниједан пакет; правим празну базу." + +msgid "No packages modified, nothing to do." +msgstr "Нема измењених пакета; ништа за радити." diff --git a/scripts/po/sr@latin.po b/scripts/po/sr@latin.po new file mode 100644 index 00000000..e3ee0405 --- /dev/null +++ b/scripts/po/sr@latin.po @@ -0,0 +1,1028 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-12 10:02+0000\n" +"Last-Translator: Xabre <githzerai06@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian (Latin) <None>\n" +"Language: sr@latin\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" + +msgid "WARNING:" +msgstr "UPOZORENjE:" + +msgid "ERROR:" +msgstr "GREŠKA:" + +msgid "Cleaning up..." +msgstr "Čistim..." + +msgid "Entering fakeroot environment..." +msgstr "Ulazim u lažnokorensko okruženje..." + +msgid "Unable to find source file %s." +msgstr "Ne mogu da nađem izvorni fajl %s." + +msgid "Aborting..." +msgstr "Odustajem..." + +msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." +msgstr "Nije podešen agent za upravljanje %s URLovima. Proverite %s." + +msgid "The download program %s is not installed." +msgstr "Program za preuzimanje %s nije instaliran." + +msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" +msgstr "%s vrati fatalnu grešku (%i): %s" + +msgid "Installing missing dependencies..." +msgstr "Instaliram nedostajuće zavisnosti..." + +msgid "'%s' failed to install missing dependencies." +msgstr "„%s“ ne uspe da instalira nedostajuće zavisnosti." + +msgid "Missing Dependencies:" +msgstr "Nedostajuće zavisnosti:" + +msgid "Failed to remove installed dependencies." +msgstr "Neuspelo uklanjanje instaliranih zavisnosti." + +msgid "Retrieving Sources..." +msgstr "Dobavljam izvore..." + +msgid "Found %s" +msgstr "Nađoh %s" + +msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." +msgstr "%s ne postoji u fascikli gradnje, a nije URL." + +msgid "Downloading %s..." +msgstr "Preuzimam %s" + +msgid "Failure while downloading %s" +msgstr "Greška pri preuzimanju %s" + +msgid "Generating checksums for source files..." +msgstr "Stvaram sumu za proveru izvornih fajlova... " + +msgid "Cannot find openssl." +msgstr "Ne mogu da nađem openssl." + +msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." +msgstr "Naznačen je nesipravan algoritam provere ispravnosti „%s“." + +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Proveravam ispravnost fajlova izvora putem %s..." + +msgid "NOT FOUND" +msgstr "NIJE NAĐEN" + +msgid "Passed" +msgstr "Uspeh" + +msgid "FAILED" +msgstr "NEUSPEH" + +msgid "One or more files did not pass the validity check!" +msgstr "Jedan ili više fajova nisu prošli proveru ispravnosti!" + +msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." +msgstr "" +"Provere integriteta (%s) se razlikuju veličinom u odnosu na odeljak izvora." + +msgid "Integrity checks are missing." +msgstr "Nedostaju provere integriteta." + +msgid "Extracting Sources..." +msgstr "Raspakujem izvore..." + +msgid "Extracting %s with %s" +msgstr "Raspakujem %s pomoću %s" + +msgid "Failed to extract %s" +msgstr "Neuspelo raspakivanje %s" + +msgid "A failure occurred in %s()." +msgstr "Do greške je došlo u %s()," + +msgid "Starting %s()..." +msgstr "Pokrećem %s()" + +msgid "Tidying install..." +msgstr "Pospremam instalaciju..." + +msgid "Removing doc files..." +msgstr "Uklanjam fajlove dokumentacije..." + +#, fuzzy +msgid "Purging unwanted files..." +msgstr "Uklanjam druge fajlove..." + +msgid "Compressing man and info pages..." +msgstr "Kompresujem man i info stranice..." + +msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." +msgstr "Uklanjam nepotrebne simbole iz binarnih fajlova i biblioteka..." + +msgid "Removing libtool .la files..." +msgstr "Uklanjam libtoolove .la fajlove..." + +msgid "Removing empty directories..." +msgstr "Uklanjam prazne fascikle..." + +#, fuzzy +msgid "Compressing binaries with %s..." +msgstr "Kompresujem man i info stranice..." + +#, fuzzy +msgid "Could not compress binary : %s" +msgstr "ne mogu da pristupim fascikli keša %s\n" + +msgid "Generating .PKGINFO file..." +msgstr "Stvaram .PKGINFO fajl..." + +msgid "Cannot find library listed in %s: %s" +msgstr "" + +msgid "Please add a license line to your %s!" +msgstr "Dodajte liniju licence u %s!" + +msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." +msgstr "Primer za softver pod GPLom: license=('GPL')." + +msgid "Backup entry file not in package : %s" +msgstr "Fajl unosa rezerve nije u paketu: %s" + +msgid "Package contains reference to %s" +msgstr "Paket sadrži referencu ka %s" + +msgid "Missing pkg/ directory." +msgstr "Nedostaje pkg/ fascikla." + +msgid "Creating package..." +msgstr "Pravim paket..." + +msgid "Adding %s file..." +msgstr "Dodajem fajl %s..." + +msgid "Compressing package..." +msgstr "Kompresujem paket..." + +msgid "'%s' is not a valid archive extension." +msgstr "„%s“ nije ispravna ekstenzija arhive." + +msgid "Failed to create package file." +msgstr "Neuspelo pravljenje paketa." + +msgid "Failed to create symlink to package file." +msgstr "Neuspelo pravljenje simboličke veze ka fajlu paketa." + +#, fuzzy +msgid "Signing package..." +msgstr "Pravim paket..." + +#, fuzzy +msgid "Created signature file %s." +msgstr "Stvaram ažurni fajl baze „%s“" + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package file." +msgstr "Neuspelo pravljenje paketa." + +msgid "Creating source package..." +msgstr "Pravim paket izvora..." + +msgid "Adding %s..." +msgstr "Dodajem %s..." + +msgid "Adding %s file (%s)..." +msgstr "Dodajem fajl %s (%s)..." + +msgid "Compressing source package..." +msgstr "Kompresujem paket izvora..." + +msgid "Failed to create source package file." +msgstr "Neuspelo pravljenje fajla paketa izvora." + +msgid "Failed to create symlink to source package file." +msgstr "Neuspelo pravljenje simboličke veze ka fajlu paketa izvora." + +msgid "Installing package %s with %s -U..." +msgstr "Instaliram paket %s pomoću %s -U..." + +msgid "Installing %s package group with %s -U..." +msgstr "Instaliram grupu paketa pomoću %s -U..." + +msgid "Failed to install built package(s)." +msgstr "Neuspelo instaliranje izgrađenih paketa." + +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s ne sme biti prazno." + +msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." +msgstr "%s ne sme počinjati crticom." + +msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." +msgstr "%s ne sme sadržati kolone ili crtice." + +msgid "%s is not allowed to contain hyphens." +msgstr "%s ne sme sadržati crtice." + +msgid "%s must be an integer." +msgstr "%s mora biti ceo broj." + +msgid "%s is not available for the '%s' architecture." +msgstr "%s nije dostupan za arhitekturu „%s“." + +msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" +msgstr "Imajte u vidu da je mnogim paketima neophodna linija u fajlu %s" + +msgid "such as arch=('%s')." +msgstr "poput arch=('%s')." + +msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." +msgstr "Odeljak dostavljenih ne sme sadržati operatere poređenja (< or >)." + +msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" +msgstr "Unos rezerve ne sme sadržati uvodnu kosu crtu: %s" + +msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" +msgstr "Neispravna sintaksa za opcione zavisnosti: „%s“" + +msgid "%s file (%s) does not exist." +msgstr "fajl %s (%s) ne postoji." + +msgid "options array contains unknown option '%s'" +msgstr "oblast opcija sadrži nepoznatu opciju „%s“" + +msgid "missing package function for split package '%s'" +msgstr "nedostaje funkcija deljenja za razdeljeni paket „%s“" + +msgid "requested package %s is not provided in %s" +msgstr "zahtevani paket %s nije dostavljen u %s" + +msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." +msgstr "" + +msgid "Determining latest %s revision..." +msgstr "Utvrđujem poslednju %s reviziju..." + +msgid "Version found: %s" +msgstr "Nađena verzija: %s" + +msgid "Usage: %s [options]" +msgstr "Upotreba: %s [opcije]" + +msgid "Options:" +msgstr "Opcije:" + +msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" +msgstr " -A, --ignorearch Ignoriše nepotpuno polje arhitekture u %s" + +msgid " -c, --clean Clean up work files after build" +msgstr " -c, --clean Uklanja radne fajlove nakon gradnje" + +msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" +msgstr " -C, --cleancache Uklanja falove izvora iz keša" + +msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" +msgstr " -d, --nodeps Preskače sve provere zavisnosti" + +msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" +msgstr "" +" -e, --noextract Ne raspakuje fajlove izvora (koristi postojeću src/ " +"fasciklu)" + +msgid " -f, --force Overwrite existing package" +msgstr " -f, --force Prepisuje postojeći paket" + +msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" +msgstr " -g, --geninteg Stvara provere integriteta fajlova izvora" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Ovaj tekst pomoći" + +msgid " -i, --install Install package after successful build" +msgstr " -i, --install Instalira pakete nakon uspešne gradnje" + +msgid " -L, --log Log package build process" +msgstr " -L, --log Vodi dnevnik procesa gradnje" + +msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Onemogućava obojene izlazne poruke" + +msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" +msgstr " -o, --nobuild Samo preuzima i raspakuje fajlove" + +msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" +msgstr "" +" -p <fajl> Koristi alternativnu instalacionu skriptu (umesto „%s“)" + +msgid "" +" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Uklanja instalirane zavisnosti nakon uspešne gradnje" + +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr " -R, --repackage Prepakuje sadržaj paketa bez ponovne gradnje" + +msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" +msgstr " -s, --syncdeps Instalira nedostajuće zavisnosti putem pacmana" + +msgid "" +" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " +"sources" +msgstr " --allsource Stvara arhivu izvora uključujući i preuzete izvore" + +msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" +msgstr " --asroot Dozvoljava korenom korisniku da pokrene makepkg" + +msgid " --check Run the check() function in the %s" +msgstr " --check Pokreće funkciju check() unutar %s" + +msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" +msgstr " --config <fajl> Koristi alternativni fajl postavki (umesto „%s“)" + +msgid "" +" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" +msgstr "" +" --holdver Sprečava automatsku nadogradnju verzija za razvojne %s " +"skripte." + +msgid "" +" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the " +"default" +msgstr "" + +msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" +msgstr " --nocheck Ne pokreće funkciju check() unutar %s" + +#, fuzzy +msgid " --nosign Do not create a signature for the package" +msgstr " --needed ne instalira ponovo već ažurne pakete\n" + +msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" +msgstr " --pkg <spisak> Gradi samo navedene pakete iz razdeljenog paketa" + +msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" +msgstr "" + +msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" +msgstr "" +" --skipinteg Ne prijavljuje grešku ukoliko nedostaju provere " +"integriteta" + +msgid "" +" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" +msgstr " --source Stvara arhivu izvora bez preuzimanja izvora" + +msgid "These options can be passed to pacman:" +msgstr "Sledeće opcije mogu biti prosleđene pacmanu:" + +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr " --noconfirm Ne traži potvrde pri razrešavanju zavisnosti" + +msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" +msgstr " --noprogressbar Ne prikazuje traku napretka pri preuzimanju fajlova" + +msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" +msgstr "Ukoliko je naznačeno -p makepkg će tražiti „%s“" + +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"© 2006-2011 Pakmenov razvojni tim <pacman-dev@archlinux.org>.\\n© 2002-2006 " +"Džad Vinet (Judd Vinet) <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; " +"see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent " +"permitted by law.\\n" + +msgid "%s not found." +msgstr "%s nije pronađen." + +#, fuzzy +msgid "You do not have write permission to create packages in %s." +msgstr "Nemate dozvolu upisa da bi sačuvali pakete u %s. " + +msgid "You do not have write permission to store packages in %s." +msgstr "Nemate dozvolu upisa da bi sačuvali pakete u %s. " + +msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." +msgstr "nemate dozvolu upisa da bi sačuvali preuzimanja u %s." + +msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" +msgstr "\\0--holdver i --forcever ne mogu biti naznačeni istovremeno" + +msgid "Cleaning up ALL files from %s." +msgstr "Uklanjam SVE fajlove iz %s." + +msgid " Are you sure you wish to do this? " +msgstr " Da li ste sigurni da želite ovo da uradite? " + +msgid "[y/N]" +msgstr "[d/N]" + +msgid "YES" +msgstr "DA" + +msgid "Y" +msgstr "D" + +msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" +msgstr "Problem pri uklanjanju fajlova; nemate odgovarajuće dozvole u %s" + +msgid "Source cache cleaned." +msgstr "Keš izvora je očišćen." + +msgid "No files have been removed." +msgstr "Nijedan fajl nije uklonjen." + +msgid "Source destination must be defined in %s." +msgstr "Lokacija izvora mora biti definisana u %s." + +msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." +msgstr "Uz to, pokrenite makepkg -C van vaše fascikle keša." + +msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" +msgstr "Pokretanje makepkg kao koreni korisnik je LOŠE i može dovesti" + +msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" +msgstr "do trajne, katastrofalne štete po vaš sistem. Ukoliko" + +msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." +msgstr "želite da pokrenete kao koreni, koristite opciju --asroot." + +msgid "The --asroot option is meant for the root user only." +msgstr "Opcija --asroot je namenjena isključivo korenom korisniku." + +msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." +msgstr "Pokrenite makepkg bez zastavice -asroot." + +msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" +msgstr "Pokretanje makepkg kao neprivilegovan korisnik će dovesti da nekorenog" + +msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" +msgstr "" +"vlasništva nad fajlovima paketa. Probajte sa upotrebom lažnokorenskog " +"okruženja" + +msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." +msgstr "dodavanjem „fakeroot“ u BUILDENV odeljak %s skripte." + +msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." +msgstr "" +"Ne upotrebljavajte opciju „-F“. Ona je namenjena samo za upotrebu sa makepkg." + +msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." +msgstr "" +"Ne mogu da pronađem sudo. Koristiću su za dobijanje koernih privilegija." + +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s ne postoji." + +msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." +msgstr "%s sadrži znake novog reda i ne može biti učitan kao izvor." + +msgid "There is no key in your keyring." +msgstr "" + +msgid "A package has already been built, installing existing package..." +msgstr "Paket je već izgrađen; instaliram postojeći paket..." + +msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Paket je već izgrađen. (upotrebite -f da bi ga prepisali)" + +msgid "" +"The package group has already been built, installing existing packages..." +msgstr "Grupa paketa je već izgrađena; instaliram postojeće pakete..." + +msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Grupa paketa je već izgrađena. (upotrebite -f da bi je prepisali)" + +msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Deo grupe paketa je već izgrađen. (upotrebite -f da bi ga prepisali)" + +msgid "Leaving fakeroot environment." +msgstr "Napuštam lažnokorensko okruženje." + +msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." +msgstr "Prepakivanje bez upotrebe funkcije package() je prevaziđeno." + +msgid "File permissions may not be preserved." +msgstr "Dozvole za fajl možda nisu očuvane." + +msgid "Making package: %s" +msgstr "Pravim paket: %s" + +msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Paket izvora je već napravljen. (upotrebite -f da bi ga prepisali)" + +msgid "Skipping integrity checks." +msgstr "Preskačem provere integriteta." + +msgid "Source package created: %s" +msgstr "Napravih paket izvora: %s" + +msgid "Skipping dependency checks." +msgstr "Preskačem provere zavisnosti." + +msgid "Checking runtime dependencies..." +msgstr "Proveravam radne zavisnosti..." + +msgid "Checking buildtime dependencies..." +msgstr "Proveravam zavisnosti gradnje..." + +msgid "Could not resolve all dependencies." +msgstr "Ne mogu da razrešim sve zavisnosti" + +msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." +msgstr "%s nije nađen u putanji; preskačem provere zavisnosti." + +msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" +msgstr "Preskačem dobavljanje izvora -- koristim postojeće /src stablo" + +msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" +msgstr "Preskačem proveru untegriteta izvora -- koristim postojeće /src stablo" + +msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" +msgstr "Preskačem raspakivanje izvora -- koristim postojeće /src stablo" + +msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" +msgstr "Fascikla izvora je prazna, nema se šta graditi!" + +msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +msgstr "Fascikla paketa je prazna, nema se šta prepakivati!" + +msgid "Sources are ready." +msgstr "Izvori su pripremljeni." + +msgid "Removing existing pkg/ directory..." +msgstr "Uklanjam postojeću /pkg fasciklu..." + +msgid "Finished making: %s" +msgstr "Završih gradnju: %s" + +msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" +msgstr "Upotreba: %s [pacman_db_root]" + +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"© 2010-2011 Pakmenov razvojni tim <pacman-dev@archlinux.org>.\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" + +msgid "%s does not exist or is not a directory." +msgstr "%s ne postoji ili nije u fascikli." + +msgid "%s is not a pacman database directory." +msgstr "%s nije fascikla pacmanove baze." + +msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." +msgstr "Morate imati odgovarajuće dozvole za nadogradnju baze." + +msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." +msgstr "" +"Nađen je pacmanov fajl brave. Ne mogu da izviršim ako je pacman već pokrenut." + +msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." +msgstr "Nađena je baza u pre-3.5 formatu — nadograđujem..." + +msgid "Done." +msgstr "Gotovo." + +#, fuzzy +msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]" +msgstr "Upotreba: %s [opcije]" + +msgid "Manage pacman's list of trusted keys" +msgstr "" + +msgid "Options must be placed before commands. The available options are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')" +msgstr "" +" -p <fajl> Koristi alternativnu instalacionu skriptu (umesto „%s“)" + +msgid "The available commands are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)" +msgstr " -p, --file <paket> traži fajl paketa umesto unosa u bazi\n" + +#, fuzzy +msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids" +msgstr " -p, --file <paket> traži fajl paketa umesto unosa u bazi\n" + +#, fuzzy +msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids" +msgstr " -p, --file <paket> traži fajl paketa umesto unosa u bazi\n" + +msgid "" +" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Ovaj tekst pomoći" + +msgid " -l, --list List keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids" +msgstr " -p, --file <paket> traži fajl paketa umesto unosa u bazi\n" + +msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids" +msgstr "" + +msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" +msgstr "" + +msgid " -V, --version Show program version" +msgstr "" + +msgid "" +" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands" +msgstr "" + +msgid " --reload Reload the default keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Verifying official keys file signature..." +msgstr "Rotiram baze na mesto..." + +#, fuzzy +msgid "The signature of file %s is not valid." +msgstr "Stvaram ažurni fajl baze „%s“" + +#, fuzzy +msgid "Verifying deprecated keys file signature..." +msgstr "Rotiram baze na mesto..." + +#, fuzzy +msgid "Verifying deleted keys file signature..." +msgstr "Rotiram baze na mesto..." + +#, fuzzy +msgid "Appending official keys..." +msgstr "Dodajem fajl %s..." + +msgid "Appending deprecated keys..." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Removing deleted keys from keyring..." +msgstr "Uklanjam prazne fascikle..." + +#, fuzzy +msgid "Updating trust database..." +msgstr "Sinhronizujem bazu na disk..." + +msgid "gnupg does not seem to be installed." +msgstr "" + +msgid "pacman-key requires gnupg for most operations." +msgstr "" + +msgid "pacman-key needs to be run as root." +msgstr "" + +msgid "You need to specify at least one key identifier" +msgstr "" + +msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The key identified by %s doesn't exist" +msgstr "fajl %s (%s) ne postoji." + +#, fuzzy +msgid "Executing: %s " +msgstr "Raspakujem %s pomoću %s" + +msgid "Unknown command:" +msgstr "" + +msgid "" +"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " +"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize je maleni zahvat koji bi trebao da popravi performanse\n" +"pacmana pri čitanju ili upisivanju u bazu u sistemu fajlova.\n" +"\\n" + +msgid "" +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " +"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " +"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " +"disk as much.\\n" +msgstr "" +"Obzirom da pacman koristi mnogo malih fajlova za praćenje paketa,\\nsklon je " +"fragmentaciji tih fajlova tokom vremena.\\nOva skripta pokušava da relocira " +"te fajlove u jednu\\ncelovitu lokaciju na disku. Rezultat toga je da bi disk" +"\\ntrebao brže da ih čita, obzirom da glava diska\\nne mora toliko često da " +"se pomera.\\n" + +msgid "diff tool was not found, please install diffutils." +msgstr "Nije nađena alatka diff, instalirajte diffutils." + +msgid "You must have correct permissions to optimize the database." +msgstr "Morate imati odgovarajuće dozvole za optimizovanje baze." + +msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." +msgstr "GREŠKA: ne mogu da napravim privremenu fasciklu za gradnju baze." + +msgid "MD5sum'ing the old database..." +msgstr "Pravim md5 sume stare baze..." + +msgid "Tar'ing up %s..." +msgstr "Pakujem %s tarom..." + +msgid "Tar'ing up %s failed." +msgstr "Nije uspelo kompresovanje %s tarom." + +msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." +msgstr "Pravim novu bazu i stvaram joj md5 sume..." + +msgid "Untar'ing %s failed." +msgstr "Neuspelo raspakivanje „s“" + +msgid "Syncing database to disk..." +msgstr "Sinhronizujem bazu na disk..." + +msgid "Checking integrity..." +msgstr "Proveravam integritet..." + +msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." +msgstr "Neuspela provera integriteta; vraćam staru bazu." + +msgid "Rotating database into place..." +msgstr "Rotiram baze na mesto..." + +msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." +msgstr "Završeno. Vaša pacmanova baza je optimizovana." + +msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n" +msgstr "Upotreba: pkgdelta [-q] <paket1> <paket2>\\n" + +msgid "" +"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" +msgstr "" +"\tpkgdelta će napraviti deltu upoređivanjem dva paketa.\\nOvakav fajl delte " +"se može dodati u bazu pomoću repo-add.\\n\\n" + +msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +msgstr "Primer: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" + +msgid "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"© 2009 Ksavijer Čantri (Xavier Chantry) <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" + +msgid "Invalid package file '%s'." +msgstr "Neispravan fajl paketa „%s“." + +msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Imena paketa se ne poklapaju: „%s“ i „%s“" + +msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Arhitekture paketa se ne poklapaju: „%s“ i „%s“" + +msgid "Both packages have the same version : '%s'" +msgstr "Oba paketa su iste verzije: „%s“" + +msgid "Generating delta from version %s to version %s" +msgstr "Pravim deltu sa verzije %s na verziju %s" + +msgid "Delta could not be created." +msgstr "Ne mogah da napravim deltu." + +msgid "Generated delta : '%s'" +msgstr "Napravih deltu: „%s“" + +msgid "File '%s' does not exist" +msgstr "Ne postoji fajl „%s“" + +msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" +msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl xdelta3! Da li je xdelta3 instaliran?" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" +msgstr "" +"Upotreba: repo-add [-d] [-f] [-q] <putanja-do-baze> <paket|delta> ...\\n" + +msgid "" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-add će ažurirati bazu paketa čitanjem savakog fajla paketa\\nU " +"komandnoj liniji možete naznačiti i više fajlova.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Options:\\n" +msgstr "Opcije:" + +msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -f, --files update database's file list\\n" +msgstr "" +"Upotrebite zastavicu -f/--files da bi osvežili bazu zajedno sa unosima " +"fajlova.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" +msgstr "" +"Upotreba: repo-remove [-q] <putanja-do-baze> <ime-paketa|delta> ...\\n\\n" + +msgid "" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-remove će ažurirati bazu paketa uklanjanjem imena paketa\\nnavedenog u " +"komandnoj liniji iz zadate baze riznice. Možete\\nnaznačiti i više paketa za " +"uklanjanje odjednom.\\n\\n" + +msgid " -q, --quiet minimize output\\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" +msgstr " -p, --file <paket> traži fajl paketa umesto unosa u bazi\n" + +msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" +msgstr "" + +msgid "" +"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" +"\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" +msgstr "Primer: repo-add /putanja/do/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" + +msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" +msgstr "Primer: repo-remove /putanja/do/repo.db.tar.gz kernel26" + +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"© 2010-2011 Pakmenov razvojni tim <pacman-dev@archlinux.org>.\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" + +msgid "No database entry for package '%s'." +msgstr "Nema unosa baze za paket „%s“." + +msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" +msgstr "Dodoajem unos „delte“: %s -> %s" + +msgid "Removing existing entry '%s'..." +msgstr "Uklanjam postojeći unos „%s“..." + +#, fuzzy +msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" +msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl xdelta3! Da li je xdelta3 instaliran?" + +#, fuzzy +msgid "Signing database..." +msgstr "Sinhronizujem bazu na disk..." + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package database." +msgstr "Neuspelo pravljenje paketa." + +#, fuzzy +msgid "Verifying database signature..." +msgstr "Rotiram baze na mesto..." + +msgid "No existing signature found, skipping verification." +msgstr "" + +msgid "Database signature file verified." +msgstr "" + +msgid "Database signature was NOT valid!" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Computing checksums..." +msgstr "Računam md5 sume za proveru..." + +msgid "An entry for '%s' already existed" +msgstr "Unos za „%s“ je već postojao" + +msgid "Creating '%s' db entry..." +msgstr "Stvaram unos baze „%s“..." + +msgid "Old package file not found: %s" +msgstr "Nije nađen stari fajl paketa: %s" + +msgid "Failed to acquire lockfile: %s." +msgstr "Greška pri dobijanju fajla brave: %s." + +msgid "Held by process %s" +msgstr "Zadržano procesom %s" + +msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." +msgstr "Fajl riznice „%s“ nije ispravna pacmanova baza." + +msgid "Extracting database to a temporary location..." +msgstr "Raspakujem bazu na privremenu likaciju..." + +msgid "Repository file '%s' was not found." +msgstr "Nije nađen fajl riznice „%s“." + +msgid "Repository file '%s' could not be created." +msgstr "Ne mogu da napravim fajl riznice „%s“." + +msgid "File '%s' not found." +msgstr "Nije pronađen fajl „%s“." + +msgid "Adding delta '%s'" +msgstr "Dodajem deltu „%s“" + +msgid "'%s' is not a package file, skipping" +msgstr "„%s“ nije fajl paketa; preskačem" + +msgid "Adding package '%s'" +msgstr "Dodajem paket „%s“" + +msgid "Searching for delta '%s'..." +msgstr "Tražim deltu „%s“..." + +msgid "Delta matching '%s' not found." +msgstr "Nema delti koje se poklapaju sa „%s“." + +msgid "Searching for package '%s'..." +msgstr "Tražim paket „%s“..." + +msgid "Package matching '%s' not found." +msgstr "Nema paketa koji se poklapaju sa „%s“." + +msgid "Invalid command name '%s' specified." +msgstr "Naznačeno je neispravno ime naredbe „%s“." + +msgid "Cannot create temp directory for database building." +msgstr "Ne mogu da napravim privremenu fasciklu za gradnju baze." + +msgid "Creating updated database file '%s'" +msgstr "Stvaram ažurni fajl baze „%s“" + +msgid "'%s' does not have a valid archive extension." +msgstr "%s nema ispravnu ekstenziju arhive." + +msgid "No packages remain, creating empty database." +msgstr "Nije preostao nijedan paket; pravim praznu bazu." + +msgid "No packages modified, nothing to do." +msgstr "Nema izmenjenih paketa; ništa za raditi." diff --git a/scripts/po/sv.po b/scripts/po/sv.po new file mode 100644 index 00000000..2b4c98c9 --- /dev/null +++ b/scripts/po/sv.po @@ -0,0 +1,1021 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-28 02:39+0000\n" +"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +msgid "WARNING:" +msgstr "VARNING: " + +msgid "ERROR:" +msgstr "FEL: " + +msgid "Cleaning up..." +msgstr "Städar upp..." + +msgid "Entering fakeroot environment..." +msgstr "Påbörjar en fakeroot miljö..." + +msgid "Unable to find source file %s." +msgstr "Kunde inte hitta källkodsfil %s." + +msgid "Aborting..." +msgstr "Avbryter..." + +msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." +msgstr "Det finns ingen agent angedd för att hantera %s URL. Kolla %s." + +msgid "The download program %s is not installed." +msgstr "Nerladdningsprogramet %s är inte installerat." + +msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" +msgstr "'%s' returnerade ett allvarligt fel (%i): %s" + +msgid "Installing missing dependencies..." +msgstr "Installerar saknade beroenden..." + +msgid "'%s' failed to install missing dependencies." +msgstr "'%s' misslyckades att installera saknade beroenden" + +msgid "Missing Dependencies:" +msgstr "Saknade Beroenden:" + +msgid "Failed to remove installed dependencies." +msgstr "Misslyckades att ta bort installerade beroenden." + +msgid "Retrieving Sources..." +msgstr "Hämtar Källor..." + +msgid "Found %s" +msgstr "Hittade %s" + +msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." +msgstr "%s hittades inte i byggkatalogen och är inte ett URL" + +msgid "Downloading %s..." +msgstr "Laddar ner %s..." + +msgid "Failure while downloading %s" +msgstr "Misslyckande vid nerladdning av %s" + +msgid "Generating checksums for source files..." +msgstr "Generera kontrollsummor för källfiler." + +msgid "Cannot find openssl." +msgstr "Kan inte gitta openssl." + +msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." +msgstr "Ogiltig integritets algoritm '%s' angiven" + +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Validerar källfiler med %s..." + +msgid "NOT FOUND" +msgstr "HITTADES INTE" + +msgid "Passed" +msgstr "Godkänd" + +msgid "FAILED" +msgstr "MISSLYCKADES" + +msgid "One or more files did not pass the validity check!" +msgstr "En eller flera filer klarade inte valideringstestet." + +msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." +msgstr "Integritetskontrollen (%s) skiljer sig i storlek från källkodsraden" + +msgid "Integrity checks are missing." +msgstr "Integritetskontroller saknas." + +msgid "Extracting Sources..." +msgstr "Extraherar Källor..." + +msgid "Extracting %s with %s" +msgstr "Extraherar %s med %s" + +msgid "Failed to extract %s" +msgstr "Misslyckades att extrahera %s" + +msgid "A failure occurred in %s()." +msgstr "" + +msgid "Starting %s()..." +msgstr "Startar %s()..." + +msgid "Tidying install..." +msgstr "Städar upp efter installationen..." + +msgid "Removing doc files..." +msgstr "Tar bort doc filer..." + +#, fuzzy +msgid "Purging unwanted files..." +msgstr "Rensar andra filer..." + +msgid "Compressing man and info pages..." +msgstr "Komprimerar man och info sidor..." + +msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." +msgstr "Tar bort onödiga symboler från binärer och bibliotek..." + +msgid "Removing libtool .la files..." +msgstr "Tar bort libtool .la filer..." + +msgid "Removing empty directories..." +msgstr "Tar bort tomma katalaoger..." + +#, fuzzy +msgid "Compressing binaries with %s..." +msgstr "Komprimerar man och info sidor..." + +#, fuzzy +msgid "Could not compress binary : %s" +msgstr "kunde inte få tillgång till cachekatalogen %s\n" + +msgid "Generating .PKGINFO file..." +msgstr "Genererar .PKGINFO fil..." + +msgid "Cannot find library listed in %s: %s" +msgstr "" + +msgid "Please add a license line to your %s!" +msgstr "Var vänlig och lägg till en licens rad i din %s!" + +msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." +msgstr "Exempel för GPL licenserad mjukvara: license=('GPL')." + +msgid "Backup entry file not in package : %s" +msgstr "" + +msgid "Package contains reference to %s" +msgstr "Paketet innehåller referens till %s" + +msgid "Missing pkg/ directory." +msgstr "Saknar pkg/ katalog" + +msgid "Creating package..." +msgstr "Skapar paket..." + +msgid "Adding %s file..." +msgstr "" + +msgid "Compressing package..." +msgstr "Komprimerar paket..." + +msgid "'%s' is not a valid archive extension." +msgstr "'%s' är inte ett giltig paket-suffix" + +msgid "Failed to create package file." +msgstr "Misslyckades att skapa paketfil." + +msgid "Failed to create symlink to package file." +msgstr "Misslyckades att symbolisk länk till paketfil." + +#, fuzzy +msgid "Signing package..." +msgstr "Skapar paket..." + +#, fuzzy +msgid "Created signature file %s." +msgstr "Skapar uppdaterad databasfil '%s'" + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package file." +msgstr "Misslyckades att skapa paketfil." + +msgid "Creating source package..." +msgstr "Skapar källpaket" + +msgid "Adding %s..." +msgstr "Lägger till %s..." + +msgid "Adding %s file (%s)..." +msgstr "Lägger till fil %s (%s)..." + +msgid "Compressing source package..." +msgstr "Komprimerar källpaket..." + +msgid "Failed to create source package file." +msgstr "Misslyckades att skapa källkodsfil." + +msgid "Failed to create symlink to source package file." +msgstr "" + +msgid "Installing package %s with %s -U..." +msgstr "Installerar paket %s med %s -U... " + +msgid "Installing %s package group with %s -U..." +msgstr "Installerar paketgruppen %s med %s -U..." + +msgid "Failed to install built package(s)." +msgstr "Misslyckades att installera byggt/byggda paket." + +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s får inte att vara tom." + +msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." +msgstr "%s får inte börja med ett bindestreck" + +msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." +msgstr "" + +msgid "%s is not allowed to contain hyphens." +msgstr "%s får inte innehålla bindestreck." + +msgid "%s must be an integer." +msgstr "" + +msgid "%s is not available for the '%s' architecture." +msgstr "%s är inte tillgänglig för arkitekturen '%s'." + +msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" +msgstr "Notera att många paket kan behöva lägga till en rad i deras %s" + +msgid "such as arch=('%s')." +msgstr "som arch=('%s')." + +msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." +msgstr "Provides raden kan inte innehålla jämförande (< eller >) tecken" + +msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" +msgstr "" + +msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" +msgstr "Fel syntax för optdepend : '%s'" + +msgid "%s file (%s) does not exist." +msgstr "Filen %s (%s) existerar inte." + +msgid "options array contains unknown option '%s'" +msgstr "options raden innehåller okända parametrar '%s'" + +msgid "missing package function for split package '%s'" +msgstr "saknar paketfunktion för att dela paket '%s'" + +msgid "requested package %s is not provided in %s" +msgstr "efterfrågat paket %s finns ej i %s" + +msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." +msgstr "" + +msgid "Determining latest %s revision..." +msgstr "" + +msgid "Version found: %s" +msgstr "Version hittad: %s" + +msgid "Usage: %s [options]" +msgstr "Användning: %s [alternativ]" + +msgid "Options:" +msgstr "Alternativ: " + +msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" +msgstr " -A, --ignorearch Ignorera ej komplett arch fält i %s" + +msgid " -c, --clean Clean up work files after build" +msgstr " -c, --clean Rensa upp arbetsfiler efter skapandet av paket" + +msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" +msgstr " -C, --cleancache Rensa upp källkodsfiler från cachen" + +msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" +msgstr " -d, --nodeps Hoppa över alla beroendekontroller" + +msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" +msgstr "" +" -e, --noextract Extrahera inte källkodsfiler (använd existerande src/ dir)" + +msgid " -f, --force Overwrite existing package" +msgstr " -f, --force Skriv över existerande paket" + +msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" +msgstr " -g, --geninteg Generera integritetskontroller för källkodsfiler" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Den här hjälpen" + +msgid " -i, --install Install package after successful build" +msgstr " -i, --install Installera paket efter lyckat bygge." + +msgid " -L, --log Log package build process" +msgstr " -L, --log För logga över byggprocessen" + +msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Inaktivera färglagda meddelanden" + +msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" +msgstr " -o, --nobuild Ladda ner och extrahera enbart filerna" + +msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" +msgstr " -p <file> Använd ett alternativt byggskript (istället för '%s')" + +msgid "" +" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" +msgstr " -r, --rmdeps Ta bort installerade beroenden efter lyckat bygge" + +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr " -R, --repackage Packa om innehållet i paketet utan att bygga om" + +msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" +msgstr " -s, --syncdeps Installera saknade beroende med pacman" + +msgid "" +" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " +"sources" +msgstr "" +" --allsource Generera en tarball innehållandes enbart nerladdade " +"källkodsfiler" + +msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" +msgstr " --asroot Tillåt makepkg att köras som root" + +msgid " --check Run the check() function in the %s" +msgstr "" + +msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" +msgstr "" +" --config <file> Använd en alternativ konfigurationsfil (istället för '%s')" + +msgid "" +" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" +msgstr "" + +msgid "" +" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the " +"default" +msgstr "" + +msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " --nosign Do not create a signature for the package" +msgstr " --needed ominstallera inte paket som är aktuella\n" + +msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" +msgstr " --pkg <list> Bygg endast listade paket från ett delat paket" + +msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" +msgstr "" + +msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" +msgstr " --skipinteg Misslyckas inte när integritetskontroller saknas" + +msgid "" +" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" +msgstr "" +" --source Generera en tarball med enbart källkod utan nerladdade " +"källkodsfiler" + +msgid "These options can be passed to pacman:" +msgstr "Dessa argument kan skickas till pacman:" + +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr "" +" --noconfirm Fråga inte efter bekräftelse vid bestämmande av " +"beroenden" + +msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" +msgstr "" +" --noprogressbar Visa inte en förloppsindikator vid nerladdning av " +"filer" + +msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" +msgstr "Om -p inte är specifierad, så kommer makepkg leta efter '%s'" + +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" + +msgid "%s not found." +msgstr "% hittades inte." + +#, fuzzy +msgid "You do not have write permission to create packages in %s." +msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara paket i %s." + +msgid "You do not have write permission to store packages in %s." +msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara paket i %s." + +msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." +msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara nerladdningar i %s." + +msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" +msgstr "\\0--holdver och --forcever kan inte båda användas" + +msgid "Cleaning up ALL files from %s." +msgstr "Rensar upp ALLA filer från %s" + +msgid " Are you sure you wish to do this? " +msgstr " Är du säker att du vill göra det här? " + +msgid "[y/N]" +msgstr "[y/N]" + +msgid "YES" +msgstr "YES" + +msgid "Y" +msgstr "Y" + +msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" +msgstr "" +"Problem vid bortagning av filer: du kanske inte har korrekta filrättigheter " +"i %s" + +msgid "Source cache cleaned." +msgstr "Källkods cache rensad" + +msgid "No files have been removed." +msgstr "Inga filer har blivit borttagna." + +msgid "Source destination must be defined in %s." +msgstr "Källdestination måste anges i %s." + +msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." +msgstr "Utöver detta, var vänlig och kör makepkg -C utanför din cachekatalog." + +msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" +msgstr "Att köra makepkg som root är en DÅLIG ide och kan orsaka" + +msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" +msgstr "permanent, katastrofal skada till ditt system. Om du" + +msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." +msgstr "vill köra som root, var vänlig använd --asroot" + +msgid "The --asroot option is meant for the root user only." +msgstr "Alternativet --asroot är menat för root-användaren enbart." + +msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." +msgstr "Var vänlig och kör om makepkg utan flaggan --asroot." + +msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" +msgstr "" +"Att köra makepkg som en ej privilegierad användare resulterar i att root" + +msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" +msgstr "inte äger paketfilerna. Försök att använda fakeroot variabeln genom" + +msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." +msgstr "att placera 'fakeroot' i BUILDENV raden i %s." + +msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." +msgstr "" +"Använd inte flaggan '-F'. Detta argument är enbart för användning av makepkg." + +msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." +msgstr "Sudo kunde inte hittas, använder su för att få root-rättigheter." + +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s existerar inte." + +msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." +msgstr "%s innehåller CRLF tecken och kan inte källas" + +msgid "There is no key in your keyring." +msgstr "" + +msgid "A package has already been built, installing existing package..." +msgstr "Ett paket har redan blivit byggt, installerar existerande paket..." + +msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Ett paket har redan blivit byggt, (använd -f för att skriva över)" + +msgid "" +"The package group has already been built, installing existing packages..." +msgstr "Paketgruppen har redan blivit byggd, installerar existerande paket..." + +msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Paketgruppen har redan blivit byggd. (använd -f för att skriva över)" + +msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" +"En del av paketgruppen har redan blivit byggd. (använd -f för att skriva " +"över)" + +msgid "Leaving fakeroot environment." +msgstr "Lämnar fakeroot miljö." + +msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." +msgstr "Ompaketering utan att använda en package()-funktion är föråldrat." + +msgid "File permissions may not be preserved." +msgstr "Filrättigheterna kanske inte bevaras." + +msgid "Making package: %s" +msgstr "Skapar paket: %s" + +msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" +"Ett källkodspaket har redan blivit byggt, (använd -f för att skriva över)" + +msgid "Skipping integrity checks." +msgstr "Hoppar över integritetskontroll." + +msgid "Source package created: %s" +msgstr "Källkodspaket skapat: %s" + +msgid "Skipping dependency checks." +msgstr "Hoppar över kontroll av beroenden." + +msgid "Checking runtime dependencies..." +msgstr "" + +msgid "Checking buildtime dependencies..." +msgstr "" + +msgid "Could not resolve all dependencies." +msgstr "Kan inte lösa alla beroenden." + +msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." +msgstr "%s hittades inte i PATH; hoppar över kontroll av beroenden." + +msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" +msgstr "" +"Hoppar över hämtning av källkod -- använder existerande src/ " +"träd" + +msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" +msgstr "" +"Hoppar över integritetskontroll av källkod -- använder existerande src/ " +"träd" + +msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" +msgstr "" +"Hoppar över extrahering av källkod -- använder existerande src/ " +"träd" + +msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" +msgstr "Källkods katalogen är tom, det finns inget att bygga!" + +msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +msgstr "Paket katalogen är tom, det finns inget att paketera om!" + +msgid "Sources are ready." +msgstr "Källor är redo." + +msgid "Removing existing pkg/ directory..." +msgstr "Tar bort existerande pkg/ katalog...." + +msgid "Finished making: %s" +msgstr "Kompilering klar: %s" + +msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" +msgstr "Användning: %s [pacman_db_root]" + +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" + +msgid "%s does not exist or is not a directory." +msgstr "%s existerar inte eller är inte en katalog." + +msgid "%s is not a pacman database directory." +msgstr "" + +msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." +msgstr "" + +msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." +msgstr "Pacmans låsfil hittades. Kan inte köras medans pacman körs." + +msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." +msgstr "" + +msgid "Done." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]" +msgstr "Användning: %s [alternativ]" + +msgid "Manage pacman's list of trusted keys" +msgstr "" + +msgid "Options must be placed before commands. The available options are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')" +msgstr " -p <file> Använd ett alternativt byggskript (istället för '%s')" + +msgid "The available commands are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)" +msgstr " -p, --file <paket> fråga en paketfil istället för databasen\n" + +#, fuzzy +msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids" +msgstr " -p, --file <paket> fråga en paketfil istället för databasen\n" + +#, fuzzy +msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids" +msgstr " -p, --file <paket> fråga en paketfil istället för databasen\n" + +msgid "" +" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Den här hjälpen" + +msgid " -l, --list List keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids" +msgstr " -p, --file <paket> fråga en paketfil istället för databasen\n" + +msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids" +msgstr "" + +msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" +msgstr "" + +msgid " -V, --version Show program version" +msgstr "" + +msgid "" +" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands" +msgstr "" + +msgid " --reload Reload the default keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Verifying official keys file signature..." +msgstr "Roterar databasen på plats..." + +#, fuzzy +msgid "The signature of file %s is not valid." +msgstr "Skapar uppdaterad databasfil '%s'" + +#, fuzzy +msgid "Verifying deprecated keys file signature..." +msgstr "Roterar databasen på plats..." + +#, fuzzy +msgid "Verifying deleted keys file signature..." +msgstr "Roterar databasen på plats..." + +msgid "Appending official keys..." +msgstr "" + +msgid "Appending deprecated keys..." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Removing deleted keys from keyring..." +msgstr "Tar bort tomma katalaoger..." + +#, fuzzy +msgid "Updating trust database..." +msgstr "Synkroniserar databas till disk..." + +msgid "gnupg does not seem to be installed." +msgstr "" + +msgid "pacman-key requires gnupg for most operations." +msgstr "" + +msgid "pacman-key needs to be run as root." +msgstr "" + +msgid "You need to specify at least one key identifier" +msgstr "" + +msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The key identified by %s doesn't exist" +msgstr "Filen %s (%s) existerar inte." + +#, fuzzy +msgid "Executing: %s " +msgstr "Extraherar %s med %s" + +msgid "Unknown command:" +msgstr "" + +msgid "" +"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " +"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize är ett litet hack som skall förbättra prestandan\\navpacman " +"vid läsning/skrivning till dess filsystems-baserade databas.\\n\\n" + +msgid "" +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " +"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " +"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " +"disk as much.\\n" +msgstr "" +"På grund av att pacman använder flera mindre filer för att hålla koll på " +"paketen,\\nså finns det en tendens att dessa filer blir fragmenterade över " +"tiden.\\nDetta skript försöker att omlokalisera dessa små filer till en" +"\\nkontinuerlig plats på hårddsiken. Resultatet är att hårddisken\\nborde " +"kunna läsa dom snabbare, eftersom hårdiskens huvud\\ninte behöver flytta " +"runt sig på disken så mycket.\\n" + +msgid "diff tool was not found, please install diffutils." +msgstr "verktyget diff hittades inte, var vänlig och installera diffutils." + +msgid "You must have correct permissions to optimize the database." +msgstr "Du måste ha korrekta rättigheter för att optimera databasen." + +msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." +msgstr "FEL: Kan inte skapa en temporär katalog för databas hantering." + +msgid "MD5sum'ing the old database..." +msgstr "MD5summerar den gamla databasen..." + +msgid "Tar'ing up %s..." +msgstr "Packar up %s..." + +msgid "Tar'ing up %s failed." +msgstr "Uppackning av %s misslyckades" + +msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." +msgstr "Skapar en MD5summa av den nya databasen..." + +msgid "Untar'ing %s failed." +msgstr "Uppackning av %s misslyckades." + +msgid "Syncing database to disk..." +msgstr "Synkroniserar databas till disk..." + +msgid "Checking integrity..." +msgstr "Kontrollerar integritet..." + +msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." +msgstr "Integritetskontroll MISSLYCKADES, återgår till den gamla databasen." + +msgid "Rotating database into place..." +msgstr "Roterar databasen på plats..." + +msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." +msgstr "Klar. Pacmans databas har blivit optimerad." + +msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n" +msgstr "" + +msgid "" +"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" +msgstr "" + +msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +msgstr "" + +msgid "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" + +msgid "Invalid package file '%s'." +msgstr "Ej giltig paketfil '%s'." + +msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "" + +msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "" + +msgid "Both packages have the same version : '%s'" +msgstr "" + +msgid "Generating delta from version %s to version %s" +msgstr "" + +msgid "Delta could not be created." +msgstr "" + +msgid "Generated delta : '%s'" +msgstr "" + +msgid "File '%s' does not exist" +msgstr "" + +msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" +msgstr "Kan inte gitta xdelta3 binär! Är xdelta3 installerat?" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" +msgstr "" +"Användning: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" + +msgid "" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-add kommer uppdatera en paketdatabas genom att läsa en paketfil.\\nAtt " +"lägga till flera paket kan specifieras via kommandotolken.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Options:\\n" +msgstr "Alternativ: " + +msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" +msgstr "" + +msgid " -f, --files update database's file list\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" +msgstr "" +"Användning: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" + +msgid "" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-remove kommer att uppdatera en paketdatabas genom att ta bort " +"paketnamnet\\nsom angetts via kommandotolken från den givna " +"förrådsdatabasen. Flera\\npaket att tas bort kan anges via kommandotolken.\\n" +"\\n" + +msgid " -q, --quiet minimize output\\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" +msgstr " -p, --file <paket> fråga en paketfil istället för databasen\n" + +msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" +msgstr "" + +msgid "" +"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" +"\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" +msgstr "Exempel: repo-add /sökväg/till/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" + +msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" +msgstr "Exampel: repo-remove /sökväg/till/repo.db.tar.gz kernel26" + +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) " +"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nDet här är fri mjukvara: " +"sekällkoden för information om kopiering.\\nDet medföljer INGEN GARANTI, i " +"den utsträckning som är tillåtet enligt lag.\\n" + +msgid "No database entry for package '%s'." +msgstr "" + +msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" +msgstr "" + +msgid "Removing existing entry '%s'..." +msgstr "Tar bort existerande inlägg '%s'..." + +#, fuzzy +msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" +msgstr "Kan inte gitta xdelta3 binär! Är xdelta3 installerat?" + +#, fuzzy +msgid "Signing database..." +msgstr "Synkroniserar databas till disk..." + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package database." +msgstr "Misslyckades att skapa paketfil." + +#, fuzzy +msgid "Verifying database signature..." +msgstr "Roterar databasen på plats..." + +msgid "No existing signature found, skipping verification." +msgstr "" + +msgid "Database signature file verified." +msgstr "" + +msgid "Database signature was NOT valid!" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Computing checksums..." +msgstr "Beräknar md5 kontrollsummor..." + +msgid "An entry for '%s' already existed" +msgstr "Ett inlägg för '%s' existerade redan" + +msgid "Creating '%s' db entry..." +msgstr "" + +msgid "Old package file not found: %s" +msgstr "" + +msgid "Failed to acquire lockfile: %s." +msgstr "Misslyckades att hämta låsfil: %s." + +msgid "Held by process %s" +msgstr "Hålld av processen %s" + +msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." +msgstr "Förrådsfilen '%s' är inte en riktig pacman databas." + +msgid "Extracting database to a temporary location..." +msgstr "Extraherar databas till en temporär plats..." + +msgid "Repository file '%s' was not found." +msgstr "Förrådsfilen '%s' hittades inte." + +msgid "Repository file '%s' could not be created." +msgstr "Förrådsfilen '%s' kunde inte skapas." + +msgid "File '%s' not found." +msgstr "Filen '%s' hittades inte." + +msgid "Adding delta '%s'" +msgstr "Lägger till delta '%s'" + +msgid "'%s' is not a package file, skipping" +msgstr "'%s' är inte en paketfil, hoppar över" + +msgid "Adding package '%s'" +msgstr "Lägger till paket '%s'" + +msgid "Searching for delta '%s'..." +msgstr "Söker efter delta '%s'..." + +msgid "Delta matching '%s' not found." +msgstr "Matchande delta '%s' hittades inte." + +msgid "Searching for package '%s'..." +msgstr "Söker efter paketet '%s'..." + +msgid "Package matching '%s' not found." +msgstr "Paket matchande '%s' hittades inte." + +msgid "Invalid command name '%s' specified." +msgstr "Ogiltigt kommandonamn '%s' angett." + +msgid "Cannot create temp directory for database building." +msgstr "Kan inte skapa temporär katalog för att bygga databasen." + +msgid "Creating updated database file '%s'" +msgstr "Skapar uppdaterad databasfil '%s'" + +msgid "'%s' does not have a valid archive extension." +msgstr "'%s' har inte ett giltigt suffix för arkiv." + +msgid "No packages remain, creating empty database." +msgstr "Inga paket finns kvar, skapar en tom databas." + +msgid "No packages modified, nothing to do." +msgstr "Inga paket modifierade, ingenting att göra." diff --git a/scripts/po/tr.po b/scripts/po/tr.po new file mode 100644 index 00000000..6d737874 --- /dev/null +++ b/scripts/po/tr.po @@ -0,0 +1,1050 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-06 08:03+0000\n" +"Last-Translator: tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>\n" +"Language-Team: Turkish <None>\n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +msgid "WARNING:" +msgstr "UYARI:" + +msgid "ERROR:" +msgstr "HATA:" + +msgid "Cleaning up..." +msgstr "Temizleniyor..." + +msgid "Entering fakeroot environment..." +msgstr "fakeroot ortamına giriliyor..." + +msgid "Unable to find source file %s." +msgstr "Kaynak dosya (%s) bulunamadı." + +msgid "Aborting..." +msgstr "Çıkılıyor..." + +msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." +msgstr "%s adreslerini idare edecek bir araç bulunamadı. %s'i kontrol ediniz." + +msgid "The download program %s is not installed." +msgstr "İndirme programı %s kurulu değil." + +msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" +msgstr "'%s' ölümcül bir hata döndürdü (%i): %s" + +msgid "Installing missing dependencies..." +msgstr "Eksik bağımlılıklar yükleniyor..." + +msgid "'%s' failed to install missing dependencies." +msgstr "'%s' eksik bağımlılıkları yükleyemedi." + +msgid "Missing Dependencies:" +msgstr "Eksik bağımlılıklar:" + +msgid "Failed to remove installed dependencies." +msgstr "Kurulu bağımlılıkları kaldırma işlemi başarısız oldu." + +msgid "Retrieving Sources..." +msgstr "Kaynak kodları alınıyor..." + +msgid "Found %s" +msgstr "%s bulundu" + +msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." +msgstr "%s derlenme dizininde bulunamadı ve bir adres de değil." + +msgid "Downloading %s..." +msgstr "%s indiriliyor..." + +msgid "Failure while downloading %s" +msgstr "%s indirilirken hata oluştu" + +msgid "Generating checksums for source files..." +msgstr "Kaynak kodları için bütünlük kontrolleri oluşturuluyor..." + +msgid "Cannot find openssl." +msgstr "openssl bulunamadı." + +msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." +msgstr "Geçersiz bütünlük algoritması '%s' tanımlanmış." + +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Kaynak dosyaları %s ile doğrulanıyor..." + +msgid "NOT FOUND" +msgstr "BULUNAMADI" + +msgid "Passed" +msgstr "Doğrulandı" + +msgid "FAILED" +msgstr "BAŞARISIZ" + +msgid "One or more files did not pass the validity check!" +msgstr "Bir ya da daha fazla dosya doğrulama kontrolünü geçemedi." + +msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." +msgstr "" +"Bütünlük kontrolleri (%s) kaynak dizisindeki dosyaların boyutlarıyla " +"örtüşmüyor." + +msgid "Integrity checks are missing." +msgstr "Bütünlük kontrolü kayıp ya da eksik." + +msgid "Extracting Sources..." +msgstr "Kaynak Kodları Açılıyor..." + +msgid "Extracting %s with %s" +msgstr "%s ile %s açılıyor" + +msgid "Failed to extract %s" +msgstr "%s arşivi açılamadı" + +msgid "A failure occurred in %s()." +msgstr "%s() içinde bir hata oluştu." + +msgid "Starting %s()..." +msgstr "%s() işlemine başlanıyor..." + +msgid "Tidying install..." +msgstr "Kurulum düzenleniyor..." + +msgid "Removing doc files..." +msgstr "Döküman dosyaları kaldırılıyor..." + +#, fuzzy +msgid "Purging unwanted files..." +msgstr "Diğer dosyalar siliniyor..." + +msgid "Compressing man and info pages..." +msgstr "Kılavuz ve bilgi sayfaları sıkıştırılıyor..." + +msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." +msgstr "" +"İkilik dosyalardan ve kütüphanelerden gereksiz ayıklama sembolleri " +"ayıklanıyor..." + +msgid "Removing libtool .la files..." +msgstr "libtool .la dosyaları kaldırılıyor..." + +msgid "Removing empty directories..." +msgstr "Boş dizinler kaldırılıyor..." + +#, fuzzy +msgid "Compressing binaries with %s..." +msgstr "Kılavuz ve bilgi sayfaları sıkıştırılıyor..." + +#, fuzzy +msgid "Could not compress binary : %s" +msgstr "%s önbellek dizinine ulaşılamadı\n" + +msgid "Generating .PKGINFO file..." +msgstr ".PKGINFO dosyası oluşturuluyor..." + +msgid "Cannot find library listed in %s: %s" +msgstr "" + +msgid "Please add a license line to your %s!" +msgstr "Lütfen %s dosyanıza bir lisans satırı ekleyin!" + +msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." +msgstr "GPL ile lisanslanmış yazılımlar için örnek: license=('GPL')." + +msgid "Backup entry file not in package : %s" +msgstr "Yedek girdi dosyası paket içerisinde değil: %s" + +msgid "Package contains reference to %s" +msgstr "Paket %s için referans barındırıyor" + +msgid "Missing pkg/ directory." +msgstr "Kayıp pkg/ dizini." + +msgid "Creating package..." +msgstr "Paket oluşturuluyor..." + +msgid "Adding %s file..." +msgstr "%s dosyası ekleniyor..." + +msgid "Compressing package..." +msgstr "Paket sıkıştırılıyor..." + +msgid "'%s' is not a valid archive extension." +msgstr "'%s' geçerli bir arşiv uzantısı değil." + +msgid "Failed to create package file." +msgstr "Paket oluşturulamadı." + +msgid "Failed to create symlink to package file." +msgstr "Paket dosyasına sembolik bağ oluşturulamadı." + +#, fuzzy +msgid "Signing package..." +msgstr "Paket oluşturuluyor..." + +#, fuzzy +msgid "Created signature file %s." +msgstr "Güncellenmiş veritabanı dosyası '%s' oluşturuluyor" + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package file." +msgstr "Paket oluşturulamadı." + +msgid "Creating source package..." +msgstr "Kaynak paketi oluşturuluyor..." + +msgid "Adding %s..." +msgstr "%s ekleniyor..." + +msgid "Adding %s file (%s)..." +msgstr "%s dosyası ekleniyor (%s)..." + +msgid "Compressing source package..." +msgstr "Kaynak paketi sıkıştırılıyor..." + +msgid "Failed to create source package file." +msgstr "Kaynak paketi oluşturulamadı." + +msgid "Failed to create symlink to source package file." +msgstr "Kaynak paket dosyasına sembolik bağ oluşturulamadı." + +msgid "Installing package %s with %s -U..." +msgstr "Paket %s %s -U ile kuruluyor..." + +msgid "Installing %s package group with %s -U..." +msgstr "%s paket grubu %s -U ile kuruluyor..." + +msgid "Failed to install built package(s)." +msgstr "Derlenen paket(ler) kurulamadı." + +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s boş olamaz." + +msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." +msgstr "%s, '-' (tire) işareti ile başlayamaz." + +msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." +msgstr "%s içerisinde virgül ve tire kullanılamaz." + +msgid "%s is not allowed to contain hyphens." +msgstr "%s, '-' (tire) işaretini içeremez." + +msgid "%s must be an integer." +msgstr "%s bir tamsayı olmalıdır." + +msgid "%s is not available for the '%s' architecture." +msgstr "%s, '%s' mimarisi için uygun değildir." + +msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" +msgstr "Bir çok paketin %s kısmına bir satır eklenmesi gerekebilir" + +msgid "such as arch=('%s')." +msgstr "arch=('%s') gibi." + +msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." +msgstr "Sağladıkları kısmı karşılaştırma karakterleri (< veya >) barındıramaz." + +msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" +msgstr "Yedek girdisi slash karakteri içermemelidir : %s " + +msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" +msgstr "optdepend için geçersiz sözdizimi : '%s'" + +msgid "%s file (%s) does not exist." +msgstr "%s dosyası (%s) mevcut değil." + +msgid "options array contains unknown option '%s'" +msgstr "seçenekler dizisi bilinmeyen '%s' seçeneğini içeriyor" + +msgid "missing package function for split package '%s'" +msgstr "ayrılmış '%s' paketi için eksik paket fonksiyonu" + +msgid "requested package %s is not provided in %s" +msgstr "istenen %s paketi %s tarafından sağlanmıyor " + +msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." +msgstr "" + +msgid "Determining latest %s revision..." +msgstr "Son %s sürümü belirleniyor..." + +msgid "Version found: %s" +msgstr "Değişiklik numarası olarak %s bulundu" + +msgid "Usage: %s [options]" +msgstr "Kullanım: %s [seçenekler]" + +msgid "Options:" +msgstr "Seçenekler:" + +msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" +msgstr " -A, --ignorearch %s içindeki eksik mimari alanını gözardı et" + +msgid " -c, --clean Clean up work files after build" +msgstr " -c, --clean Derlenme sonrası oluşan dosyaları temizle" + +msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" +msgstr " -C, --cleancache Kaynak paketlerini önbellekten sil" + +msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" +msgstr " -d, --nodeps Tüm bağımlılık kontrollerini atla" + +msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" +msgstr "" +" -e, --noextract Kaynak dosyalarını açma (mevcut src/ dizinini kullan)" + +msgid " -f, --force Overwrite existing package" +msgstr " -f, --force Mevcut paketlerin üstüne yaz" + +msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" +msgstr " -g, --geninteg Kaynak dosyaları için bütünlük kontrolleri oluştur" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Bu yardım seçeneklerini görüntüle" + +msgid " -i, --install Install package after successful build" +msgstr " -i, --install Derlenme tamamlandıktan sonra paketi yükle" + +msgid " -L, --log Log package build process" +msgstr " -L, --log Paket derleme işleminin kaydını tut" + +msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Renklendirilmiş çıktı kullanma" + +msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" +msgstr " -o, --nobuild Dosyaları yalnızca indir ve aç" + +msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" +msgstr " -p <dosya> '%s' yerine farklı bir derleme betiği kullan" + +msgid "" +" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Derlenme tamamlandıktan sonra yüklenen bağımlılıkları " +"kaldır" + +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr " -R, --repackage Derleme yapmadan yeniden paketle" + +msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" +msgstr " -s, --syncdeps Eksik bağımlılıkları pacman ile kur" + +msgid "" +" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " +"sources" +msgstr "" +" --allsource İndirilmiş arşivlerle birlikte sadece kaynak barındıran " +"bir arşiv oluştur" + +msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" +msgstr "" +" --asroot makepkg komutunun yönetici haklarıyla çalıştırılmasına izin " +"ver" + +msgid " --check Run the check() function in the %s" +msgstr " --check %s içerisinde check() fonksiyonunu çalıştır" + +msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" +msgstr " --config <dosya> '%s' yerine farklı bir yapılandırma dosyası kullan" + +msgid "" +" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" +msgstr " --holdver %s için sürümü sabit tut" + +msgid "" +" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the " +"default" +msgstr "" + +msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" +msgstr " --nocheck %s içerisinde check() fonksiyonunu kullanma" + +#, fuzzy +msgid " --nosign Do not create a signature for the package" +msgstr " --needed güncel paketleri tekrar yükleme\n" + +msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" +msgstr "" +" --pkg <list> Paket grubundan sadece listedeki ayrılmış paketleri derle " + +msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" +msgstr "" + +msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" +msgstr " --skipinteg Bütünlük kontrolü başarısız olsa bile devam et" + +msgid "" +" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" +msgstr "" +" --source Paketi derlemek yerine inşa dosyalarını barındıran " +"sıkıştırılmış tar arşivi oluştur" + +msgid "These options can be passed to pacman:" +msgstr "pacman'e şu parametreler geçilebilir:" + +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr " --noconfirm Bağımlılıklar çözümlenirken onay isteme" + +msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" +msgstr " --noprogressbar Dosyalar indirilirken durum çubuğu gösterme" + +msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" +msgstr "Eğer -p kullanılmamışsa, makepkg '%s' dosyasını arayacaktır" + +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" + +msgid "%s not found." +msgstr "%s bulunamadı." + +#, fuzzy +msgid "You do not have write permission to create packages in %s." +msgstr "Paketleri %s dizininde saklamak için yazma izniniz yok." + +msgid "You do not have write permission to store packages in %s." +msgstr "Paketleri %s dizininde saklamak için yazma izniniz yok." + +msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." +msgstr "" +"İndirilenleri %s dizininde saklayabilmenizi sağlayacak izinlere sahip " +"değilsiniz." + +msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" +msgstr "\\0--holdver ve --forcever birlikte kullanılamazlar" + +msgid "Cleaning up ALL files from %s." +msgstr "%s içerisindeki tüm dosyalar temizleniyor." + +msgid " Are you sure you wish to do this? " +msgstr " Bunu yapmak istediğinize emin misiniz? " + +msgid "[y/N]" +msgstr "[e/H]" + +msgid "YES" +msgstr "EVET" + +msgid "Y" +msgstr "E" + +msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" +msgstr "" +"Dosyalar kaldırılamadı; %s için gerekli izinlere sahip olmayabilirsiniz" + +msgid "Source cache cleaned." +msgstr "Kaynak önbelleği temizlendi." + +msgid "No files have been removed." +msgstr "Hiçbir dosya kaldırılamadı." + +msgid "Source destination must be defined in %s." +msgstr "Kaynak konumu %s içerisinde tanımlanmalıdır." + +msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." +msgstr "Ayrıca, lütfen önbellek dizininizin dışında makepkg -C komutunu verin." + +msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" +msgstr "makepkg komutunu yönetici haklarıyla kullanmak kötü bir fikirdir ve" + +msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" +msgstr "" +"sisteminizde kalıcı, baş ağrıtacak problemler yaratabilir. Eğer yine de" + +msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." +msgstr "" +"yönetici haklarıyla kullanmak istiyorsanız lütfen --asroot seçeneğini " +"kullanınız." + +msgid "The --asroot option is meant for the root user only." +msgstr "Sadece root kullanıcısı --asroot seçeneğini kullanabilir." + +msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." +msgstr "" +"Lütfen makepkg komutunu --asroot parametresi olmadan tekrar çalıştırın." + +msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" +msgstr "makepkg komutunu sıradan kullanıcı haklarıyla çalıştırmanız" + +msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" +msgstr "" +"paket dosyalarının, root olmayan sahiplik bilgisiyle oluşturulmasına sebep " +"olur. Bunun yerine" + +msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." +msgstr "%s içerisinde BUILDENV dizisine 'fakeroot' yerleştiriliyor." + +msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." +msgstr "" +"'-F' seçeneğini kullanmayın. Bu seçenek yalnızca makepkg'nin kullanımı " +"içindir." + +msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." +msgstr "Sudo bulunamadı. Yetki almak için su kullanılacak." + +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s mevcut değil." + +msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." +msgstr "%s CRLF karakterleri barındırıyor ve kaynak olarak kullanılamıyor." + +msgid "There is no key in your keyring." +msgstr "" + +msgid "A package has already been built, installing existing package..." +msgstr "Paketlerden biri zaten derlenmiş, mevcut paket yükleniyor..." + +msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Bir paket zaten derlenmiş. (üzerine yazmak için -f kullanın)" + +msgid "" +"The package group has already been built, installing existing packages..." +msgstr "Paket grubu zaten derlenmiş, var olan paketler kuruluyor..." + +msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Paket grubu zaten derlenmiş. (üzerine yazmak için -f kullanın)" + +msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" +"Paket grubunun bir kısmı zaten derlenmiş. (üzerine yazmak için -f kullanın)" + +msgid "Leaving fakeroot environment." +msgstr "fakeroot ortamından çıkılıyor." + +msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." +msgstr "" +"package() fonksiyonu kullanılmadan tekrar paketleme desteklenmemektedir." + +msgid "File permissions may not be preserved." +msgstr "Dosya izinleri korunmayabilir." + +msgid "Making package: %s" +msgstr "%s paketi oluşturuluyor" + +msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Bir kaynak paket zaten derlenmiş. (üzerine yazmak için -f kullanın)" + +msgid "Skipping integrity checks." +msgstr "Bütünlük kontrolleri atlanıyor." + +msgid "Source package created: %s" +msgstr "Kaynak paketi oluşturuldu: %s" + +msgid "Skipping dependency checks." +msgstr "Bağımlılık kontrolleri atlanıyor." + +msgid "Checking runtime dependencies..." +msgstr "Bağımlılıklar denetleniyor..." + +msgid "Checking buildtime dependencies..." +msgstr "Derleme bağımlılıkları denetleniyor..." + +msgid "Could not resolve all dependencies." +msgstr "Bazı bağımlılıklar çözülemedi." + +msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." +msgstr "" +"PATH değişkeni çerçevesinde %s komutuna rastlanmadı; bağımlılık kontrolü " +"atlanıyor." + +msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" +msgstr "" +"Kaynak kodlarının indirilmesi atlanıyor -- varolan src/ dizin yapısı " +"kullanılıyor" + +msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" +msgstr "" +"Kaynak kodlarının bütünlük kontrolleri atlanıyor -- varolan src/ dizin " +"yapısı kullanılıyor" + +msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" +msgstr "" +"Kaynak kodlarının açılması atlanıyor -- varolan src/ dizin yapısı " +"kullanılıyor" + +msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" +msgstr "Kaynak dizini boş; derlenecek bir şey yok!" + +msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +msgstr "Paket dizini boş; yeniden paketlenecek bir şey yok!" + +msgid "Sources are ready." +msgstr "Kaynak kodları hazır." + +msgid "Removing existing pkg/ directory..." +msgstr "Mevcut pkg/ dizini siliniyor..." + +msgid "Finished making: %s" +msgstr "%s paketinin derlenmesi tamamlandı" + +msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" +msgstr "Kullanım: %s [pacman_veritabanı_kök_dizini]" + +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" + +msgid "%s does not exist or is not a directory." +msgstr "%s bulunamadı ya da bir dizin değil." + +msgid "%s is not a pacman database directory." +msgstr "%s bir pacman veritabanı dizini değil." + +msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." +msgstr "Veritabanını yükseltmek için geçerli izniniz bulunmalıdır." + +msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." +msgstr "Pacman kilit dosyası bulundu. Pacman çalışırken çalıştırılamaz." + +msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." +msgstr "3.5 sürümü öncesi veritabanı biçimi algılandı - yükseltiliyor..." + +msgid "Done." +msgstr "Tamamlandı." + +#, fuzzy +msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]" +msgstr "Kullanım: %s [seçenekler]" + +msgid "Manage pacman's list of trusted keys" +msgstr "" + +msgid "Options must be placed before commands. The available options are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')" +msgstr " -p <dosya> '%s' yerine farklı bir derleme betiği kullan" + +msgid "The available commands are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)" +msgstr " -p, --file <paket> veritabanı yerine paket dosyasını sorgula\n" + +#, fuzzy +msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids" +msgstr " -p, --file <paket> veritabanı yerine paket dosyasını sorgula\n" + +#, fuzzy +msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids" +msgstr " -p, --file <paket> veritabanı yerine paket dosyasını sorgula\n" + +msgid "" +" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Bu yardım seçeneklerini görüntüle" + +msgid " -l, --list List keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids" +msgstr " -p, --file <paket> veritabanı yerine paket dosyasını sorgula\n" + +msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids" +msgstr "" + +msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" +msgstr "" + +msgid " -V, --version Show program version" +msgstr "" + +msgid "" +" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands" +msgstr "" + +msgid " --reload Reload the default keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Verifying official keys file signature..." +msgstr "Veritabanı dönüştürülüyor..." + +#, fuzzy +msgid "The signature of file %s is not valid." +msgstr "Güncellenmiş veritabanı dosyası '%s' oluşturuluyor" + +#, fuzzy +msgid "Verifying deprecated keys file signature..." +msgstr "Veritabanı dönüştürülüyor..." + +#, fuzzy +msgid "Verifying deleted keys file signature..." +msgstr "Veritabanı dönüştürülüyor..." + +#, fuzzy +msgid "Appending official keys..." +msgstr "%s dosyası ekleniyor..." + +msgid "Appending deprecated keys..." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Removing deleted keys from keyring..." +msgstr "Boş dizinler kaldırılıyor..." + +#, fuzzy +msgid "Updating trust database..." +msgstr "Veritabanı disk ile senkronize ediliyor..." + +msgid "gnupg does not seem to be installed." +msgstr "" + +msgid "pacman-key requires gnupg for most operations." +msgstr "" + +msgid "pacman-key needs to be run as root." +msgstr "" + +msgid "You need to specify at least one key identifier" +msgstr "" + +msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The key identified by %s doesn't exist" +msgstr "%s dosyası (%s) mevcut değil." + +#, fuzzy +msgid "Executing: %s " +msgstr "%s ile %s açılıyor" + +msgid "Unknown command:" +msgstr "" + +msgid "" +"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " +"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize, pacman'in dosya sistemi tabanlı veritabanını okumasını ve" +"\\nyazmasını hızlandırmak amacıyla kullanılan bir araçtır.\\n\\n" + +msgid "" +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " +"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " +"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " +"disk as much.\\n" +msgstr "" +"pacman, paketleri takip etmek için bir sürü küçük dosya ile uğraşmak zorunda" +"\\nolduğundan, bu dosyaların zamanla derlenip toplanması iyi olacaktır.\\nBu " +"betik, bahsi geçen küçük dosyaları bulup onları sabit diskinizdeki" +"\\nkesintisiz bir bölümde bir araya toplar. Sabit diskinizin okuma kafası" +"\\ndiskin farklı kısımlarında gezmek zorunda kalmayacağından, sonuçta" +"\\nfarkedilir bir performans artışı olması muhtemeldir.\\n" + +msgid "diff tool was not found, please install diffutils." +msgstr "diff komutu bulunamadı, lütfen diffutils paketini kurun." + +msgid "You must have correct permissions to optimize the database." +msgstr "Veritabanını optimize etmek için doğru haklara sahip olmalısınız." + +msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." +msgstr "HATA: Veritabanı oluşturmak için geçici dizin oluşturulamadı." + +msgid "MD5sum'ing the old database..." +msgstr "Eski veritabanına ait MD5SUM oluşturuluyor..." + +msgid "Tar'ing up %s..." +msgstr "%s sıkıştırılıyor..." + +msgid "Tar'ing up %s failed." +msgstr "Sıkıştırma başarısız." + +msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." +msgstr "Yeni veritabanı oluşturuluyor ve MD5sum kontrolü yapılıyor..." + +msgid "Untar'ing %s failed." +msgstr "%s sıkıştırılmış dosyadan açılamadı." + +msgid "Syncing database to disk..." +msgstr "Veritabanı disk ile senkronize ediliyor..." + +msgid "Checking integrity..." +msgstr "Bütünlük kontrolü yapılıyor..." + +msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." +msgstr "Bütünlük kontrolü BAŞARISIZ, eski veritabanına dönülüyor." + +msgid "Rotating database into place..." +msgstr "Veritabanı dönüştürülüyor..." + +msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." +msgstr "Tamamlandı. Pacman veritabanınız optimize edildi." + +msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n" +msgstr "Kullanım: pkgdelta [-q] <paket1> <paket2>\\n" + +msgid "" +"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" +msgstr "" +"\tpkgdelta iki paket arasındaki farklılıklardan bir delta paketi oluşturur." +"\\nBu delta dosyası paket veritabanına repo-add kullanılarak eklenebilir.\\n" +"\\n" + +msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +msgstr "Örnek: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" + +msgid "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" + +msgid "Invalid package file '%s'." +msgstr "Geçersiz paket dosyası '%s'." + +msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Paket isimleri uyuşmuyor : '%s' ve '%s'" + +msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Paket mimarileri uyuşmuyor : '%s' ve '%s'" + +msgid "Both packages have the same version : '%s'" +msgstr "Her iki paketin sürümü de aynı: '%s'" + +msgid "Generating delta from version %s to version %s" +msgstr "%s sürümü ile %s sürümü arasında delta oluşturuluyor" + +msgid "Delta could not be created." +msgstr "Delta oluşturulamadı." + +msgid "Generated delta : '%s'" +msgstr "Oluşturulan delta: '%s'" + +msgid "File '%s' does not exist" +msgstr "'%s' dosyası bulunamadı" + +msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" +msgstr "xdelta3 ikili dosyası bulunamıyor! Sisteminizde xdelta3 kurulu mu?" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" +msgstr "" +"Kullanım: repo-add [-d] [-f] [-q] <veritabanı-dosyası> <paket|delta> ...\\n" + +msgid "" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-add komutu, bir paket dosyasını okuyarak paket veritabanını günceller." +"\\nBirden fazla paket, komut satırında tanımlanabilir.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Options:\\n" +msgstr "Seçenekler:" + +msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -f, --files update database's file list\\n" +msgstr "" +"Veritabanını dosyalarla birlikte güncellemek için -f/--files parametresini " +"kullanın.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" +msgstr "" +"Kullanım: repo-remove [-q] <veritabani-yolu> <paket-adi|fark> ...\\n\\n" + +msgid "" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-remove, ilgili paket veritabanını, komut satırından verilmiş paket" +"\\nadını depo veritabanından silerek günceller. Komut satırında silinecek " +"\\nbirden fazla paket tanımlanabilir.\\n\\n" + +msgid " -q, --quiet minimize output\\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" +msgstr " -p, --file <paket> veritabanı yerine paket dosyasını sorgula\n" + +msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" +msgstr "" + +msgid "" +"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" +"\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" +msgstr "" +"Örnek: repo-add /depo/dosyasinin/yolu/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" + +msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" +msgstr "Örnek: repo-remove /depo/dosyasinin/yolu/repo.db.tar.gz kernel26" + +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" + +msgid "No database entry for package '%s'." +msgstr "'%s' paketi için veritabanı girdisi yok." + +msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" +msgstr "'deltas' girdisi ekleniyor: %s -> %s" + +msgid "Removing existing entry '%s'..." +msgstr "Mevcut '%s' kaydı kaldırılıyor..." + +#, fuzzy +msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" +msgstr "xdelta3 ikili dosyası bulunamıyor! Sisteminizde xdelta3 kurulu mu?" + +#, fuzzy +msgid "Signing database..." +msgstr "Veritabanı disk ile senkronize ediliyor..." + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package database." +msgstr "Paket oluşturulamadı." + +#, fuzzy +msgid "Verifying database signature..." +msgstr "Veritabanı dönüştürülüyor..." + +msgid "No existing signature found, skipping verification." +msgstr "" + +msgid "Database signature file verified." +msgstr "" + +msgid "Database signature was NOT valid!" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Computing checksums..." +msgstr "md5 bütünlük kontrolleri hesaplanıyor..." + +msgid "An entry for '%s' already existed" +msgstr "'%s' için zaten bir kayıt bulunuyor" + +msgid "Creating '%s' db entry..." +msgstr "'%s' veritabanı girdisi oluşturuluyor..." + +msgid "Old package file not found: %s" +msgstr "Eski paket dosyası bulunamadı: %s" + +msgid "Failed to acquire lockfile: %s." +msgstr "Kilit dosyası edinilemedi: %s." + +msgid "Held by process %s" +msgstr "%s süreci tarafından tutuluyor" + +msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." +msgstr "'%s' depo dosyası uygun bir pacman veritabanı değil." + +msgid "Extracting database to a temporary location..." +msgstr "Veritabanı geçici bir yere açılıyor..." + +msgid "Repository file '%s' was not found." +msgstr "'%s' depo dosyası bulunamadı." + +msgid "Repository file '%s' could not be created." +msgstr "Depo dosyası '%s' oluşturulamadı." + +msgid "File '%s' not found." +msgstr "'%s' dosyası bulunamadı." + +msgid "Adding delta '%s'" +msgstr "'%s' farkı ekleniyor" + +msgid "'%s' is not a package file, skipping" +msgstr "'%s' bir paket dosyası değil, atlanıyor" + +msgid "Adding package '%s'" +msgstr "'%s' paketi ekleniyor" + +msgid "Searching for delta '%s'..." +msgstr "'%s' farkı aranıyor..." + +msgid "Delta matching '%s' not found." +msgstr "'%s' ile eşleşen bir fark bulunamadı." + +msgid "Searching for package '%s'..." +msgstr "'%s' paketi aranıyor..." + +msgid "Package matching '%s' not found." +msgstr "'%s' ile eşleşen bir paket bulunamadı." + +msgid "Invalid command name '%s' specified." +msgstr "Geçersiz komut '%s' belirtilmiş." + +msgid "Cannot create temp directory for database building." +msgstr "" +"Veritabanı oluşturulması için gerekli olan geçici dizin oluşturulamadı." + +msgid "Creating updated database file '%s'" +msgstr "Güncellenmiş veritabanı dosyası '%s' oluşturuluyor" + +msgid "'%s' does not have a valid archive extension." +msgstr "'%s' geçerli bir arşiv uzantısına sahip değil." + +msgid "No packages remain, creating empty database." +msgstr "Hiç paket kalmadı, boş veritabanı yaratılıyor." + +msgid "No packages modified, nothing to do." +msgstr "Hiç bir pakette değişiklik yapılmadı, çıkılıyor." diff --git a/scripts/po/uk.po b/scripts/po/uk.po new file mode 100644 index 00000000..3e49b435 --- /dev/null +++ b/scripts/po/uk.po @@ -0,0 +1,1025 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-28 02:39+0000\n" +"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" + +msgid "WARNING:" +msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ:" + +msgid "ERROR:" +msgstr "ПОМИЛКА:" + +msgid "Cleaning up..." +msgstr "Очищення..." + +msgid "Entering fakeroot environment..." +msgstr "Вхід до середовища fakeroot..." + +msgid "Unable to find source file %s." +msgstr "Неможливо знайти вихідний файл %s." + +msgid "Aborting..." +msgstr "Припинення..." + +msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." +msgstr "Немає агента, щоб опрацювати %s посилання. Перевірте %s." + +msgid "The download program %s is not installed." +msgstr "Програму для завантаження %s не встановлено." + +msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" +msgstr "'%s' повернув фатальну помилку (%i): %s" + +msgid "Installing missing dependencies..." +msgstr "Встановлення відсутніх залежностей..." + +msgid "'%s' failed to install missing dependencies." +msgstr "'%' не зміг встановити відсутні залежності." + +msgid "Missing Dependencies:" +msgstr "Відсутні залежності:" + +msgid "Failed to remove installed dependencies." +msgstr "Не вдалося вилучити встановлені залежності." + +msgid "Retrieving Sources..." +msgstr "Стягування файлів..." + +msgid "Found %s" +msgstr "Знайдено %s" + +msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." +msgstr "%s не було знайдено в каталозі збирання і це не посилання." + +msgid "Downloading %s..." +msgstr "Завантаження %s..." + +msgid "Failure while downloading %s" +msgstr "Невдача під час завантаження %s" + +msgid "Generating checksums for source files..." +msgstr "Генерування контрольних сум для вихідних файлів..." + +msgid "Cannot find openssl." +msgstr "Неможливо знайти openssl." + +msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." +msgstr "Вказано невірний алгоритм цілісності '%s'." + +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Звірення вихідного коду з %s..." + +msgid "NOT FOUND" +msgstr "НЕ ЗНАЙДЕНО" + +msgid "Passed" +msgstr "Пройдено" + +msgid "FAILED" +msgstr "НЕВДАЛО" + +msgid "One or more files did not pass the validity check!" +msgstr "Один чи кілька файлів не пройшли перевірку на відповідність!" + +msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." +msgstr "Перевірки цілісності (%s) відрізняються за розміром від масиву source." + +msgid "Integrity checks are missing." +msgstr "Перевірки цілісності відсутні." + +msgid "Extracting Sources..." +msgstr "Розпаковування файлів..." + +msgid "Extracting %s with %s" +msgstr "Розпаковування %s з %s... " + +msgid "Failed to extract %s" +msgstr "Не вдалося розпакувати %s" + +msgid "A failure occurred in %s()." +msgstr "" + +msgid "Starting %s()..." +msgstr "Початок %s()..." + +msgid "Tidying install..." +msgstr "Покращення встановлення..." + +msgid "Removing doc files..." +msgstr "Вилучення файлів doc..." + +#, fuzzy +msgid "Purging unwanted files..." +msgstr "Вилучення інших файлів..." + +msgid "Compressing man and info pages..." +msgstr "Стиснення сторінок man/info..." + +msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." +msgstr "Вилучення непотрібних символів з бінарних файлів та бібліотек..." + +msgid "Removing libtool .la files..." +msgstr "Вилучення файлів libtool .la..." + +msgid "Removing empty directories..." +msgstr "Вилучення порожніх каталогів..." + +#, fuzzy +msgid "Compressing binaries with %s..." +msgstr "Стиснення сторінок man/info..." + +#, fuzzy +msgid "Could not compress binary : %s" +msgstr "немає доступу до каталогу кешу %s\n" + +msgid "Generating .PKGINFO file..." +msgstr "Генерування .PKGINFO..." + +msgid "Cannot find library listed in %s: %s" +msgstr "" + +msgid "Please add a license line to your %s!" +msgstr "Будь-ласка, додайте рядок ліцензії до вашого %s!" + +msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." +msgstr "Приклад для GPL програм: license=('GPL')." + +msgid "Backup entry file not in package : %s" +msgstr "" + +msgid "Package contains reference to %s" +msgstr "Пакунок не містить згадки про %s" + +msgid "Missing pkg/ directory." +msgstr "Каталог pkg/ відсутній." + +msgid "Creating package..." +msgstr "Створення пакунка..." + +msgid "Adding %s file..." +msgstr "" + +msgid "Compressing package..." +msgstr "Стиснення пакунка..." + +msgid "'%s' is not a valid archive extension." +msgstr "'%s' є невірним розширенням архіву." + +msgid "Failed to create package file." +msgstr "Не вдалося створити файл пакунка." + +msgid "Failed to create symlink to package file." +msgstr "Не вдалося створити посилання на файл пакунку." + +#, fuzzy +msgid "Signing package..." +msgstr "Створення пакунка..." + +#, fuzzy +msgid "Created signature file %s." +msgstr "Створення поновленого файлу бази даних '%s'" + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package file." +msgstr "Не вдалося створити файл пакунка." + +msgid "Creating source package..." +msgstr "Створення пакунку вихідних файлів..." + +msgid "Adding %s..." +msgstr "Долучення %s..." + +msgid "Adding %s file (%s)..." +msgstr "Долучення файлу %s (%s)..." + +msgid "Compressing source package..." +msgstr "Стиснення вихідного пакунку..." + +msgid "Failed to create source package file." +msgstr "Не вдалося створити файл вихідного пакунку." + +msgid "Failed to create symlink to source package file." +msgstr "" + +msgid "Installing package %s with %s -U..." +msgstr "Встановлення пакунку %s з %s -U..." + +msgid "Installing %s package group with %s -U..." +msgstr "Встановлення групи пакунків %s з %s -U..." + +msgid "Failed to install built package(s)." +msgstr "Не вдалося встановити зібрані пакунки." + +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s не повинен бути порожнім." + +msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." +msgstr "%s не повинен починатися з дефіса." + +msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." +msgstr "" + +msgid "%s is not allowed to contain hyphens." +msgstr "%s не повинен містити дефіси." + +msgid "%s must be an integer." +msgstr "" + +msgid "%s is not available for the '%s' architecture." +msgstr "%s немає для архітектури '%s'." + +msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" +msgstr "Зверніть увагу, що багато пакунків потребують додання рядка до їх %s" + +msgid "such as arch=('%s')." +msgstr ", такого як arch=('%s')." + +msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." +msgstr "Масив provides не може містити оператори порівняння (< або >)." + +msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" +msgstr "" + +msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" +msgstr "невірне синтаксис для optdepend : '%s'" + +msgid "%s file (%s) does not exist." +msgstr "файл %s (%s) не існує." + +msgid "options array contains unknown option '%s'" +msgstr "Масив options містить невідому опцію '%s'" + +msgid "missing package function for split package '%s'" +msgstr "відсутня функція package для розділеного пакунка '%s'" + +msgid "requested package %s is not provided in %s" +msgstr "потрібний пакунок %s не наданий в %s" + +msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." +msgstr "" + +msgid "Determining latest %s revision..." +msgstr "" + +msgid "Version found: %s" +msgstr "Знайдена версія: %s" + +msgid "Usage: %s [options]" +msgstr "Використання: %s [опції]" + +msgid "Options:" +msgstr "Опції:" + +msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" +msgstr " -A, --ignorearch Ігнорувати неповну частину пакунку %s" + +msgid " -c, --clean Clean up work files after build" +msgstr " -c, --clean Очистити робочі файли після збірки" + +msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" +msgstr " -C, --cleancache Очистити вихідні файли з кешу" + +msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" +msgstr " -d, --nodeps Пропускати всі перевірки залежностей" + +msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" +msgstr "" +" -e, --noextract Не розпаковувати вихідні файли (в існуючий каталог src/)" + +msgid " -f, --force Overwrite existing package" +msgstr " -f, --force Перезаписати існуючий пакунок" + +msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" +msgstr " -g, --geninteg Згенерувати перевірки цілісності вихідних файлів" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Ця довідка" + +msgid " -i, --install Install package after successful build" +msgstr " -i, --install Встановити пакунок після успішного збирання" + +msgid " -L, --log Log package build process" +msgstr " -L, --log Занотувати процес збирання пакунку" + +msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Вимкнути кольорові повідомлення" + +msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" +msgstr " -o, --nobuild Тільки завантажити і розпакувати файли" + +msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" +msgstr "" +" -p <file> Використовувати інший скрипт збирання (замість '%s')" + +msgid "" +" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Вилучити встановлені залежності після успішного збирання" + +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr " -R, --repackage Перепакувати вміст пакунка без збирання" + +msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" +msgstr "" +" -s, --syncdeps Встановити відсутні залежності, використовуючи pacman" + +msgid "" +" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " +"sources" +msgstr "" +" --allsource Генерувати пакунок вихідного коду, включно із завантаженим" + +msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" +msgstr " --asroot Дозволити makepkg запускатися з-під root'а" + +msgid " --check Run the check() function in the %s" +msgstr "" + +msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" +msgstr "" +" --config <file> Використовувати інший файл налаштувань (замість '%s')" + +msgid "" +" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" +msgstr "" + +msgid "" +" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the " +"default" +msgstr "" + +msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " --nosign Do not create a signature for the package" +msgstr "" +" --needed не перевстановлювати пакунки, які не потребують " +"оновлення\n" + +msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" +msgstr "" +" --pkg <list> Тільки зібрати вказані пакунки з розділеного пакунку" + +msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" +msgstr "" + +msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" +msgstr "" +" --skipinteg Не видавати помилку, коли перевірки цілісності вихідних " +"файлів відсутні" + +msgid "" +" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" +msgstr "" +" --source Генерувати пакунок вихідного коду, крім завантаженого" + +msgid "These options can be passed to pacman:" +msgstr "Можуть бути вказані такі опції:" + +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr "" +" --noconfirm Не питати підтвердження під час розв'язання залежностей" + +msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" +msgstr "" +" --noprogressbar Не показувати індикатор прогресу під час завантаження " +"файлів" + +msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" +msgstr "Якщо -p не вказано, makepkg буде шукати '%s'" + +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" + +msgid "%s not found." +msgstr "%s не знайдено." + +#, fuzzy +msgid "You do not have write permission to create packages in %s." +msgstr "У вас немає прав для того, щоб зберегти пакунки в %s." + +msgid "You do not have write permission to store packages in %s." +msgstr "У вас немає прав для того, щоб зберегти пакунки в %s." + +msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." +msgstr "У вас немає прав для того, щоб зберегти завантаження в %s." + +msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" +msgstr "\\0--holdver та --forcever не можуть бути вказані одночасно" + +msgid "Cleaning up ALL files from %s." +msgstr "Очищення УСІХ файлів з %s." + +msgid " Are you sure you wish to do this? " +msgstr " Ви впевнені, що хочете зробити це? " + +msgid "[y/N]" +msgstr "[y/N]" + +msgid "YES" +msgstr "ТАК" + +msgid "Y" +msgstr "Y" + +msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" +msgstr "Проблема при вилученні файлів; можливо ви не маєте коректних прав у %s" + +msgid "Source cache cleaned." +msgstr "Кеш вихідних файлів очищений." + +msgid "No files have been removed." +msgstr "Нічого не було вилучено." + +msgid "Source destination must be defined in %s." +msgstr "Каталог вихідних файлів повинен бути вказаний в %s." + +msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." +msgstr "Будь-ласка, запустіть makepkg -C за межами каталогу кешу." + +msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" +msgstr "Запуск makepkg з-під користувача root - ПОГАНА ідея, і може спричинити" + +msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" +msgstr "постійну, катастрофічну шкоду вашій системі. Якщо ви" + +msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." +msgstr "хочете запустити з-під root'а - використайте опцію --asroot." + +msgid "The --asroot option is meant for the root user only." +msgstr "Опція --asroot призначена тільки для root'а." + +msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." +msgstr "Будь-ласка, перезапустіть makepkg без опції --asroot." + +msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" +msgstr "" +"В результаті запуск makepkg непривілейованим користувачем запаковані файли" + +msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" +msgstr "" +"не будуть власністю root'а. Спробуйте використовувати середовище fakeroot," + +msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." +msgstr "помістивши 'fakeroot' в масив BUILDENV у %s." + +msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." +msgstr "" +"Не використовуйте опцію '-F'. Ця опція використовується тільки makepkg." + +msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." +msgstr "" +"Sudo не може бути знайдено. Для отримання прав root'а буде використовуватися " +"su." + +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s не існує." + +msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." +msgstr "%s містить символи CRLF і не може бути використаним." + +msgid "There is no key in your keyring." +msgstr "" + +msgid "A package has already been built, installing existing package..." +msgstr "Пакунок уже був зібраний, встановлення існуючого пакунку..." + +msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Пакунок уже був зібраний. (використайте -f щоб перезаписати)" + +msgid "" +"The package group has already been built, installing existing packages..." +msgstr "Група пакунків уже була зібрана, встановлення існуючих пакунків..." + +msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Група пакунків уже була зібрана. (використайте -f щоб перезаписати)" + +msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" +"Частина групи пакунків уже була зібрана. (використайте -f щоб перезаписати)" + +msgid "Leaving fakeroot environment." +msgstr "Вихід із середовища fakeroot." + +msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." +msgstr "Перепаковування без використання функції package() не рекомендовано." + +msgid "File permissions may not be preserved." +msgstr "Права доступу до файлів можуть бути не збережені." + +msgid "Making package: %s" +msgstr "Створення пакунка: %s" + +msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Вихідний пакунок уже був зібраний. (використайте -f щоб перезаписати)" + +msgid "Skipping integrity checks." +msgstr "Пропуск перевірок цілісності." + +msgid "Source package created: %s" +msgstr "Вихідний пакунок створено: %s" + +msgid "Skipping dependency checks." +msgstr "Пропуск перевірок залежностей." + +msgid "Checking runtime dependencies..." +msgstr "" + +msgid "Checking buildtime dependencies..." +msgstr "" + +msgid "Could not resolve all dependencies." +msgstr "Неможливо розв'язати усі залежності." + +msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." +msgstr "%s не знайдено в PATH; пропуск перевірок залежностей." + +msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" +msgstr "Пропуск стягування вихідних файлів -- використання src/" + +msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" +msgstr "Пропуск перевірки цілісності вихідних файлів -- використання src/" + +msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" +msgstr "Пропуск розпакування вихідних файлів -- використання src/" + +msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" +msgstr "Каталог пакунка порожній, нема нічого для збирання!" + +msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +msgstr "Каталог пакунка порожній, нема нічого для перепакування!" + +msgid "Sources are ready." +msgstr "Вихідні файли готові." + +msgid "Removing existing pkg/ directory..." +msgstr "Вилучення існуючого каталога pkg/..." + +msgid "Finished making: %s" +msgstr "Закінчено створення: %s" + +msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" +msgstr "Використання: %s [pacman_db_root]" + +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" + +msgid "%s does not exist or is not a directory." +msgstr "%s не існує, або не є каталогом." + +msgid "%s is not a pacman database directory." +msgstr "" + +msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." +msgstr "" + +msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." +msgstr "Знайдений lock-файл. Поки Pacman працює - виконання неможливе." + +msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." +msgstr "" + +msgid "Done." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]" +msgstr "Використання: %s [опції]" + +msgid "Manage pacman's list of trusted keys" +msgstr "" + +msgid "Options must be placed before commands. The available options are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')" +msgstr "" +" -p <file> Використовувати інший скрипт збирання (замість '%s')" + +msgid "The available commands are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)" +msgstr "" +" -p, --file <package> використовувати файл пакунка замість бази даних\n" + +#, fuzzy +msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids" +msgstr "" +" -p, --file <package> використовувати файл пакунка замість бази даних\n" + +#, fuzzy +msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids" +msgstr "" +" -p, --file <package> використовувати файл пакунка замість бази даних\n" + +msgid "" +" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Ця довідка" + +msgid " -l, --list List keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids" +msgstr "" +" -p, --file <package> використовувати файл пакунка замість бази даних\n" + +msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids" +msgstr "" + +msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" +msgstr "" + +msgid " -V, --version Show program version" +msgstr "" + +msgid "" +" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands" +msgstr "" + +msgid " --reload Reload the default keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Verifying official keys file signature..." +msgstr "Встановлення нової бази даних..." + +#, fuzzy +msgid "The signature of file %s is not valid." +msgstr "Створення поновленого файлу бази даних '%s'" + +#, fuzzy +msgid "Verifying deprecated keys file signature..." +msgstr "Встановлення нової бази даних..." + +#, fuzzy +msgid "Verifying deleted keys file signature..." +msgstr "Встановлення нової бази даних..." + +msgid "Appending official keys..." +msgstr "" + +msgid "Appending deprecated keys..." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Removing deleted keys from keyring..." +msgstr "Вилучення порожніх каталогів..." + +#, fuzzy +msgid "Updating trust database..." +msgstr ":: Синхронізація бази даних пакунків..." + +msgid "gnupg does not seem to be installed." +msgstr "" + +msgid "pacman-key requires gnupg for most operations." +msgstr "" + +msgid "pacman-key needs to be run as root." +msgstr "" + +msgid "You need to specify at least one key identifier" +msgstr "" + +msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The key identified by %s doesn't exist" +msgstr "файл %s (%s) не існує." + +#, fuzzy +msgid "Executing: %s " +msgstr "Розпаковування %s з %s... " + +msgid "Unknown command:" +msgstr "" + +msgid "" +"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " +"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize - це маленька програмка, яка покращить швидкодію\\npacman " +"при читанні/запису до базованої на файловій системі бази даних.\\n\\n" + +msgid "" +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " +"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " +"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " +"disk as much.\\n" +msgstr "" +"Оскільки pacman використовує багато маленьких файлів для стеження\\nза " +"пакунками, є можливість їхньої фрагментації з часом.\\nЦей скрипт дає " +"можливість помістити ці малі файли в одну\\nнеперервну область на вашому " +"жорсткому диску.\\nВ результаті, жорсткий диск буде в змозі прочитати їх " +"швидше.\\n" + +msgid "diff tool was not found, please install diffutils." +msgstr "diff не знайдено. Будь-ласка, встановіть diffutils." + +msgid "You must have correct permissions to optimize the database." +msgstr "Ви повинні мати коректні права, щоб оптимізувати базу даних." + +msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." +msgstr "" +"ПОМИЛКА: Неможливо створити тимчасовий каталог для побудови бази даних." + +msgid "MD5sum'ing the old database..." +msgstr "Підрахунок суми MD5 старої бази даних..." + +msgid "Tar'ing up %s..." +msgstr "Пакування %s..." + +msgid "Tar'ing up %s failed." +msgstr "Пакування %s не вдалося." + +msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." +msgstr "Створення та підрахунок суми MD5 нової бази даних..." + +msgid "Untar'ing %s failed." +msgstr "Розпакування %s не вдалося." + +msgid "Syncing database to disk..." +msgstr ":: Синхронізація бази даних пакунків..." + +msgid "Checking integrity..." +msgstr "Перевірка цілісності..." + +msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." +msgstr "Перевірка цілісності НЕВДАЛА, повернення до старої бази даних." + +msgid "Rotating database into place..." +msgstr "Встановлення нової бази даних..." + +msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." +msgstr "Закінчено. Базу даних пакунків оптимізовано." + +msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n" +msgstr "" + +msgid "" +"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" +msgstr "" + +msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +msgstr "" + +msgid "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" + +msgid "Invalid package file '%s'." +msgstr "Невірний файл пакунка '%s'." + +msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "" + +msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "" + +msgid "Both packages have the same version : '%s'" +msgstr "" + +msgid "Generating delta from version %s to version %s" +msgstr "" + +msgid "Delta could not be created." +msgstr "" + +msgid "Generated delta : '%s'" +msgstr "" + +msgid "File '%s' does not exist" +msgstr "" + +msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" +msgstr "Неможливо знайти бінарний файл xdelta3! Чи xdelta3 встановлено?" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" +msgstr "" +"Використання: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" + +msgid "" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-add поновить базу даних пакунків, прочитавши файл пакунку.\\nВ " +"командному рядку може бути вказано кілька пакунків.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Options:\\n" +msgstr "Опції:" + +msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" +msgstr "" + +msgid " -f, --files update database's file list\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" +msgstr "" +"Використання: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" + +msgid "" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-remove поновить базу даних пакунків, вилучивши ім'я пакунку,\\nяке " +"вказане у командному рядку, з даного репозиторія.\\nВ командному рядку може " +"бути вказано кілька пакунків.\\n\\n" + +msgid " -q, --quiet minimize output\\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" +msgstr "" +" -p, --file <package> використовувати файл пакунка замість бази даних\n" + +msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" +msgstr "" + +msgid "" +"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" +"\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" +msgstr "Приклад: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" + +msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" +msgstr "Приклад: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" + +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) " +"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; see the " +"source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent " +"permitted by law.\\n" + +msgid "No database entry for package '%s'." +msgstr "" + +msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" +msgstr "" + +msgid "Removing existing entry '%s'..." +msgstr "Вилучення існуючого запису '%s'..." + +#, fuzzy +msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" +msgstr "Неможливо знайти бінарний файл xdelta3! Чи xdelta3 встановлено?" + +#, fuzzy +msgid "Signing database..." +msgstr ":: Синхронізація бази даних пакунків..." + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package database." +msgstr "Не вдалося створити файл пакунка." + +#, fuzzy +msgid "Verifying database signature..." +msgstr "Встановлення нової бази даних..." + +msgid "No existing signature found, skipping verification." +msgstr "" + +msgid "Database signature file verified." +msgstr "" + +msgid "Database signature was NOT valid!" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Computing checksums..." +msgstr "Підрахунок контрольної суми md5..." + +msgid "An entry for '%s' already existed" +msgstr "Запис для '%s' вже існував" + +msgid "Creating '%s' db entry..." +msgstr "" + +msgid "Old package file not found: %s" +msgstr "" + +msgid "Failed to acquire lockfile: %s." +msgstr "Не вдалося отримати файл замкнення: %s." + +msgid "Held by process %s" +msgstr "Утримано процесом %s" + +msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." +msgstr "Файл репозиторію '%s' не є коректною базою даних пакунків." + +msgid "Extracting database to a temporary location..." +msgstr "Розпакування бази даних до тимчасового місця..." + +msgid "Repository file '%s' was not found." +msgstr "Файл рерозиторію '%s' не знайдено." + +msgid "Repository file '%s' could not be created." +msgstr "Файл репозиторію '%s' не може бути створений." + +msgid "File '%s' not found." +msgstr "Файл '%s' не знайдено." + +msgid "Adding delta '%s'" +msgstr "Додавання дельта-патчу '%s'" + +msgid "'%s' is not a package file, skipping" +msgstr "'%s' не є файлом пакунка, пропущено" + +msgid "Adding package '%s'" +msgstr "Додання пакунка '%s'" + +msgid "Searching for delta '%s'..." +msgstr "Пошук дельта-патчу '%s'..." + +msgid "Delta matching '%s' not found." +msgstr "Дельта-патч, що відповідає '%s', не знайдено." + +msgid "Searching for package '%s'..." +msgstr "Пошук пакунка '%s'..." + +msgid "Package matching '%s' not found." +msgstr "Пакунок, що відповідає '%s', не знайдено." + +msgid "Invalid command name '%s' specified." +msgstr "Вказана невірна команда '%s'." + +msgid "Cannot create temp directory for database building." +msgstr "Не можливо створити тимчасовий каталог для побудови бази даних." + +msgid "Creating updated database file '%s'" +msgstr "Створення поновленого файлу бази даних '%s'" + +msgid "'%s' does not have a valid archive extension." +msgstr "'%s' не має вірного розширення архіву." + +msgid "No packages remain, creating empty database." +msgstr "Не залишилося жодного пакунка, створення порожньої бази даних." + +msgid "No packages modified, nothing to do." +msgstr "Жодні пакунки не були змінені, нема що робити." diff --git a/scripts/po/zh_CN.po b/scripts/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 00000000..ffbb4af4 --- /dev/null +++ b/scripts/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,1003 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# <rainofchaos@gmail.com>, 2011 +# leonfeng <rainofchaos@gmail.com>, 2011 +# 甘 露 <rhythm.gan@gmail.com>, 2011 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-04 02:50+0000\n" +"Last-Translator: leonfeng <rainofchaos@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/" +"archlinux-pacman/team/zh_CN/)\n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +msgid "WARNING:" +msgstr "警告:" + +msgid "ERROR:" +msgstr "错误:" + +msgid "Cleaning up..." +msgstr "正在清理..." + +msgid "Entering fakeroot environment..." +msgstr "正在进入 fakeroot 环境..." + +msgid "Unable to find source file %s." +msgstr "无法找到源文件 %s。" + +msgid "Aborting..." +msgstr "正在放弃..." + +msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." +msgstr "没有设置程序来处理 %s URLs。请检查 %s。" + +msgid "The download program %s is not installed." +msgstr "下载程序 %s 没有安装。" + +msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" +msgstr "'%s' 返回一个致命错误 (%i):%s" + +msgid "Installing missing dependencies..." +msgstr "正在安装缺少的依赖关系..." + +msgid "'%s' failed to install missing dependencies." +msgstr "'%s' 无法安装缺少的依赖关系。" + +msgid "Missing Dependencies:" +msgstr "缺少依赖关系:" + +msgid "Failed to remove installed dependencies." +msgstr "无法删除已安装的依赖关系。" + +msgid "Retrieving Sources..." +msgstr "获取源代码..." + +msgid "Found %s" +msgstr "找到 %s" + +msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." +msgstr "%s 没有在创建目录中找到,也不是一个 URL。" + +msgid "Downloading %s..." +msgstr "正在下载 %s..." + +msgid "Failure while downloading %s" +msgstr "无法下载 %s" + +msgid "Generating checksums for source files..." +msgstr "正在为源代码文件创建完整性检查值..." + +msgid "Cannot find openssl." +msgstr "无法找到 openssl。" + +msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." +msgstr "指定了无效的完整性算法 '%s'" + +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "正在验证源代码文件 %s..." + +msgid "NOT FOUND" +msgstr "未找到" + +msgid "Passed" +msgstr "通过" + +msgid "FAILED" +msgstr "失败" + +msgid "One or more files did not pass the validity check!" +msgstr "一个或多个文件没有通过有效性检查!" + +msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." +msgstr "完整性检查 (%s) 与源阵列大小不一致。" + +msgid "Integrity checks are missing." +msgstr "完整性检查 (%s) 缺失。" + +msgid "Extracting Sources..." +msgstr "解压缩源码..." + +msgid "Extracting %s with %s" +msgstr "正在解压缩 %s,使用 %s" + +msgid "Failed to extract %s" +msgstr "无法解压缩 %s" + +msgid "A failure occurred in %s()." +msgstr "在 %s() 中发生一个错误。" + +msgid "Starting %s()..." +msgstr "正在开始 %s()..." + +msgid "Tidying install..." +msgstr "正在清理安装..." + +msgid "Removing doc files..." +msgstr "正在删除 doc 文件..." + +#, fuzzy +msgid "Purging unwanted files..." +msgstr "正在清除其他文件..." + +msgid "Compressing man and info pages..." +msgstr "正在压缩 man 及 info 文档..." + +msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." +msgstr "正在从二进制文件和库中清除不需要的系统符号..." + +msgid "Removing libtool .la files..." +msgstr "正在删除 libtool .la 文件..." + +msgid "Removing empty directories..." +msgstr "正在删除空目录..." + +#, fuzzy +msgid "Compressing binaries with %s..." +msgstr "正在压缩 man 及 info 文档..." + +#, fuzzy +msgid "Could not compress binary : %s" +msgstr "无法访问缓存目录 %s\n" + +msgid "Generating .PKGINFO file..." +msgstr "正在生成 .PKGINFO 文件..." + +msgid "Cannot find library listed in %s: %s" +msgstr "" + +msgid "Please add a license line to your %s!" +msgstr "请添加软件许可证行到你的 %s!" + +msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." +msgstr "GPL 软件的列子:license=('GPL')" + +msgid "Backup entry file not in package : %s" +msgstr "备份条目文件不在软件包中:%s" + +msgid "Package contains reference to %s" +msgstr "软件包提及含有 %s" + +msgid "Missing pkg/ directory." +msgstr "缺少 pkg/ 目录。" + +msgid "Creating package..." +msgstr "正在创建软件包..." + +msgid "Adding %s file..." +msgstr "正在添加 %s 文件..." + +msgid "Compressing package..." +msgstr "正在压缩软件包..." + +msgid "'%s' is not a valid archive extension." +msgstr "'%s' 是无效的压缩包扩展名。" + +msgid "Failed to create package file." +msgstr "无法创建软件包文件。" + +msgid "Failed to create symlink to package file." +msgstr "创建软件包文件系统链接失败。" + +#, fuzzy +msgid "Signing package..." +msgstr "正在创建软件包..." + +#, fuzzy +msgid "Created signature file %s." +msgstr "正在生成更新的数据库文件 '%s'" + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package file." +msgstr "无法创建软件包文件。" + +msgid "Creating source package..." +msgstr "正在创建源码包..." + +msgid "Adding %s..." +msgstr "正在添加 %s..." + +msgid "Adding %s file (%s)..." +msgstr "正在添加 %s 文件 (%s) ..." + +msgid "Compressing source package..." +msgstr "正在压缩源码包..." + +msgid "Failed to create source package file." +msgstr "创建源码包文件失败。" + +msgid "Failed to create symlink to source package file." +msgstr "无法创建源软件包文件的系统链接。" + +msgid "Installing package %s with %s -U..." +msgstr "正在安装软件包 %s (使用 %s -U )..." + +msgid "Installing %s package group with %s -U..." +msgstr "正在安装软件包组 %s (使用 %s -U )..." + +msgid "Failed to install built package(s)." +msgstr "安装创建的软件包失败。" + +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s 不允许为空。" + +msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." +msgstr "%s 不允许以连字号开始。" + +msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." +msgstr "%s 不允许含有冒号( : )或连字号( - )。" + +msgid "%s is not allowed to contain hyphens." +msgstr "%s 不允许含有连字号 (减号) " + +msgid "%s must be an integer." +msgstr "%s 必须是个整数。" + +msgid "%s is not available for the '%s' architecture." +msgstr "%s 不具备 '%s' 架构。" + +msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" +msgstr "注意许多软件包可能需要在 %s 中添加" + +msgid "such as arch=('%s')." +msgstr "类似 arch=('%s') 的一行." + +msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." +msgstr "提供不能含有 (< 或 >)比较操作符的阵列" + +msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" +msgstr "备份条目不能包含前置斜杠号:%s" + +msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" +msgstr "无效的 optdepend 语法: '%s'" + +msgid "%s file (%s) does not exist." +msgstr "%s 文件 (%s) 不存在。" + +msgid "options array contains unknown option '%s'" +msgstr "选项组含有未知的选项 '%s'" + +msgid "missing package function for split package '%s'" +msgstr "拆分软件包 '%s' 缺少软件包功能" + +msgid "requested package %s is not provided in %s" +msgstr "提供所需求的软件包 %s,在 %s 里没有" + +msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." +msgstr "" + +msgid "Determining latest %s revision..." +msgstr "正在测定最新 %s 的修订..." + +msgid "Version found: %s" +msgstr "找到版本:%s" + +msgid "Usage: %s [options]" +msgstr "用法:%s [选项]" + +msgid "Options:" +msgstr "选项:" + +msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" +msgstr " -A, --ignorearch 忽略 %s 中的不完整的架构段" + +msgid " -c, --clean Clean up work files after build" +msgstr " -c, --clean 编译后清理工作文件" + +msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" +msgstr " -C, --cleancache 从缓存中清理源码文件" + +msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" +msgstr " -d, --nodeps 跳过所有依赖关系检查" + +msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" +msgstr " -e, --noextract 不解压缩源码文件 (使用现存的 src/ 目录) " + +msgid " -f, --force Overwrite existing package" +msgstr " -f, --force 覆盖现存的软件包" + +msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" +msgstr " -g, --geninteg 为源码文件生成完整性检查值" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help 获得帮助" + +msgid " -i, --install Install package after successful build" +msgstr " -i, --install 成功编译后安装软件包" + +msgid " -L, --log Log package build process" +msgstr " -L, --log 记录软件包编译过程" + +msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor 禁止彩色输出信息" + +msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" +msgstr " -o, --nobuild 仅下载和解压缩文件" + +msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" +msgstr " -p <文件> 使用另外的编译脚本 (而不是 '%s' ) " + +msgid "" +" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" +msgstr " -r, --rmdeps 编译成功后删除安装的依赖关系" + +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr " -R, --repackage 不编译而重新打包软件包内容" + +msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" +msgstr " -s, --syncdeps 使用 pacman 安装缺少的依赖关系" + +msgid "" +" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " +"sources" +msgstr " --allsource 只生成源码包 (包括有已下载的源码) " + +msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" +msgstr " --asroot 允许 makepkg 作为根用户运行" + +msgid " --check Run the check() function in the %s" +msgstr " --check 在 %s 中运行 check() 功能" + +msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" +msgstr " --config <文件> 使用替代的配置文件 (而不是 '%s')" + +msgid "" +" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" +msgstr " --holdver 防止开发 %ss 的自动版本碰撞" + +msgid "" +" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the " +"default" +msgstr "" + +msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" +msgstr " --nocheck 不在 %s 中运行 check() 功能" + +#, fuzzy +msgid " --nosign Do not create a signature for the package" +msgstr " --needed 不重新安装已经为最新的软件包\n" + +msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" +msgstr " --pkg <清单> 仅从分割软件包中创建清单中所列的软件包" + +msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" +msgstr "" + +msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" +msgstr " --skipinteg 如缺少完整性检查值也继续" + +msgid "" +" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" +msgstr " --source 只生成源码包 (不包括已下载的源码) " + +msgid "These options can be passed to pacman:" +msgstr "这些选项可以传递给 pacman:" + +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr " --noconfirm 当解决依赖关系时不询问确认" + +msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" +msgstr " --noprogressbar 下载文件时不显示进度条" + +msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" +msgstr "如果没有指定 -p ,makepkg将寻找 '%s'" + +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"版权所有 (c) 2006-2011 Pacman 开发团队 <pacman-dev@archlinux.org>.\\n版权所" +"有 (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\n本程序是自由软件;请" +"参阅版权条款。\\n没有任何担保,在法律允许的范围内。\\n" + +msgid "%s not found." +msgstr "%s 未找到。" + +#, fuzzy +msgid "You do not have write permission to create packages in %s." +msgstr "你没有写入权限来保存软件包到 %s。" + +msgid "You do not have write permission to store packages in %s." +msgstr "你没有写入权限来保存软件包到 %s。" + +msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." +msgstr "你没有权限将下载数据写入 %s。" + +msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" +msgstr "\\0--holdver 和 --forcever 不能同时指定。" + +msgid "Cleaning up ALL files from %s." +msgstr "正在从 %s 中清理所有文件。" + +msgid " Are you sure you wish to do this? " +msgstr " 你确认要这样做吗? " + +msgid "[y/N]" +msgstr "[y/N]" + +msgid "YES" +msgstr "是" + +msgid "Y" +msgstr "Y" + +msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" +msgstr "删除文件发生错误;你可能没有 %s 的相关权限。" + +msgid "Source cache cleaned." +msgstr "源代码缓存已清除。" + +msgid "No files have been removed." +msgstr "没有文件被删除。" + +msgid "Source destination must be defined in %s." +msgstr "必须在 %s 中指定源码目标地。" + +msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." +msgstr "此外,请在你的缓存目录外运行 makepkg -C。" + +msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" +msgstr "以 root (根用户) 身份运行 makepkg 的习惯很不好," + +msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" +msgstr "可能会造成你的系统永久性、灾难性的损坏;" + +msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." +msgstr "如果你希望以 root (根用户) 来运行,请使用 --asroot 选项。" + +msgid "The --asroot option is meant for the root user only." +msgstr "--asroot 选项仅针对 root (根用户) 。" + +msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." +msgstr "请不带 --asroot 参数再运行一次 makepkg。" + +msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" +msgstr "以非授权用户身份运行 makepkg 将导致" + +msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" +msgstr "打包文件的拥有者权限为非根用户。请尝试" + +msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." +msgstr "正在 %s内的 BUILDENV 中加入 'fakeroot' 。" + +msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." +msgstr "不要使用 '-F' 选项。该选项仅供 makepkg 使用。" + +msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." +msgstr "Sudo 命令没有找到。将使用 su 获取根用户特权。" + +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s 不存在。" + +msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." +msgstr "%s 包含 CRLF 字符,无法取源。" + +msgid "There is no key in your keyring." +msgstr "" + +msgid "A package has already been built, installing existing package..." +msgstr "已有一个编译好的软件包,正在安装现有的软件包..." + +msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "已有一个编译好的软件包。 (使用 -f 覆盖) " + +msgid "" +"The package group has already been built, installing existing packages..." +msgstr "已有一个编译好的软件包组,正在安装现有的软件包..." + +msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "已有一个编译好的软件包组。 (使用 -f 覆盖) " + +msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "一部分软件包组已经编译完毕。 (使用 -f 覆盖) " + +msgid "Leaving fakeroot environment." +msgstr "正在退出 fakeroot 环境。" + +msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." +msgstr "不使用 package() 功能来打包已经不再使用。" + +msgid "File permissions may not be preserved." +msgstr "文件权限无法保留。" + +msgid "Making package: %s" +msgstr "正在创建软件包:%s" + +msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "已有一个编译好的源软件包。 (使用 -f 覆盖) " + +msgid "Skipping integrity checks." +msgstr "正在跳过完整性检查。" + +msgid "Source package created: %s" +msgstr "源代码包已创建:%s" + +msgid "Skipping dependency checks." +msgstr "跳过依赖关系检查。" + +msgid "Checking runtime dependencies..." +msgstr "正在检查运行时依赖关系..." + +msgid "Checking buildtime dependencies..." +msgstr "正在检查编译时依赖关系" + +msgid "Could not resolve all dependencies." +msgstr "无法解决所有的依赖关系。" + +msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." +msgstr "没有在 PATH 中找到 %s;正在跳过依赖关系检查。" + +msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" +msgstr "跳过源码获取 -- 使用现有的 src/ 目录树" + +msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" +msgstr "跳过源码完整性检查 -- 使用现有的 src/ 目录树" + +msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" +msgstr "跳过源码解压缩 -- 使用现有的 src/ 目录树" + +msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" +msgstr "源代码目录为空,没有东西可编译。" + +msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +msgstr "软件包目录为空,没有东西可重新打包。" + +msgid "Sources are ready." +msgstr "源代码已就绪。" + +msgid "Removing existing pkg/ directory..." +msgstr "正在删除现有的 pkg/ 目录..." + +msgid "Finished making: %s" +msgstr "完成创建:%s" + +msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" +msgstr "用法:%s [pacman_db_root]" + +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"版权所有 (c) 2010-2011 Pacman 开发团队 <pacman-dev@archlinux.org>.\\n本程序是" +"自由软件;请参阅版权条款。\\n没有任何担保,在法律允许的范围内。\\n" + +msgid "%s does not exist or is not a directory." +msgstr "%s 不存在或不是一个目录。" + +msgid "%s is not a pacman database directory." +msgstr "%s 不是一个 pacman 的数据库目录。" + +msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." +msgstr "您必须有正确的许可才可升级数据库。" + +msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." +msgstr "发现 Pacman 锁文件。不能在 pacman 运行时再次运行。" + +msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." +msgstr "探测到 3.5 版本以前的数据库格式 - 正在升级中..." + +msgid "Done." +msgstr "完成。" + +#, fuzzy +msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]" +msgstr "用法:%s [选项]" + +msgid "Manage pacman's list of trusted keys" +msgstr "" + +msgid "Options must be placed before commands. The available options are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')" +msgstr " -p <文件> 使用另外的编译脚本 (而不是 '%s' ) " + +msgid "The available commands are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)" +msgstr " -p, --file <软件包> 从某个软件包而不是数据库查询\n" + +#, fuzzy +msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids" +msgstr " -p, --file <软件包> 从某个软件包而不是数据库查询\n" + +#, fuzzy +msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids" +msgstr " -p, --file <软件包> 从某个软件包而不是数据库查询\n" + +msgid "" +" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help 获得帮助" + +msgid " -l, --list List keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids" +msgstr " -p, --file <软件包> 从某个软件包而不是数据库查询\n" + +msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids" +msgstr "" + +msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" +msgstr "" + +msgid " -V, --version Show program version" +msgstr "" + +msgid "" +" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands" +msgstr "" + +msgid " --reload Reload the default keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Verifying official keys file signature..." +msgstr "正在把数据库放置到位..." + +#, fuzzy +msgid "The signature of file %s is not valid." +msgstr "正在生成更新的数据库文件 '%s'" + +#, fuzzy +msgid "Verifying deprecated keys file signature..." +msgstr "正在把数据库放置到位..." + +#, fuzzy +msgid "Verifying deleted keys file signature..." +msgstr "正在把数据库放置到位..." + +#, fuzzy +msgid "Appending official keys..." +msgstr "正在添加 %s 文件..." + +msgid "Appending deprecated keys..." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Removing deleted keys from keyring..." +msgstr "正在删除空目录..." + +#, fuzzy +msgid "Updating trust database..." +msgstr "正在同步数据库到磁盘..." + +msgid "gnupg does not seem to be installed." +msgstr "" + +msgid "pacman-key requires gnupg for most operations." +msgstr "" + +msgid "pacman-key needs to be run as root." +msgstr "" + +msgid "You need to specify at least one key identifier" +msgstr "" + +msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The key identified by %s doesn't exist" +msgstr "%s 文件 (%s) 不存在。" + +#, fuzzy +msgid "Executing: %s " +msgstr "正在解压缩 %s,使用 %s" + +msgid "Unknown command:" +msgstr "" + +msgid "" +"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " +"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize 是一个小 hack,用于提高 pacman\\n读/写基于文件系统的数据库时" +"的性能。\\n\\n" + +msgid "" +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " +"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " +"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " +"disk as much.\\n" +msgstr "" +"因为 pacman 使用许多小文件来跟踪软件包。\\n久而久之这些文件有倾向变得零" +"碎。\\n本脚本尝试把这些小文件重新放置到硬盘上的一个连续的位置。\\n结果是硬盘" +"磁头由于不用再在碟片上移来移去,从而可以读取得更快。\\n" + +msgid "diff tool was not found, please install diffutils." +msgstr "diff 工具未找到,请安装 diffutils。" + +msgid "You must have correct permissions to optimize the database." +msgstr "你必须拥有相应的权限才能优化数据库。" + +msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." +msgstr "错误:无法为建立数据库而创建临时目录。" + +msgid "MD5sum'ing the old database..." +msgstr "正在为原数据库创建 MD5 校验值..." + +msgid "Tar'ing up %s..." +msgstr "正在打包 %s..." + +msgid "Tar'ing up %s failed." +msgstr "打包 %s 失败。" + +msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." +msgstr "正在生成新数据库及其 MD5 校验值..." + +msgid "Untar'ing %s failed." +msgstr "解包 %s 失败。" + +msgid "Syncing database to disk..." +msgstr "正在同步数据库到磁盘..." + +msgid "Checking integrity..." +msgstr "正在检查完整性..." + +msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." +msgstr "完整性检查失败,恢复到原数据库。" + +msgid "Rotating database into place..." +msgstr "正在把数据库放置到位..." + +msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." +msgstr "完毕。你的 pacman 数据库已经优化。" + +msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n" +msgstr "用法:pkgdelta [-q] <软件包1> <软件包2>\\n" + +msgid "" +"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" +msgstr "" +"\tpkgdelta 将在两个软件包中创建增量文件。\\n该增量文件可通过使用 repo-add 添" +"加到数据库中。\\n\\n" + +msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +msgstr "例子:pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" + +msgid "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"版权所有 (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\n本程序是自由软" +"件;请参阅版权条款。\\n没有任何担保,在法律允许的范围内。\\n" + +msgid "Invalid package file '%s'." +msgstr "无效的软件包文件 '%s'。" + +msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "软件包名称不一致:'%s' 和 '%s'" + +msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "软件包架构不一致:'%s' 和 '%s'" + +msgid "Both packages have the same version : '%s'" +msgstr "两个软件包为同一版本:'%s'" + +msgid "Generating delta from version %s to version %s" +msgstr "正在创建从版本 %s 到版本 %s 的增量包" + +msgid "Delta could not be created." +msgstr "无法创建增量软件包。" + +msgid "Generated delta : '%s'" +msgstr "已创建好增量软件包:'%s'" + +msgid "File '%s' does not exist" +msgstr "文件 '%s' 不存在" + +msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" +msgstr "无法找到 xdelta 执行文件!是否已安装 xdelta3?" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" +msgstr "用法:repo-add [-d] [-f] [-q] <数据库路径> <软件包|增量包> ...\\n" + +msgid "" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-add 通过读取一个软件包文件来更新软件包数据库。\\n可以在命令行中指定添加" +"多个软件包\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Options:\\n" +msgstr "选项:" + +msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -f, --files update database's file list\\n" +msgstr "使用 -f/--files 参数以更新包括文件条目的某个数据库。\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" +msgstr "用法:repo-remove·[-q]·<path-to-db>·<软件包名|delta增量包>·...\\n\\n" + +msgid "" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-remove 通过在指定软件包数据库中删除\\n在命令行中指定的软件包名来更新这个" +"软件包数据库。\\n可以在命令行中指定删除多个软件包。\\n\\n" + +msgid " -q, --quiet minimize output\\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" +msgstr " -p, --file <软件包> 从某个软件包而不是数据库查询\n" + +msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" +msgstr "" + +msgid "" +"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" +"\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" +msgstr "例子: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" + +msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" +msgstr "例子: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" + +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"版权所有 (c) 2010-2011 Pacman 开发团队 <pacman-dev@archlinux.org>.\\n本程序是" +"自由软件;请参阅版权条款。\\n没有任何担保,在法律允许的范围内。\\n" + +msgid "No database entry for package '%s'." +msgstr "没有软件包 '%s' 的数据库条目。" + +msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" +msgstr "正在添加 'deltas' 增量包条目:%s -> %s" + +msgid "Removing existing entry '%s'..." +msgstr "正在删除现有的条目 '%s'..." + +#, fuzzy +msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" +msgstr "无法找到 xdelta 执行文件!是否已安装 xdelta3?" + +#, fuzzy +msgid "Signing database..." +msgstr "正在同步数据库到磁盘..." + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package database." +msgstr "无法创建软件包文件。" + +#, fuzzy +msgid "Verifying database signature..." +msgstr "正在把数据库放置到位..." + +msgid "No existing signature found, skipping verification." +msgstr "" + +msgid "Database signature file verified." +msgstr "" + +msgid "Database signature was NOT valid!" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Computing checksums..." +msgstr "正在计算 md5 校验值..." + +msgid "An entry for '%s' already existed" +msgstr "已存在条目 '%s'" + +msgid "Creating '%s' db entry..." +msgstr "正在创建 '%s' 数据库条目..." + +msgid "Old package file not found: %s" +msgstr "没有找到旧的软件包:%s" + +msgid "Failed to acquire lockfile: %s." +msgstr "无法要求锁定文件:%s。" + +msgid "Held by process %s" +msgstr "被过程 %s 保留" + +msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." +msgstr "库文件 '%s' 不是一个有效的 pacman 数据库。" + +msgid "Extracting database to a temporary location..." +msgstr "正在解压缩数据库到一个临时目录..." + +msgid "Repository file '%s' was not found." +msgstr "软件库文件 '%s' 未找到" + +msgid "Repository file '%s' could not be created." +msgstr "库文件 %s 无法创建。" + +msgid "File '%s' not found." +msgstr "文件 '%s' 未找到。" + +msgid "Adding delta '%s'" +msgstr "正在添加增量包 '%s'" + +msgid "'%s' is not a package file, skipping" +msgstr "'%s' 不是一个软件包文件,跳过" + +msgid "Adding package '%s'" +msgstr "正在添加软件包 '%s'" + +msgid "Searching for delta '%s'..." +msgstr "正在搜索增量包 '%s'..." + +msgid "Delta matching '%s' not found." +msgstr "未找到符合 '%s' 的增量包。" + +msgid "Searching for package '%s'..." +msgstr "正在搜索软件包 '%s'..." + +msgid "Package matching '%s' not found." +msgstr "未找到符合 '%s' 的软件包。" + +msgid "Invalid command name '%s' specified." +msgstr "指定了无效的命令名 '%s'" + +msgid "Cannot create temp directory for database building." +msgstr "无法为建立数据库而创建临时目录。" + +msgid "Creating updated database file '%s'" +msgstr "正在生成更新的数据库文件 '%s'" + +msgid "'%s' does not have a valid archive extension." +msgstr "'%s' 未包含有效的压缩包扩展名。" + +msgid "No packages remain, creating empty database." +msgstr "没有包含软件包,正在创建空数据库。" + +msgid "No packages modified, nothing to do." +msgstr "没有软件包被修改,无事可做。" |