diff options
Diffstat (limited to 'src/pacman/po/ast.po')
-rw-r--r-- | src/pacman/po/ast.po | 515 |
1 files changed, 282 insertions, 233 deletions
diff --git a/src/pacman/po/ast.po b/src/pacman/po/ast.po index 30475ba2..b33a687e 100644 --- a/src/pacman/po/ast.po +++ b/src/pacman/po/ast.po @@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-22 11:01+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-22 00:25+0000\n" -"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-29 23:49+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-29 14:02+0000\n" +"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n" "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/ast/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -139,37 +139,37 @@ msgstr "comprobando espaciu en discu disponible...\n" msgid "%s optionally requires %s\n" msgstr "%s rique opcionalmente %s\n" -#: src/pacman/callback.c:320 src/pacman/callback.c:326 +#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327 #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew\n" msgstr "%s instaláu como %s.pacnew\n" -#: src/pacman/callback.c:336 src/pacman/callback.c:342 +#: src/pacman/callback.c:337 src/pacman/callback.c:343 #, c-format msgid "%s saved as %s.pacsave\n" msgstr "%s guardáu como %s.pacsave\n" -#: src/pacman/callback.c:390 +#: src/pacman/callback.c:395 #, c-format msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "%s ta en IgnorePkg/IgnoreGroup. ¿Instalalu de toes toes?" -#: src/pacman/callback.c:400 +#: src/pacman/callback.c:405 #, c-format msgid "Replace %s with %s/%s?" msgstr "¿Trocar %s con %s/%s?" -#: src/pacman/callback.c:412 +#: src/pacman/callback.c:417 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?" msgstr "%s y %s tán en conflictu. ¿Desaniciar %s?" -#: src/pacman/callback.c:417 +#: src/pacman/callback.c:422 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" msgstr "%s y %s tán en conflictu (%s). ¿Desaniciar %s?" -#: src/pacman/callback.c:436 +#: src/pacman/callback.c:441 #, c-format msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" @@ -179,88 +179,88 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "El paquete siguiente nun pue anovase pola mor de dependencies que nun puen iguase:\n" msgstr[1] "Los paquetes siguientes nun puen anovase pola mor de dependencies que nun puen iguase:\n" -#: src/pacman/callback.c:442 +#: src/pacman/callback.c:447 #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" msgstr[0] "¿Quies saltar el paquete d'enriba pa esti anovamientu?" msgstr[1] "¿Quies saltar los paquetes d'enriba pa esti anovamientu?" -#: src/pacman/callback.c:453 +#: src/pacman/callback.c:458 #, c-format msgid "There is %zu provider available for %s\n" msgid_plural "There are %zu providers available for %s:\n" msgstr[0] "Hai %zu fornidor disponible pa %s\n" msgstr[1] "Hai %zu fornidores disponibles pa %s:\n" -#: src/pacman/callback.c:464 +#: src/pacman/callback.c:469 #, c-format msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" msgstr "El ficheru %s ta toriáu (%s).\n¿Quies desanicialu?" -#: src/pacman/callback.c:478 +#: src/pacman/callback.c:483 #, c-format msgid "Import PGP key %u%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?" msgstr "¿Importar la clave PGP %u%c/%s, «%s», creada'l %s (revocóse)?" -#: src/pacman/callback.c:481 +#: src/pacman/callback.c:486 #, c-format msgid "Import PGP key %u%c/%s, \"%s\", created: %s?" msgstr "¿Importar la clave PGP %u%c/%s, «%s», creada'l %s?" -#: src/pacman/callback.c:540 +#: src/pacman/callback.c:545 #, c-format msgid "installing" msgstr "instalando" -#: src/pacman/callback.c:543 +#: src/pacman/callback.c:548 #, c-format msgid "upgrading" msgstr "anovando" -#: src/pacman/callback.c:546 +#: src/pacman/callback.c:551 #, c-format msgid "downgrading" msgstr "baxando de versión" -#: src/pacman/callback.c:549 +#: src/pacman/callback.c:554 #, c-format msgid "reinstalling" msgstr "reinstalando" -#: src/pacman/callback.c:552 +#: src/pacman/callback.c:557 #, c-format msgid "removing" msgstr "desaniciando" -#: src/pacman/callback.c:555 +#: src/pacman/callback.c:560 #, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "comprobando conflictos de ficheru" -#: src/pacman/callback.c:558 +#: src/pacman/callback.c:563 #, c-format msgid "checking available disk space" msgstr "comprobando espaciu disponible en discu" -#: src/pacman/callback.c:561 +#: src/pacman/callback.c:566 #, c-format msgid "checking package integrity" msgstr "comprobando integridá del paquete" -#: src/pacman/callback.c:564 +#: src/pacman/callback.c:569 #, c-format msgid "checking keys in keyring" msgstr "comprobando claves nel aniellu claves" -#: src/pacman/callback.c:567 +#: src/pacman/callback.c:572 #, c-format msgid "loading package files" msgstr "cargando ficheros de paquete" -#: src/pacman/callback.c:679 +#: src/pacman/callback.c:689 #, c-format msgid "downloading %s...\n" msgstr "baxando %s...\n" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "%s: %s (El tamañu nun concasa)\n" msgid "path too long: %s%s\n" msgstr "camín perllargu: %s%s\n" -#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:386 +#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:385 #, c-format msgid "%s: %jd total file, " msgid_plural "%s: %jd total files, " @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "camín perllargu: %sllocal/%s-%s/%s\n" msgid "file type not recognized: %s%s\n" msgstr "triba de ficheru non reconocida: %s%s\n" -#: src/pacman/check.c:388 +#: src/pacman/check.c:387 #, c-format msgid "%jd altered file\n" msgid_plural "%jd altered files\n" @@ -359,131 +359,126 @@ msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n" msgstr[0] "fallu de malloc: nun pudo allugase %zu byte\n" msgstr[1] "fallu de malloc: nun pudieron allugase %zu bytes\n" -#: src/pacman/conf.c:251 +#: src/pacman/conf.c:252 #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "nun pudo consiguise'l direutoriu de trabayu actual\n" -#: src/pacman/conf.c:256 +#: src/pacman/conf.c:257 #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgstr "nun pudo facese chdir al direutoriu de descarga %s\n" -#: src/pacman/conf.c:265 +#: src/pacman/conf.c:266 #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "execución de XferCommand: ¡nun pudo crease'l procesu!\n" -#: src/pacman/conf.c:277 +#: src/pacman/conf.c:278 #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "nun pudo renomase %s a %s (%s)\n" -#: src/pacman/conf.c:288 +#: src/pacman/conf.c:289 #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "nun pudo restaurase'l direutoriu de trabayu (%s)\n" -#: src/pacman/conf.c:397 src/pacman/conf.c:447 src/pacman/conf.c:541 +#: src/pacman/conf.c:398 src/pacman/conf.c:447 src/pacman/conf.c:543 #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" msgstr "ficheru de configuración %s, llinia %d: valor inválidu pa '%s' : '%s'\n" -#: src/pacman/conf.c:411 +#: src/pacman/conf.c:412 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" msgstr "ficheru de configuración %s, llinia %d: '%s' opción non válida, ensin sofitu de robla\n" -#: src/pacman/conf.c:504 src/pacman/conf.c:609 src/pacman/conf.c:921 +#: src/pacman/conf.c:506 src/pacman/conf.c:611 src/pacman/conf.c:881 #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" msgstr "ficheru de configuración %s, llinia %d: direutiva '%s' non reconocida na seición '%s'.\n" -#: src/pacman/conf.c:632 +#: src/pacman/conf.c:623 #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" msgstr "l'espeyu '%s' caltien la variable '%s', pero '%s' nun ta definíu.\n" -#: src/pacman/conf.c:641 +#: src/pacman/conf.c:647 #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgstr "nun pudo amestase la URL del sirvidor a la base de datos '%s': %s (%s)\n" -#: src/pacman/conf.c:661 +#: src/pacman/conf.c:662 #, c-format msgid "could not register '%s' database (%s)\n" msgstr "nun pudo rexistrase la base de datos '%s' (%s)\n" -#: src/pacman/conf.c:676 -#, c-format -msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" -msgstr "nun pudo amestase l'espeyu '%s' a la base de datos '%s' (%s)\n" - -#: src/pacman/conf.c:722 +#: src/pacman/conf.c:698 #, c-format msgid "" "failed to initialize alpm library\n" "(%s: %s)\n" msgstr "fallu al aniciar la biblioteca alpm\n(%s: %s)\n" -#: src/pacman/conf.c:725 +#: src/pacman/conf.c:701 #, c-format msgid "try running pacman-db-upgrade\n" msgstr "tenta d'executar pacman-db-upgrade\n" -#: src/pacman/conf.c:744 +#: src/pacman/conf.c:719 #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "problema axustando'l ficheru de rexistru '%s' (%s)\n" -#: src/pacman/conf.c:754 +#: src/pacman/conf.c:728 #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "problema axustando'l direutoriu de claves gpg '%s' (%s)\n" -#: src/pacman/conf.c:763 src/pacman/conf.c:771 +#: src/pacman/conf.c:738 #, c-format msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n" msgstr "problema amestando'l direutoriu de gabitos «%s» (%s)\n" -#: src/pacman/conf.c:802 +#: src/pacman/conf.c:760 #, c-format msgid "no '%s' configured\n" msgstr "nun se configuró '%s'\n" -#: src/pacman/conf.c:830 +#: src/pacman/conf.c:790 #, c-format msgid "Failed to pass %s entry to libalpm" msgstr "Fallu al pasar la entrada %s a libalpm" -#: src/pacman/conf.c:870 +#: src/pacman/conf.c:830 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" msgstr "ficheru de configuración %s, llinia %d: '%s' opción '%s' non reconocida\n" -#: src/pacman/conf.c:890 src/pacman/conf.c:898 src/pacman/conf.c:941 +#: src/pacman/conf.c:850 src/pacman/conf.c:858 src/pacman/conf.c:901 #, c-format msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" msgstr "ficheru de configuración %s, llinia %d: direutiva '%s' necesita un valor\n" -#: src/pacman/conf.c:948 +#: src/pacman/conf.c:908 #, c-format msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" msgstr "" -#: src/pacman/conf.c:996 +#: src/pacman/conf.c:956 #, c-format msgid "config file %s could not be read: %s\n" msgstr "el ficheru de configuración %s nun pudo lleese: %s\n" -#: src/pacman/conf.c:1019 +#: src/pacman/conf.c:979 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" msgstr "ficheru de configuración %s, llinia %d: Toles direutives tienen de pertenecer a una seición.\n" -#: src/pacman/database.c:50 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91 -#: src/pacman/sync.c:929 src/pacman/upgrade.c:47 +#: src/pacman/database.c:50 src/pacman/files.c:300 src/pacman/query.c:426 +#: src/pacman/remove.c:91 src/pacman/sync.c:938 src/pacman/upgrade.c:47 #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "nun s'especificaron oxetivos (usa -h p'ayuda)\n" @@ -498,16 +493,46 @@ msgstr "nun s'especificó razón d'instalación (usa -h p'ayuda)\n" msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" msgstr "nun pudo afitase la razón d'instalación pal paquete %s (%s)\n" -#: src/pacman/database.c:78 +#: src/pacman/database.c:79 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" msgstr "%s: la razón d'instalación afitóse a 'instaláu como dependencia'\n" -#: src/pacman/database.c:80 +#: src/pacman/database.c:81 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" msgstr "%s: la razón d'instalación afitóse a 'instaláu esplícitamente'\n" +#: src/pacman/database.c:293 +#, c-format +msgid "No database errors have been found!\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/files.c:81 +#, c-format +msgid "%s is owned by %s%s/%s%s %s%s%s\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/files.c:223 +#, c-format +msgid "invalid package: '%s'\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/files.c:255 src/pacman/query.c:480 src/pacman/sync.c:429 +#, c-format +msgid "package '%s' was not found\n" +msgstr "nun s'alcontró'l paquete '%s'\n" + +#: src/pacman/files.c:291 src/pacman/sync.c:898 +#, c-format +msgid "Synchronizing package databases...\n" +msgstr "Sincronizando bases de datos de paquetes...\n" + +#: src/pacman/files.c:320 +#, c-format +msgid "no options specified (use -h for help)\n" +msgstr "" + #: src/pacman/package.c:99 #, c-format msgid "Architecture" @@ -543,7 +568,7 @@ msgstr "Ta arreyáu a" msgid "Description" msgstr "Descripción:" -#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:822 +#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:818 #, c-format msgid "Download Size" msgstr "Tamañu de descarga" @@ -648,7 +673,7 @@ msgstr "Validáu por" msgid "Version" msgstr "Versión" -#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1206 +#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1223 #, c-format msgid " [installed]" msgstr "[instaláu]" @@ -669,8 +694,8 @@ msgid "Unknown" msgstr "Desconocíu" #: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339 -#: src/pacman/util.c:490 src/pacman/util.c:676 src/pacman/util.c:716 -#: src/pacman/util.c:744 +#: src/pacman/util.c:486 src/pacman/util.c:672 src/pacman/util.c:712 +#: src/pacman/util.c:740 #, c-format msgid "None" msgstr "Dengún" @@ -814,7 +839,7 @@ msgid "" "properties)\n" msgstr "-k, --check comprueba que los ficheros del paquete esisten (-kk pa propiedaes del ficheru)\n" -#: src/pacman/pacman.c:143 src/pacman/pacman.c:178 +#: src/pacman/pacman.c:143 src/pacman/pacman.c:179 #, c-format msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n" msgstr "-l, --list llista los ficheros pertenecientes al ficheru solicitáu\n" @@ -833,7 +858,7 @@ msgid "" "[filter]\n" msgstr "-n, --native llista los paquetes instalaos namái alcontraos nes bases de datos sincronizaes [filtru]\n" -#: src/pacman/pacman.c:146 src/pacman/pacman.c:179 +#: src/pacman/pacman.c:146 src/pacman/pacman.c:180 #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" msgstr "-o, --owns <ficheru> consulta'l paquete que pertenez a <ficheru>\n" @@ -843,7 +868,7 @@ msgstr "-o, --owns <ficheru> consulta'l paquete que pertenez a <ficheru>\n" msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" msgstr " -p, --file <paquete> solicita un ficheru de paquete en cuantes la base de datos\n" -#: src/pacman/pacman.c:148 src/pacman/pacman.c:161 src/pacman/pacman.c:180 +#: src/pacman/pacman.c:148 src/pacman/pacman.c:161 src/pacman/pacman.c:181 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" msgstr "-q, --quiet amuesa menos información pa una petición y solicitú\n" @@ -911,7 +936,7 @@ msgid "" "anything\n" msgstr "-w, --downloadonly baxa los paquetes pero nun instala/anueva nada\n" -#: src/pacman/pacman.c:165 src/pacman/pacman.c:183 +#: src/pacman/pacman.c:165 src/pacman/pacman.c:184 #, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" @@ -935,290 +960,309 @@ msgid "" "databases)\n" msgstr "" -#: src/pacman/pacman.c:181 +#: src/pacman/pacman.c:174 #, c-format -msgid " -s, --search <file> search package file names for matching strings\n" +msgid " -q, --quiet suppress output of success messages\n" msgstr "" #: src/pacman/pacman.c:182 #, c-format +msgid " -s, --search <file> search package file names for matching strings\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:183 +#, c-format msgid " -x, --regex enable searching using regular expressions\n" msgstr "" -#: src/pacman/pacman.c:185 +#: src/pacman/pacman.c:186 #, c-format msgid "" " --machinereadable\n" " produce machine-readable output\n" msgstr "" -#: src/pacman/pacman.c:191 +#: src/pacman/pacman.c:192 #, c-format -msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" -msgstr "--force fuercia la instalación y sobrescribe los ficheros en conflictu\n" +msgid "" +" --overwrite <path>\n" +" overwrite conflicting files (can be used more than once)\n" +msgstr "" -#: src/pacman/pacman.c:192 +#: src/pacman/pacman.c:194 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" msgstr "--asdeps instala paquetes como instalaos non esplícitamente\n\n" -#: src/pacman/pacman.c:193 +#: src/pacman/pacman.c:195 #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" msgstr "--asexplicit instala paquetes como instalaos esplícitamente\n" -#: src/pacman/pacman.c:194 +#: src/pacman/pacman.c:196 #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" msgstr "--ignore <paquete> inora un anovamientu de paquete (pue usase más d'una vegada)\n" -#: src/pacman/pacman.c:195 +#: src/pacman/pacman.c:197 #, c-format msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" msgstr "--ignoregroup <grupu>\ninora un grupu d'anovamientu (pue usase más d'una vegada)\n" -#: src/pacman/pacman.c:199 +#: src/pacman/pacman.c:201 #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" msgstr "-d, --nodeps salta les comprobaciones de versiones de dependencies (-dd salta toles comprobaciones)\n" -#: src/pacman/pacman.c:200 +#: src/pacman/pacman.c:202 #, c-format msgid "" " --assume-installed <package=version>\n" " add a virtual package to satisfy dependencies\n" msgstr "--assume-installed <paquete=versión>\namiesta un paquete virtual pa satisfacer dependencies\n" -#: src/pacman/pacman.c:202 +#: src/pacman/pacman.c:204 #, c-format msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" msgstr "--dbonly namái modifica entraes de la base de datos\n" -#: src/pacman/pacman.c:203 +#: src/pacman/pacman.c:205 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" msgstr "--noprogressbar nun amuesa una barra de progresu al baxar los ficheros\n" -#: src/pacman/pacman.c:204 +#: src/pacman/pacman.c:206 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" msgstr "--noscriptlet nun executa'l scriptlet d'instalación si esiste\n" -#: src/pacman/pacman.c:205 +#: src/pacman/pacman.c:207 #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" msgstr "-p, --print amuesa los oxetivos en cuantes de facer la operación\n" -#: src/pacman/pacman.c:206 +#: src/pacman/pacman.c:208 #, c-format msgid "" " --print-format <string>\n" " specify how the targets should be printed\n" msgstr "--print-format <string>\nespecifica como deberíen amosase los oxetivos\n" -#: src/pacman/pacman.c:211 +#: src/pacman/pacman.c:213 #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" msgstr "-b, --dbpath <camín> afita un allugamientu alternativu pa les bases de datos\n" -#: src/pacman/pacman.c:212 -#, c-format -msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" -msgstr "-r, --root <camín> afita una instalación root alternativa\n" - -#: src/pacman/pacman.c:213 +#: src/pacman/pacman.c:214 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr "-v, --verbose amuesa tola información\n" -#: src/pacman/pacman.c:214 +#: src/pacman/pacman.c:215 #, c-format msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" msgstr "--arch <arquitectura> afita una arquitectura alternativa\n\n" -#: src/pacman/pacman.c:215 +#: src/pacman/pacman.c:216 +#, c-format +msgid " --sysroot operate on a mounted guest system (root-only)\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:217 #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" msgstr "--cachedir <direutoriu> afita un allugamientu alternativu de caché de paquetes\n" -#: src/pacman/pacman.c:216 +#: src/pacman/pacman.c:218 #, c-format msgid " --hookdir <dir> set an alternate hook location\n" msgstr "" -#: src/pacman/pacman.c:217 +#: src/pacman/pacman.c:219 #, c-format msgid " --color <when> colorize the output\n" msgstr "--color <cuando> pon-y a la salida\n" -#: src/pacman/pacman.c:218 +#: src/pacman/pacman.c:220 #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" msgstr "--config <camín> afita un ficheru de configuración alternativu\n" -#: src/pacman/pacman.c:219 +#: src/pacman/pacman.c:221 #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" msgstr "--debug amuesa mensaxes de depuración\n" -#: src/pacman/pacman.c:220 +#: src/pacman/pacman.c:222 #, c-format msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" msgstr "--gpgdir <camín> afita un direutoriu personal alternativu pa GnuPG\n" -#: src/pacman/pacman.c:221 +#: src/pacman/pacman.c:223 #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" msgstr "--logfile <camín> afita un ficheru de rexistru alternativu\n" -#: src/pacman/pacman.c:222 +#: src/pacman/pacman.c:224 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr "--noconfirm nun entruga por denguna confirmación\n" -#: src/pacman/pacman.c:223 +#: src/pacman/pacman.c:225 #, c-format msgid " --confirm always ask for confirmation\n" msgstr "--confirm entruga siempres pola confirmación confirmation\n" -#: src/pacman/pacman.c:242 +#: src/pacman/pacman.c:226 +#, c-format +msgid "" +" --disable-download-timeout\n" +" use relaxed timeouts for download\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:246 #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" msgstr "Esti programa pue distribuyise llibremente baxo\nlos términos de la GNU General Public License.\n" -#: src/pacman/pacman.c:302 +#: src/pacman/pacman.c:279 +#, c-format +msgid "HTTP_USER_AGENT truncated\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:311 #, c-format msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" msgstr "opción non valida: '%s' y '%s' nun puen usase xuntos\n" -#: src/pacman/pacman.c:386 +#: src/pacman/pacman.c:395 #, c-format msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgstr "argumentu inválidu '%s' pa %s\n" -#: src/pacman/pacman.c:409 +#: src/pacman/pacman.c:418 #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "'%s' nun ye un nivel de depuración válidu\n" -#: src/pacman/pacman.c:952 +#: src/pacman/pacman.c:453 +#, c-format +msgid "option --root is deprecated; use --sysroot instead\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:722 +#, c-format +msgid "option --force is deprecated; use --overwrite instead\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:982 #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "namái pue usase una operación al mesmu tiempu\n" -#: src/pacman/pacman.c:1010 +#: src/pacman/pacman.c:1040 #, c-format msgid "invalid option '-%c'\n" msgstr "opción non valida '-%c'\n" -#: src/pacman/pacman.c:1012 +#: src/pacman/pacman.c:1042 #, c-format msgid "invalid option '--%s'\n" msgstr "opción non valida '--%s'\n" -#: src/pacman/pacman.c:1170 +#: src/pacman/pacman.c:1167 +#, c-format +msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" +msgstr "nun pues facer esta aición a nun que seyas root.\n" + +#: src/pacman/pacman.c:1173 #, c-format -msgid "memory exhausted in argument parsing\n" -msgstr "memoria escosada nel analís del argumentu\n" +msgid "chroot to '%s' failed: (%s)\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:1207 +#, c-format +msgid "failed to read arguments from stdin: (%s)\n" +msgstr "" -#: src/pacman/pacman.c:1179 +#: src/pacman/pacman.c:1212 #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "fallu al reabrir stdin pa llectura: (%s)\n" -#: src/pacman/pacman.c:1184 +#: src/pacman/pacman.c:1217 #, c-format msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" msgstr "argumentu '-' especificáu con stdin baleru\n" -#: src/pacman/pacman.c:1189 +#: src/pacman/pacman.c:1222 #, c-format msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgstr "l'argumentu '-' especificáu ensin entrada en stdin\n" -#: src/pacman/pacman.c:1218 -#, c-format -msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" -msgstr "nun pues facer esta aición a nun que seyas root.\n" - -#: src/pacman/pacman.c:1272 +#: src/pacman/pacman.c:1299 #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "nun s'especificó denguna operación (usa -h p'ayuda)\n" -#: src/pacman/query.c:86 +#: src/pacman/query.c:87 #, c-format -msgid "%s is owned by %s %s\n" -msgstr "%s pertenez a %s %s\n" +msgid "%s is owned by %s%s %s%s%s\n" +msgstr "" -#: src/pacman/query.c:147 +#: src/pacman/query.c:149 #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "nun s'especificó dengún ficheru pa --owns\n" -#: src/pacman/query.c:176 -#, c-format -msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" -msgstr "fallu al alcontrar '%s' en PATH: %s\n" - -#: src/pacman/query.c:181 -#, c-format -msgid "failed to read file '%s': %s\n" -msgstr "fallu al lleer el ficheru '%s': %s\n" - -#: src/pacman/query.c:188 +#: src/pacman/query.c:170 #, c-format -msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" -msgstr "nun pue determinase'l camín real pa '%s': %s\n" +msgid "empty string passed to file owner query\n" +msgstr "" -#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216 +#: src/pacman/query.c:197 src/pacman/query.c:219 #, c-format msgid "No package owns %s\n" msgstr "Dengún paquete pertenez a %s\n" -#: src/pacman/query.c:204 +#: src/pacman/query.c:206 #, c-format msgid "path too long: %s/\n" msgstr "camín perllargu: %s/\n" -#: src/pacman/query.c:329 +#: src/pacman/query.c:332 #, c-format msgid "[ignored]" msgstr "[inoráu]" -#: src/pacman/query.c:380 +#: src/pacman/query.c:383 #, c-format msgid "group '%s' was not found\n" msgstr "nun s'alcontró'l grupu '%s'\n" -#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:429 +#: src/pacman/query.c:469 #, c-format -msgid "package '%s' was not found\n" -msgstr "nun s'alcontró'l paquete '%s'\n" +msgid "could not load package '%s': %s\n" +msgstr "nun pudo cargase'l paquete '%s': %s\n" -#: src/pacman/query.c:474 +#: src/pacman/query.c:483 #, c-format msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n" msgstr "'%s' ye un ficheru, podríes querer usalu %s.\n" -#: src/pacman/query.c:480 -#, c-format -msgid "could not load package '%s': %s\n" -msgstr "nun pudo cargase'l paquete '%s': %s\n" - -#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:526 src/pacman/sync.c:610 +#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:526 src/pacman/sync.c:611 #, c-format msgid "skipping target: %s\n" msgstr "saltando oxetivu: %s\n" @@ -1228,12 +1272,12 @@ msgstr "saltando oxetivu: %s\n" msgid "target not found: %s\n" msgstr "oxetivu non alcontráu: %s\n" -#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:738 +#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:742 #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "fallu al tresnar la operación (%s)\n" -#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:724 +#: src/pacman/remove.c:125 #, c-format msgid "%s: removing %s breaks dependency '%s'\n" msgstr "" @@ -1248,7 +1292,7 @@ msgstr "%s ta designáu como un HoldPkg.\n" msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgstr "Alcontróse HoldPkg na llista de paquetes. ¿Quies siguir?" -#: src/pacman/remove.c:157 src/pacman/sync.c:781 +#: src/pacman/remove.c:157 src/pacman/sync.c:785 #, c-format msgid " there is nothing to do\n" msgstr "nun hai que facer\n" @@ -1258,7 +1302,7 @@ msgstr "nun hai que facer\n" msgid "Do you want to remove these packages?" msgstr "¿Quies desaniciar estos paquetes?" -#: src/pacman/remove.c:175 src/pacman/sync.c:808 +#: src/pacman/remove.c:175 src/pacman/sync.c:812 #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "fallu al unviar la transición (%s)\n" @@ -1343,93 +1387,98 @@ msgstr "el repositoriu '%s' nun esiste\n" msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "nun s'alcontró'l repositoriu \"%s\".\n" -#: src/pacman/sync.c:560 +#: src/pacman/sync.c:561 #, c-format -msgid "There is %d member in group %s:\n" -msgid_plural "There are %d members in group %s:\n" -msgstr[0] "Hai %d miembru nel grupu %s:\n" -msgstr[1] "Hai %d miembros nel grupu %s:\n" +msgid "There is %d member in group %s%s%s:\n" +msgid_plural "There are %d members in group %s%s%s:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/pacman/sync.c:639 +#: src/pacman/sync.c:640 #, c-format msgid "database not found: %s\n" msgstr "base de datos non alcontrada: %s\n" -#: src/pacman/sync.c:667 +#: src/pacman/sync.c:668 #, c-format msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n" msgstr "'%s' ye un ficheru, ¿quixesti dicir %s en cuantes de %s?\n" -#: src/pacman/sync.c:697 +#: src/pacman/sync.c:699 #, c-format msgid "Starting full system upgrade...\n" msgstr "Entamando anovamientu completu del sistema...\n" -#: src/pacman/sync.c:717 +#: src/pacman/sync.c:720 #, c-format -msgid "%s: requires %s\n" -msgstr "%s: rique %s\n" +msgid "unable to satisfy dependency '%s' required by %s\n" +msgstr "" -#: src/pacman/sync.c:720 +#: src/pacman/sync.c:724 +#, c-format +msgid "installing %s (%s) breaks dependency '%s' required by %s\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/sync.c:728 #, c-format -msgid "%s: installing %s (%s) breaks dependency '%s'\n" +msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s\n" msgstr "" -#: src/pacman/sync.c:744 +#: src/pacman/sync.c:748 #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture\n" msgstr "el paquete %s nun tien una arquitectura válida\n" -#: src/pacman/sync.c:759 +#: src/pacman/sync.c:763 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict\n" msgstr "%s y %s tán en conflictu\n" -#: src/pacman/sync.c:763 +#: src/pacman/sync.c:767 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n" msgstr "%s y %s tán en conflictu (%s)\n" -#: src/pacman/sync.c:797 +#: src/pacman/sync.c:801 #, c-format msgid "Proceed with download?" msgstr "¿Siguir cola descarga?" -#: src/pacman/sync.c:799 +#: src/pacman/sync.c:803 #, c-format msgid "Proceed with installation?" msgstr "¿Siguir cola instalación?" -#: src/pacman/sync.c:813 +#: src/pacman/sync.c:817 #, c-format msgid "unable to %s directory-file conflicts\n" msgstr "nun puen sabese los conflictos de %s nel direutoriu de ficheros\n" -#: src/pacman/sync.c:819 +#: src/pacman/sync.c:823 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s esiste en '%s' y '%s'\n" -#: src/pacman/sync.c:823 +#: src/pacman/sync.c:828 +#, c-format +msgid "%s: %s exists in filesystem (owned by %s)\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/sync.c:831 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "%s: %s esiste nel sistema de ficheros\n" -#: src/pacman/sync.c:836 +#: src/pacman/sync.c:845 #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" msgstr "%s ta toriáu o nun ye válidu\n" -#: src/pacman/sync.c:844 +#: src/pacman/sync.c:853 #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "Asocedieron fallos, nun s'anovó dengún paquete.\n" -#: src/pacman/sync.c:889 -#, c-format -msgid "Synchronizing package databases...\n" -msgstr "Sincronizando bases de datos de paquetes...\n" - #: src/pacman/upgrade.c:56 #, c-format msgid "memory exhausted\n" @@ -1462,227 +1511,227 @@ msgstr "Si tas seguru que nun hai preparáu dengún alministrador\nde paquetes n msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "fallu al llanzar la transaición (%s)\n" -#: src/pacman/util.c:130 +#: src/pacman/util.c:133 #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "nun hai configuraos repositorios de paquete usables.\n" -#: src/pacman/util.c:139 +#: src/pacman/util.c:142 #, c-format msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgstr "la base de datos '%s' nun ye válida (%s)\n" -#: src/pacman/util.c:158 +#: src/pacman/util.c:161 #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" msgstr "fallu al anovar %s (%s)\n" -#: src/pacman/util.c:161 +#: src/pacman/util.c:165 #, c-format msgid " %s is up to date\n" msgstr "%s ta anováu\n" -#: src/pacman/util.c:173 +#: src/pacman/util.c:170 #, c-format -msgid "failed to synchronize any databases\n" -msgstr "fallu al sincronizar toles bases de datos\n" +msgid "failed to synchronize all databases\n" +msgstr "" -#: src/pacman/util.c:640 +#: src/pacman/util.c:636 #, c-format msgid "insufficient columns available for table display\n" msgstr "nun hai abondes columnes disponibles p'amosar la tabla\n" -#: src/pacman/util.c:761 +#: src/pacman/util.c:757 #, c-format msgid "Valid" msgstr "Válidu" -#: src/pacman/util.c:764 +#: src/pacman/util.c:760 #, c-format msgid "Key expired" msgstr "Clave caducada" -#: src/pacman/util.c:767 +#: src/pacman/util.c:763 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Caducáu" -#: src/pacman/util.c:770 +#: src/pacman/util.c:766 #, c-format msgid "Invalid" msgstr "Non válidu" -#: src/pacman/util.c:773 +#: src/pacman/util.c:769 #, c-format msgid "Key unknown" msgstr "Clave desconocida" -#: src/pacman/util.c:776 +#: src/pacman/util.c:772 #, c-format msgid "Key disabled" msgstr "Clave deshabilitada" -#: src/pacman/util.c:779 +#: src/pacman/util.c:775 #, c-format msgid "Signature error" msgstr "Fallu de robla" -#: src/pacman/util.c:784 +#: src/pacman/util.c:780 #, c-format msgid "full trust" msgstr "confiar dafechu" -#: src/pacman/util.c:787 +#: src/pacman/util.c:783 #, c-format msgid "marginal trust" msgstr "" -#: src/pacman/util.c:790 +#: src/pacman/util.c:786 #, c-format msgid "never trust" msgstr "nun confiar enxamás" -#: src/pacman/util.c:794 +#: src/pacman/util.c:790 #, c-format msgid "unknown trust" msgstr "confianza desconocida" -#: src/pacman/util.c:798 +#: src/pacman/util.c:794 #, c-format msgid "%s, %s from \"%s\"" msgstr "%s, %s dende \"%s\"" -#: src/pacman/util.c:816 +#: src/pacman/util.c:812 #, c-format msgid "Package" msgstr "Paquete" -#: src/pacman/util.c:819 +#: src/pacman/util.c:815 #, c-format msgid "Old Version" msgstr "Versión vieya" -#: src/pacman/util.c:820 +#: src/pacman/util.c:816 #, c-format msgid "New Version" msgstr "Versión nueva" -#: src/pacman/util.c:821 +#: src/pacman/util.c:817 #, c-format msgid "Net Change" msgstr "Cambéu de rede" -#: src/pacman/util.c:919 +#: src/pacman/util.c:915 #, c-format msgid "removal" msgstr "desaniciu" -#: src/pacman/util.c:925 +#: src/pacman/util.c:921 #, c-format msgid "Packages" msgstr "Paquetes" -#: src/pacman/util.c:946 +#: src/pacman/util.c:942 #, c-format msgid "Total Download Size:" msgstr "Tamañu total de descarga:" -#: src/pacman/util.c:950 +#: src/pacman/util.c:946 #, c-format msgid "Total Installed Size:" msgstr "Tamañu total instaláu:" -#: src/pacman/util.c:953 +#: src/pacman/util.c:949 #, c-format msgid "Total Removed Size:" msgstr "Tamañu total desaniciáu:" -#: src/pacman/util.c:957 +#: src/pacman/util.c:953 #, c-format msgid "Net Upgrade Size:" msgstr "Tamañu d'anovamientu de rede:" -#: src/pacman/util.c:1208 +#: src/pacman/util.c:1225 #, c-format msgid " [pending]" msgstr "[pendiente]" -#: src/pacman/util.c:1232 +#: src/pacman/util.c:1249 #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" msgstr "Dependencies opcionales nueves pa %s\n" -#: src/pacman/util.c:1254 +#: src/pacman/util.c:1271 #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" msgstr "Dependencies opcionales pa %s\n" -#: src/pacman/util.c:1267 +#: src/pacman/util.c:1285 #, c-format -msgid "Repository %s\n" -msgstr "Repositoriu %s\n" +msgid "Repository %s%s\n" +msgstr "" -#: src/pacman/util.c:1307 +#: src/pacman/util.c:1326 #, c-format msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgstr "valor non válidu: %d nun ta ente %d y %d\n" -#: src/pacman/util.c:1314 +#: src/pacman/util.c:1333 #, c-format msgid "invalid number: %s\n" msgstr "númberu inválidu: %s\n" -#: src/pacman/util.c:1398 +#: src/pacman/util.c:1419 #, c-format msgid "Enter a selection (default=all)" msgstr "Introduz una esbilla (por defeutu=too)" -#: src/pacman/util.c:1465 +#: src/pacman/util.c:1486 #, c-format msgid "Enter a number (default=%d)" msgstr "Introduz un númberu (por defeutu=%d)" -#: src/pacman/util.c:1548 +#: src/pacman/util.c:1570 #, c-format msgid "[Y/n]" msgstr "[S/n]" -#: src/pacman/util.c:1550 +#: src/pacman/util.c:1572 #, c-format msgid "[y/N]" msgstr "[s/N]" -#: src/pacman/util.c:1575 +#: src/pacman/util.c:1597 #, c-format msgid "Y" msgstr "S" -#: src/pacman/util.c:1575 +#: src/pacman/util.c:1597 #, c-format msgid "YES" msgstr "SÍ" -#: src/pacman/util.c:1577 +#: src/pacman/util.c:1599 #, c-format msgid "N" msgstr "N" -#: src/pacman/util.c:1577 +#: src/pacman/util.c:1599 #, c-format msgid "NO" msgstr "NON" -#: src/pacman/util.c:1644 +#: src/pacman/util.c:1666 #, c-format msgid "failed to allocate string\n" msgstr "fallu al allugar la cadena\n" -#: src/pacman/util.c:1681 src/pacman/util.c:1731 +#: src/pacman/util.c:1703 src/pacman/util.c:1753 #, c-format msgid "error: " msgstr "fallu:" -#: src/pacman/util.c:1685 src/pacman/util.c:1735 +#: src/pacman/util.c:1707 src/pacman/util.c:1757 #, c-format msgid "warning: " msgstr "avisu:" |