summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/pacman/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/pacman/po/ca.po')
-rw-r--r--src/pacman/po/ca.po470
1 files changed, 323 insertions, 147 deletions
diff --git a/src/pacman/po/ca.po b/src/pacman/po/ca.po
index 4bac5b64..e886a998 100644
--- a/src/pacman/po/ca.po
+++ b/src/pacman/po/ca.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
# Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>, 2011, 2012.
@@ -9,15 +9,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-05 11:35-0600\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:01+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-29 04:24+0000\n"
"Last-Translator: Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ca/)\n"
+"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/ca/)\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, c-format
@@ -48,10 +49,26 @@ msgstr "s'està eliminant %s...\n"
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "s'està actualitzant %s...\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "downgrading %s...\n"
+msgstr "s'està baixant %s...\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "s'està instal·lant %s...\n"
+
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "s'està comprovant la integritat dels paquets...\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "checking keyring...\n"
+msgstr "s'està comprovant la integritat dels paquets...\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "downloading required keys...\n"
+msgstr "s'està baixant %s...\n"
+
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "s'estan carregant fitxers del paquet...\n"
@@ -76,14 +93,18 @@ msgstr "èxit!\n"
msgid "failed.\n"
msgstr "fallat.\n"
-#, c-format
-msgid "Retrieving packages from %s...\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Recuperant paquets des de %s...\n"
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "comprovant l'espai disponible al disc ...\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s optionally requires %s\n"
+msgstr "%s: requereix %s\n"
+
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s és en IgnorePkg/IgnoreGroup. L'instal·lo igualment?"
@@ -102,13 +123,15 @@ msgstr "%s i %s tenen conflictes (%s). Elimino %s?"
#, c-format
msgid ""
-"The following package cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
+"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "El següent paquet no es pot actualitzar a causa de dependències sense resolució:\n"
-msgstr[1] "Els següents paquets no es poden actualitzar a causa de dependències sense resolució:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"El següent paquet no es pot actualitzar a causa de dependències sense "
+"resolució:\n"
+msgstr[1] ""
+"Els següents paquets no es poden actualitzar a causa de dependències sense "
+"resolució:\n"
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
@@ -128,10 +151,12 @@ msgstr "%s-%s: la versió local és més nova. Actualitzo igualment?"
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "El fitxer %s és corrupte (%s).\nVoleu esborrar-lo?"
+msgstr ""
+"El fitxer %s és corrupte (%s).\n"
+"Voleu esborrar-lo?"
-#, c-format
-msgid "Import PGP key %s, \"%s\", created %s?"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s%s?"
msgstr "Importar clau PGP %s, \"%s\", creada %s?"
#, c-format
@@ -142,6 +167,14 @@ msgstr "s'està instal.lant"
msgid "upgrading"
msgstr "s'està actualitzant"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "downgrading"
+msgstr "s'està actualitzant"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reinstalling"
+msgstr "s'està instal.lant"
+
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "s'està eliminant"
@@ -158,6 +191,10 @@ msgstr "comprovant l'espai disponible al disc"
msgid "checking package integrity"
msgstr "comprovant la integritat del paquet"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "checking keys in keyring"
+msgstr "comprovant la integritat del paquet"
+
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "s'estan carregant fitxers del paquet"
@@ -196,12 +233,16 @@ msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: valor no vàlid per a '%s': '%s'\
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: '%s' opció no vàlida, sense suport de signatura\n"
+msgstr ""
+"fitxer de configuració %s, línia %d: '%s' opció no vàlida, sense suport de "
+"signatura\n"
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: directiva '%s' en la secció '%s' no reconeguda.\n"
+msgstr ""
+"fitxer de configuració %s, línia %d: directiva '%s' en la secció '%s' no "
+"reconeguda.\n"
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
@@ -209,7 +250,8 @@ msgstr "rèplica '%s' conté la variable '%s', però '%s' no ha estat definida.\
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
-msgstr "no es pot afegir l'URL del servidor a la base de dades «%s» : %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"no es pot afegir l'URL del servidor a la base de dades «%s» : %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
@@ -241,10 +283,12 @@ msgstr "No s'ha pogut afegir la rèplica '%s' a la base de dades '%s' (%s)\n"
#, c-format
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "Superada la profunditat màxima de recursió de l'anàlisi de la configuracio en %d.\n"
+msgstr ""
+"Superada la profunditat màxima de recursió de l'anàlisi de la configuracio "
+"en %d.\n"
-#, c-format
-msgid "config file %s could not be read.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s could not be read: %s\n"
msgstr "no es pot llegir el fitxer de configuració %s.\n"
#, c-format
@@ -253,15 +297,20 @@ msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: nom de secció incorrecte.\n"
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: error de sintaxi en el fitxer de configuració- falta una clau.\n"
+msgstr ""
+"fitxer de configuració %s, línia %d: error de sintaxi en el fitxer de "
+"configuració- falta una clau.\n"
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: totes les directives han de pertànyer a una secció.\n"
+msgstr ""
+"fitxer de configuració %s, línia %d: totes les directives han de pertànyer a "
+"una secció.\n"
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: directiva '%s' necessita un valor\n"
+msgstr ""
+"fitxer de configuració %s, línia %d: directiva '%s' necessita un valor\n"
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
@@ -277,11 +326,21 @@ msgstr "no s'ha pogut establir el motiu d'instal·lació del paquet %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
-msgstr "%s: el motiu d'instal·lació s'ha fixat a \"instal.lat com a dependència\"\n"
+msgstr ""
+"%s: el motiu d'instal·lació s'ha fixat a \"instal.lat com a dependència\"\n"
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
-msgstr "%s: el motiu d'instal·lació s'ha fixat a ' instal·lat explicitament \"\n"
+msgstr ""
+"%s: el motiu d'instal·lació s'ha fixat a ' instal·lat explicitament \"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid " [installed]"
+msgstr "instal·lat"
+
+#, c-format
+msgid "Optional Deps :"
+msgstr "Dep opcionals :"
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
@@ -296,6 +355,22 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MD5 Sum"
+msgstr "Suma MS5 :"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA256 Sum"
+msgstr "Suma SHA256 :"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Signature"
+msgstr "Error de signatura"
+
+#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Repositori :"
@@ -308,6 +383,14 @@ msgid "Version :"
msgstr "Versió :"
#, c-format
+msgid "Description :"
+msgstr "Descripció :"
+
+#, c-format
+msgid "Architecture :"
+msgstr "Arquitectura :"
+
+#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
@@ -328,13 +411,13 @@ msgid "Depends On :"
msgstr "Depen de :"
#, c-format
-msgid "Optional Deps :"
-msgstr "Dep opcionals :"
-
-#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Requerit per :"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Optional For :"
+msgstr "Dep opcionals :"
+
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Conflictes amb :"
@@ -343,16 +426,16 @@ msgstr "Conflictes amb :"
msgid "Replaces :"
msgstr "Substitueix :"
-#, c-format
-msgid "Download Size : %6.2f %s\n"
-msgstr "Mida de la baixada: %6.2f %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Download Size :"
+msgstr "Mida de la baixada"
-#, c-format
-msgid "Compressed Size: %6.2f %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressed Size:"
msgstr "Mida comprimida: %6.2f %s\n"
-#, c-format
-msgid "Installed Size : %6.2f %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installed Size :"
msgstr "Mida instal. : %6.2f %s\n"
#, c-format
@@ -360,10 +443,6 @@ msgid "Packager :"
msgstr "Empaquetador :"
#, c-format
-msgid "Architecture :"
-msgstr "Arquitectura :"
-
-#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Data de constr.:"
@@ -399,13 +478,9 @@ msgstr "Suma SHA256 :"
msgid "Signatures :"
msgstr "Signatures :"
-#, c-format
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
-
-#, c-format
-msgid "Description :"
-msgstr "Descripció :"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Validated By :"
+msgstr "Requerit per :"
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
@@ -423,6 +498,14 @@ msgstr "(cap)\n"
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "no hi ha registre de canvis disponible per «%s».\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changelog for %s:\n"
+msgstr "no hi ha registre de canvis disponible per «%s».\n"
+
+#, c-format
+msgid "installed"
+msgstr "instal·lat"
+
#, c-format
msgid "options"
msgstr "opcions"
@@ -451,13 +534,15 @@ msgstr "operacions:\n"
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nuseu '%s {-h --help}' amb una operació per les opcions disponibles\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"useu '%s {-h --help}' amb una operació per les opcions disponibles\n"
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade elimina paquets i tots els paques que depenen d'ells\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade elimina paquets i tots els paques que depenen d'ells\n"
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
@@ -467,7 +552,9 @@ msgstr " -n, --nosave esborra arxius de configuració\n"
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive esborra dependències innecessàries\n (-ss inclou dependències installades explícitament)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive esborra dependències innecessàries\n"
+" (-ss inclou dependències installades explícitament)\n"
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
@@ -484,25 +571,34 @@ msgstr " -c, --changelog mostra el registre de canvis d'un paquet\n"
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps llista els paquets instal·lats com a dependències [filtre]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps llista els paquets instal·lats com a dependències "
+"[filtre]\n"
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr " -e, --explicit llista els paquets instal·lats explícitament [filtre]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit llista els paquets instal·lats explícitament "
+"[filtre]\n"
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups mostra tots els membre d'un grup de paquets\n"
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info mostra informació dels paquets (-ii per fitxers de còpia de seguretat)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info mostra informació dels paquets (-ii per fitxers de "
+"còpia de seguretat)\n"
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
"present\n"
-msgstr " -k, --check comprova que els fitxers que pertanyen als paquets són presents\n"
+msgstr ""
+" -k, --check comprova que els fitxers que pertanyen als paquets "
+"són presents\n"
#, c-format
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
@@ -512,7 +608,17 @@ msgstr " -l, --list llista el contingut del paquet consultat\n"
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign llista els paquets instal·lats que no es troben en les bd sinc. [filtre]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign llista els paquets instal·lats que no es troben en "
+"les bd sinc. [filtre]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
+"[filter]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign llista els paquets instal·lats que no es troben en "
+"les bd sinc. [filtre]\n"
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
@@ -520,22 +626,29 @@ msgstr " -o, --own <fitxer> consulta el paquet al que pertany <fitxer>\n"
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
-msgstr " -p, --file <paquet> consulta un fitxer de paquet enlloc de la base de dades\n"
+msgstr ""
+" -p, --file <paquet> consulta un fitxer de paquet enlloc de la base de "
+"dades\n"
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet mostra menys informació per consultes i cerques\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet mostra menys informació per consultes i cerques\n"
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <exreg> cerca cadenes coincidents en paquets instal·lats localment\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <exreg> cerca cadenes coincidents en paquets instal·lats "
+"localment\n"
#, c-format
msgid ""
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired llista els paquets no requerits per cap paquet [filtre]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired llista els paquets no requerits per cap paquet "
+"[filtre]\n"
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
@@ -545,7 +658,9 @@ msgstr " -u, --upgrades llista els paquets obsolets [filtre]\n"
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean elimina paquets antics del directori de memòria cau (-cc per tots)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean elimina paquets antics del directori de memòria cau (-"
+"cc per tots)\n"
#, c-format
msgid " -i, --info view package information\n"
@@ -553,99 +668,131 @@ msgstr " -i, --info mostra informació del paquet\n"
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
-msgstr " -l, --list <repo> mostra una llista dels paquets en un repositori\n"
+msgstr ""
+" -l, --list <repo> mostra una llista dels paquets en un repositori\n"
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr " -s, --search <exreg> cerca cadenes coincidents en repositoris remots\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <exreg> cerca cadenes coincidents en repositoris remots\n"
#, c-format
msgid ""
" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade actualitza els paquets instal·lats (-uu permet la desactualització)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade actualitza els paquets instal·lats (-uu permet la "
+"desactualització)\n"
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly baixa paquets però no instal·la/actualitza res\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly baixa paquets però no instal·la/actualitza res\n"
#, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr " -y, --refresh baixa bases de dades fresques des del servidor\n"
+msgstr ""
+" -y, --refresh baixa bases de dades fresques des del servidor\n"
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps marca els paquets com a no instal·lats explícitament\n"
+msgstr ""
+" --asdeps marca els paquets com a no instal·lats explícitament\n"
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit marca els paquets com a explícitament instal·lats\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit marca els paquets com a explícitament instal·lats\n"
-#, c-format
-msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr " -f, --force força la instal·lació. sobreescrivint els fitxers amb conflictes\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
+msgstr ""
+" -f, --force força la instal·lació. sobreescrivint els fitxers amb "
+"conflictes\n"
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps instal·la paquets com a no instal·lats explícitament\n"
+msgstr ""
+" --asdeps instal·la paquets com a no instal·lats explícitament\n"
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit instal·la paquets com a explícitament instal·lats\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit instal·la paquets com a explícitament instal·lats\n"
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <paq> ignora l'actualització d'un paquet (es pot usar més d'un alhora)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <paq> ignora l'actualització d'un paquet (es pot usar més "
+"d'un alhora)\n"
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <grup>\n ignora l'actualització d'un grup (es pot usar més d'un alhora)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <grup>\n"
+" ignora l'actualització d'un grup (es pot usar més "
+"d'un alhora)\n"
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps ometre comprovacions de versions de les dependències (-dd per ometre totes les comprovacions)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps ometre comprovacions de versions de les dependències "
+"(-dd per ometre totes les comprovacions)\n"
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly modifica entrades del paquet a la base de dades, però no fitxers\n"
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly modifica entrades del paquet a la base de dades, però "
+"no fitxers\n"
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr " --noprogressbar no mostra una barra de progrés en baixar fitxers\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar no mostra una barra de progrés en baixar fitxers\n"
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr " --noscriptlet no executa l'scriptlet d'instal·lació si existeix\n"
+msgstr ""
+" --noscriptlet no executa l'scriptlet d'instal·lació si existeix\n"
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr " -p, --print imprimir els objectius en comptes d'executar l'operació\n"
+msgstr ""
+" -p, --print imprimir els objectius en comptes d'executar "
+"l'operació\n"
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <string>\n especifica com s'ha d'imprimir els objectius\n"
+msgstr ""
+" --print-format <string>\n"
+" especifica com s'ha d'imprimir els objectius\n"
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
-msgstr " -b, --dbpath <ruta> estableix una ubicació alternativa de la base de dades\n"
+msgstr ""
+" -b, --dbpath <ruta> estableix una ubicació alternativa de la base de "
+"dades\n"
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
-msgstr " -r, --root <ruta> estableix una arrel d'instal·lació alternativa\n"
+msgstr ""
+" -r, --root <ruta> estableix una arrel d'instal·lació alternativa\n"
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
@@ -657,11 +804,18 @@ msgstr " --arch <arch> estableix una arquitectura alternativa\n"
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
-msgstr " --cachedir <dir> estableix una ubicació de la memòria cau de paquets alternativa\n"
+msgstr ""
+" --cachedir <dir> estableix una ubicació de la memòria cau de paquets "
+"alternativa\n"
+
+#, c-format
+msgid " --color <when> colorize the output\n"
+msgstr ""
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
-msgstr " --config <ruta> estableix un fitxer de configuració alternatiu\n"
+msgstr ""
+" --config <ruta> estableix un fitxer de configuració alternatiu\n"
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
@@ -683,7 +837,13 @@ msgstr " --noconfirm no demana cap confirmació\n"
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Aquest programa es pot distribuir lliurement sota\n els termes de la llicència pública general de GNU.\n"
+msgstr ""
+" Aquest programa es pot distribuir lliurement sota\n"
+" els termes de la llicència pública general de GNU.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid agument '%s' for %s\n"
+msgstr "el nombre no és vàlid: %s\n"
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
@@ -706,6 +866,10 @@ msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "Errada al reobrir stdin per a la lectura: (%s)\n"
#, c-format
+msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "no podeu realitzar aquesta operació si no sou root.\n"
@@ -722,6 +886,10 @@ msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "no s'ha especificat cap fitxer per --owns\n"
#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "no es pot determinar la ruta real per «%s»: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "ruta d'accés massa llarga:%s%s\n"
@@ -734,14 +902,6 @@ msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "ha fallat en llegir el fitxer «%s»: %s\n"
#, c-format
-msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n"
-msgstr "no s'ha pogut determinar la propietat del directori '%s'\n"
-
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "no es pot determinar la ruta real per «%s»: %s\n"
-
-#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Cap paquet conté %s\n"
@@ -750,18 +910,6 @@ msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "no s'ha trobat el grup '%s'\n"
#, c-format
-msgid "%s: %jd total file, "
-msgid_plural "%s: %jd total files, "
-msgstr[0] "%s: %jd fitxer en total, "
-msgstr[1] "%s: %jd fitxers en total, "
-
-#, c-format
-msgid "%jd missing file\n"
-msgid_plural "%jd missing files\n"
-msgstr[0] "Falta %jd fitxer\n"
-msgstr[1] "Falten %jd fitxer\n"
-
-#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "no s'ha trobat el paquet «%s»\n"
@@ -782,10 +930,6 @@ msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "ha fallat en preparar la transacció (%s)\n"
#, c-format
-msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
-msgstr "el paquet %s no té una arquitectura vàlida\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: requereix %s\n"
@@ -830,10 +974,6 @@ msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "Esborrant repositoris de sincronització no utilitzats...\n"
#, c-format
-msgid "Cache directory: %s\n"
-msgstr "Directori de memòria cau: %s\n"
-
-#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Paquets a conservar:\n"
@@ -846,6 +986,10 @@ msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " Tots els paquets de base de dades a sincronitzar\n"
#, c-format
+msgid "Cache directory: %s\n"
+msgstr "Directori de memòria cau: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Vols eliminar tots els altres paquets de la memòria cau?"
@@ -878,10 +1022,6 @@ msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "ha fallat en sincronitzar algunes bases de dades\n"
#, c-format
-msgid "installed"
-msgstr "instal·lat"
-
-#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "el repositori «%s» no existeix\n"
@@ -910,6 +1050,10 @@ msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "S'està iniciant una actualització completa del sistema...\n"
#, c-format
+msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
+msgstr "el paquet %s no té una arquitectura vàlida\n"
+
+#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s i %s tenen conflictes\n"
@@ -926,6 +1070,10 @@ msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Inicio la instal·lació?"
#, c-format
+msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s existeix en ambdós «%s» i «%s»\n"
@@ -946,16 +1094,6 @@ msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "S'estan sincronitzant les bases de dades de paquets...\n"
#, c-format
-msgid "The following packages should be upgraded first :\n"
-msgstr "Primer s'han d'actualitzar els següents paquets:\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you want to cancel the current operation\n"
-"and upgrade these packages now?"
-msgstr "Voleu cancel·lar l'operació actual i\n:: actualitzar primer aquests paquets?"
-
-#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "s'està carregant paquets...\n"
@@ -971,7 +1109,9 @@ msgstr "no s'ha pogut bloquejar la base de dades: %s\n"
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " si esteu segur que no hi ha cap gestor de paquets\n en execució, podeu eliminar %s\n"
+msgstr ""
+" si esteu segur que no hi ha cap gestor de paquets\n"
+" en execució, podeu eliminar %s\n"
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
@@ -1061,27 +1201,31 @@ msgstr "Canvi net"
msgid "Download Size"
msgstr "Mida de la baixada"
-#, c-format
-msgid "Targets (%d):"
-msgstr "Objectius (%d):"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Packages"
+msgstr "paquet(s)"
-#, c-format
-msgid "Total Download Size: %.2f %s\n"
-msgstr "Mida total baixada: %.2f %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total Download Size:"
+msgstr "Mida de la baixada"
-#, c-format
-msgid "Total Installed Size: %.2f %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Mida total instal·lada: %.2f %s\n"
-#, c-format
-msgid "Total Removed Size: %.2f %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Mida total remoguda: %.2f %s\n"
-#, c-format
-msgid "Net Upgrade Size: %.2f %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Mida en xarxa de l'actualització: %.2f %s\n"
#, c-format
+msgid " [pending]"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Noves dependències opcionals per %s\n"
@@ -1148,3 +1292,35 @@ msgstr "error: "
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "avís: "
+
+#~ msgid "Download Size : %6.2f %s\n"
+#~ msgstr "Mida de la baixada: %6.2f %s\n"
+
+#~ msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n"
+#~ msgstr "no s'ha pogut determinar la propietat del directori '%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: %jd total file, "
+#~ msgid_plural "%s: %jd total files, "
+#~ msgstr[0] "%s: %jd fitxer en total, "
+#~ msgstr[1] "%s: %jd fitxers en total, "
+
+#~ msgid "%jd missing file\n"
+#~ msgid_plural "%jd missing files\n"
+#~ msgstr[0] "Falta %jd fitxer\n"
+#~ msgstr[1] "Falten %jd fitxer\n"
+
+#~ msgid "The following packages should be upgraded first :\n"
+#~ msgstr "Primer s'han d'actualitzar els següents paquets:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to cancel the current operation\n"
+#~ "and upgrade these packages now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voleu cancel·lar l'operació actual i\n"
+#~ ":: actualitzar primer aquests paquets?"
+
+#~ msgid "Targets (%d):"
+#~ msgstr "Objectius (%d):"
+
+#~ msgid "Total Download Size: %.2f %s\n"
+#~ msgstr "Mida total baixada: %.2f %s\n"