summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/pacman/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/pacman/po/ca.po')
-rw-r--r--src/pacman/po/ca.po206
1 files changed, 60 insertions, 146 deletions
diff --git a/src/pacman/po/ca.po b/src/pacman/po/ca.po
index 237f7042..6e96957a 100644
--- a/src/pacman/po/ca.po
+++ b/src/pacman/po/ca.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
# Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>, 2011, 2012.
@@ -9,17 +9,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-05 11:35-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-29 04:24+0000\n"
"Last-Translator: Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
-"language/ca/)\n"
-"Language: ca\n"
+"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Language: ca\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
@@ -108,12 +107,8 @@ msgid ""
msgid_plural ""
":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
"dependencies:\n"
-msgstr[0] ""
-":: El següent paquet no es pot actualitzar a causa de dependències sense "
-"resolució:\n"
-msgstr[1] ""
-":: Els següents paquets no es poden actualitzar a causa de dependències "
-"sense resolució:\n"
+msgstr[0] ":: El següent paquet no es pot actualitzar a causa de dependències sense resolució:\n"
+msgstr[1] ":: Els següents paquets no es poden actualitzar a causa de dependències sense resolució:\n"
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
@@ -133,9 +128,7 @@ msgstr ":: %s-%s: la versió local és més nova. Actualitzo igualment?"
msgid ""
":: File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr ""
-":: El fitxer %s és corrupte (%s).\n"
-"Voleu esborrar-lo?"
+msgstr ":: El fitxer %s és corrupte (%s).\nVoleu esborrar-lo?"
#, c-format
msgid ":: Import PGP key %s, \"%s\", created %s?"
@@ -203,16 +196,12 @@ msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: valor no vàlid per a '%s': '%s'\
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr ""
-"fitxer de configuració %s, línia %d: '%s' opció no vàlida, sense suport de "
-"signatura\n"
+msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: '%s' opció no vàlida, sense suport de signatura\n"
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr ""
-"fitxer de configuració %s, línia %d: directiva '%s' en la secció '%s' no "
-"reconeguda.\n"
+msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: directiva '%s' en la secció '%s' no reconeguda.\n"
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
@@ -220,8 +209,7 @@ msgstr "rèplica '%s' conté la variable '%s', però '%s' no ha estat definida.\
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
-msgstr ""
-"no es pot afegir l'URL del servidor a la base de dades «%s» : %s (%s)\n"
+msgstr "no es pot afegir l'URL del servidor a la base de dades «%s» : %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
@@ -253,9 +241,7 @@ msgstr "No s'ha pogut afegir la rèplica '%s' a la base de dades '%s' (%s)\n"
#, c-format
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr ""
-"Superada la profunditat màxima de recursió de l'anàlisi de la configuracio "
-"en %d.\n"
+msgstr "Superada la profunditat màxima de recursió de l'anàlisi de la configuracio en %d.\n"
#, c-format
msgid "config file %s could not be read.\n"
@@ -267,20 +253,15 @@ msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: nom de secció incorrecte.\n"
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr ""
-"fitxer de configuració %s, línia %d: error de sintaxi en el fitxer de "
-"configuració- falta una clau.\n"
+msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: error de sintaxi en el fitxer de configuració- falta una clau.\n"
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr ""
-"fitxer de configuració %s, línia %d: totes les directives han de pertànyer a "
-"una secció.\n"
+msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: totes les directives han de pertànyer a una secció.\n"
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr ""
-"fitxer de configuració %s, línia %d: directiva '%s' necessita un valor\n"
+msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: directiva '%s' necessita un valor\n"
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
@@ -296,13 +277,11 @@ msgstr "no s'ha pogut establir el motiu d'instal·lació del paquet %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
-msgstr ""
-"%s: el motiu d'instal·lació s'ha fixat a \"instal.lat com a dependència\"\n"
+msgstr "%s: el motiu d'instal·lació s'ha fixat a \"instal.lat com a dependència\"\n"
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
-msgstr ""
-"%s: el motiu d'instal·lació s'ha fixat a ' instal·lat explicitament \"\n"
+msgstr "%s: el motiu d'instal·lació s'ha fixat a ' instal·lat explicitament \"\n"
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
@@ -472,15 +451,13 @@ msgstr "operacions:\n"
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"useu '%s {-h --help}' amb una operació per les opcions disponibles\n"
+msgstr "\nuseu '%s {-h --help}' amb una operació per les opcions disponibles\n"
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
-msgstr ""
-" -c, --cascade elimina paquets i tots els paques que depenen d'ells\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
+"them\n"
+msgstr " -c, --cascade elimina paquets i tots els paques que depenen d'ells\n"
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
@@ -490,9 +467,7 @@ msgstr " -n, --nosave esborra arxius de configuració\n"
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr ""
-" -s, --recursive esborra dependències innecessàries\n"
-" (-ss inclou dependències installades explícitament)\n"
+msgstr " -s, --recursive esborra dependències innecessàries\n (-ss inclou dependències installades explícitament)\n"
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
@@ -509,34 +484,25 @@ msgstr " -c, --changelog mostra el registre de canvis d'un paquet\n"
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr ""
-" -d, --deps llista els paquets instal·lats com a dependències "
-"[filtre]\n"
+msgstr " -d, --deps llista els paquets instal·lats com a dependències [filtre]\n"
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr ""
-" -e, --explicit llista els paquets instal·lats explícitament "
-"[filtre]\n"
+msgstr " -e, --explicit llista els paquets instal·lats explícitament [filtre]\n"
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups mostra tots els membre d'un grup de paquets\n"
#, c-format
-msgid ""
-" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr ""
-" -i, --info mostra informació dels paquets (-ii per fitxers de "
-"còpia de seguretat)\n"
+msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr " -i, --info mostra informació dels paquets (-ii per fitxers de còpia de seguretat)\n"
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
"present\n"
-msgstr ""
-" -k, --check comprova que els fitxers que pertanyen als paquets "
-"són presents\n"
+msgstr " -k, --check comprova que els fitxers que pertanyen als paquets són presents\n"
#, c-format
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
@@ -546,9 +512,7 @@ msgstr " -l, --list llista el contingut del paquet consultat\n"
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr ""
-" -m, --foreign llista els paquets instal·lats que no es troben en "
-"les bd sinc. [filtre]\n"
+msgstr " -m, --foreign llista els paquets instal·lats que no es troben en les bd sinc. [filtre]\n"
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
@@ -556,29 +520,22 @@ msgstr " -o, --own <fitxer> consulta el paquet al que pertany <fitxer>\n"
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
-msgstr ""
-" -p, --file <paquet> consulta un fitxer de paquet enlloc de la base de "
-"dades\n"
+msgstr " -p, --file <paquet> consulta un fitxer de paquet enlloc de la base de dades\n"
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr ""
-" -q, --quiet mostra menys informació per consultes i cerques\n"
+msgstr " -q, --quiet mostra menys informació per consultes i cerques\n"
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr ""
-" -s, --search <exreg> cerca cadenes coincidents en paquets instal·lats "
-"localment\n"
+msgstr " -s, --search <exreg> cerca cadenes coincidents en paquets instal·lats localment\n"
#, c-format
msgid ""
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr ""
-" -t, --unrequired llista els paquets no requerits per cap paquet "
-"[filtre]\n"
+msgstr " -t, --unrequired llista els paquets no requerits per cap paquet [filtre]\n"
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
@@ -588,9 +545,7 @@ msgstr " -u, --upgrades llista els paquets obsolets [filtre]\n"
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr ""
-" -c, --clean elimina paquets antics del directori de memòria cau (-"
-"cc per tots)\n"
+msgstr " -c, --clean elimina paquets antics del directori de memòria cau (-cc per tots)\n"
#, c-format
msgid " -i, --info view package information\n"
@@ -598,131 +553,99 @@ msgstr " -i, --info mostra informació del paquet\n"
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
-msgstr ""
-" -l, --list <repo> mostra una llista dels paquets en un repositori\n"
+msgstr " -l, --list <repo> mostra una llista dels paquets en un repositori\n"
#, c-format
-msgid ""
-" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr ""
-" -s, --search <exreg> cerca cadenes coincidents en repositoris remots\n"
+msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr " -s, --search <exreg> cerca cadenes coincidents en repositoris remots\n"
#, c-format
msgid ""
" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr ""
-" -u, --sysupgrade actualitza els paquets instal·lats (-uu permet la "
-"desactualització)\n"
+msgstr " -u, --sysupgrade actualitza els paquets instal·lats (-uu permet la desactualització)\n"
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr ""
-" -w, --downloadonly baixa paquets però no instal·la/actualitza res\n"
+msgstr " -w, --downloadonly baixa paquets però no instal·la/actualitza res\n"
#, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr ""
-" -y, --refresh baixa bases de dades fresques des del servidor\n"
+msgstr " -y, --refresh baixa bases de dades fresques des del servidor\n"
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr ""
-" --asdeps marca els paquets com a no instal·lats explícitament\n"
+msgstr " --asdeps marca els paquets com a no instal·lats explícitament\n"
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
-msgstr ""
-" --asexplicit marca els paquets com a explícitament instal·lats\n"
+msgstr " --asexplicit marca els paquets com a explícitament instal·lats\n"
#, c-format
msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr ""
-" -f, --force força la instal·lació. sobreescrivint els fitxers amb "
-"conflictes\n"
+msgstr " -f, --force força la instal·lació. sobreescrivint els fitxers amb conflictes\n"
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr ""
-" --asdeps instal·la paquets com a no instal·lats explícitament\n"
+msgstr " --asdeps instal·la paquets com a no instal·lats explícitament\n"
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
-msgstr ""
-" --asexplicit instal·la paquets com a explícitament instal·lats\n"
+msgstr " --asexplicit instal·la paquets com a explícitament instal·lats\n"
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr ""
-" --ignore <paq> ignora l'actualització d'un paquet (es pot usar més "
-"d'un alhora)\n"
+msgstr " --ignore <paq> ignora l'actualització d'un paquet (es pot usar més d'un alhora)\n"
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr ""
-" --ignoregroup <grup>\n"
-" ignora l'actualització d'un grup (es pot usar més "
-"d'un alhora)\n"
+msgstr " --ignoregroup <grup>\n ignora l'actualització d'un grup (es pot usar més d'un alhora)\n"
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr ""
-" -d, --nodeps ometre comprovacions de versions de les dependències "
-"(-dd per ometre totes les comprovacions)\n"
+msgstr " -d, --nodeps ometre comprovacions de versions de les dependències (-dd per ometre totes les comprovacions)\n"
#, c-format
-msgid ""
-" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr ""
-" --dbonly modifica entrades del paquet a la base de dades, però "
-"no fitxers\n"
+msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr " --dbonly modifica entrades del paquet a la base de dades, però no fitxers\n"
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr ""
-" --noprogressbar no mostra una barra de progrés en baixar fitxers\n"
+msgstr " --noprogressbar no mostra una barra de progrés en baixar fitxers\n"
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr ""
-" --noscriptlet no executa l'scriptlet d'instal·lació si existeix\n"
+msgstr " --noscriptlet no executa l'scriptlet d'instal·lació si existeix\n"
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr ""
-" -p, --print imprimir els objectius en comptes d'executar "
-"l'operació\n"
+msgstr " -p, --print imprimir els objectius en comptes d'executar l'operació\n"
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr ""
-" --print-format <string>\n"
-" especifica com s'ha d'imprimir els objectius\n"
+msgstr " --print-format <string>\n especifica com s'ha d'imprimir els objectius\n"
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
-msgstr ""
-" -b, --dbpath <ruta> estableix una ubicació alternativa de la base de "
-"dades\n"
+msgstr " -b, --dbpath <ruta> estableix una ubicació alternativa de la base de dades\n"
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
-msgstr ""
-" -r, --root <ruta> estableix una arrel d'instal·lació alternativa\n"
+msgstr " -r, --root <ruta> estableix una arrel d'instal·lació alternativa\n"
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
@@ -734,14 +657,11 @@ msgstr " --arch <arch> estableix una arquitectura alternativa\n"
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
-msgstr ""
-" --cachedir <dir> estableix una ubicació de la memòria cau de paquets "
-"alternativa\n"
+msgstr " --cachedir <dir> estableix una ubicació de la memòria cau de paquets alternativa\n"
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
-msgstr ""
-" --config <ruta> estableix un fitxer de configuració alternatiu\n"
+msgstr " --config <ruta> estableix un fitxer de configuració alternatiu\n"
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
@@ -763,9 +683,7 @@ msgstr " --noconfirm no demana cap confirmació\n"
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr ""
-" Aquest programa es pot distribuir lliurement sota\n"
-" els termes de la llicència pública general de GNU.\n"
+msgstr " Aquest programa es pot distribuir lliurement sota\n els termes de la llicència pública general de GNU.\n"
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
@@ -1035,9 +953,7 @@ msgstr ":: Primer s'han d'actualitzar els següents paquets:\n"
msgid ""
":: Do you want to cancel the current operation\n"
":: and upgrade these packages now?"
-msgstr ""
-":: Voleu cancel·lar l'operació actual i\n"
-":: actualitzar primer aquests paquets?"
+msgstr ":: Voleu cancel·lar l'operació actual i\n:: actualitzar primer aquests paquets?"
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
@@ -1055,9 +971,7 @@ msgstr "no s'ha pogut bloquejar la base de dades: %s\n"
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr ""
-" si esteu segur que no hi ha cap gestor de paquets\n"
-" en execució, podeu eliminar %s\n"
+msgstr " si esteu segur que no hi ha cap gestor de paquets\n en execució, podeu eliminar %s\n"
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"