diff options
Diffstat (limited to 'src/pacman/po/ca.po')
-rw-r--r-- | src/pacman/po/ca.po | 571 |
1 files changed, 280 insertions, 291 deletions
diff --git a/src/pacman/po/ca.po b/src/pacman/po/ca.po index 695b6408..2c82961f 100644 --- a/src/pacman/po/ca.po +++ b/src/pacman/po/ca.po @@ -9,14 +9,14 @@ # Josep <jpreales@gmail.com>, 2011,2013-2014 # Josep <jpreales@gmail.com>, 2011,2013 # Josep <jpreales@gmail.com>, 2011 -# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2018 +# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2019 # Ramon Buldó <rbuldo@gmail.com>, 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-19 14:06+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-19 04:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-12 11:37+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-08 16:08+0000\n" "Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "language/ca/)\n" @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Degradant %s...\n" #: src/pacman/callback.c:230 #, c-format msgid "removing %s...\n" -msgstr "Eliminant %s...\n" +msgstr "Suprimint %s...\n" #: src/pacman/callback.c:254 #, c-format @@ -106,77 +106,52 @@ msgstr "Baixant les claus necessàries...\n" msgid "loading package files...\n" msgstr "Carregant els fitxers dels paquets...\n" -#: src/pacman/callback.c:271 -#, c-format -msgid "checking delta integrity...\n" -msgstr "Comprovant la integritat delta...\n" - #: src/pacman/callback.c:274 #, c-format -msgid "applying deltas...\n" -msgstr "Aplicant deltes...\n" - -#: src/pacman/callback.c:277 -#, c-format -msgid "generating %s with %s... " -msgstr "Generant %s amb %s... " - -#: src/pacman/callback.c:282 -#, c-format -msgid "success!\n" -msgstr "Èxit!\n" - -#: src/pacman/callback.c:285 -#, c-format -msgid "failed.\n" -msgstr "Ha fallat.\n" - -#: src/pacman/callback.c:291 -#, c-format msgid "Retrieving packages...\n" msgstr "Recuperant els paquets...\n" -#: src/pacman/callback.c:295 +#: src/pacman/callback.c:278 #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "Comprovant l'espai disponible al disc...\n" -#: src/pacman/callback.c:302 +#: src/pacman/callback.c:285 #, c-format msgid "%s optionally requires %s\n" msgstr "%s requereix opcionalment %s\n" -#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327 +#: src/pacman/callback.c:304 src/pacman/callback.c:310 #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew\n" msgstr "%s instal·lat com a %s.pacnew\n" -#: src/pacman/callback.c:337 src/pacman/callback.c:343 +#: src/pacman/callback.c:320 src/pacman/callback.c:326 #, c-format msgid "%s saved as %s.pacsave\n" msgstr "%s desat com a %s.pacsave\n" -#: src/pacman/callback.c:395 +#: src/pacman/callback.c:376 #, c-format msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "%s és a IgnorePkg/IgnoreGroup. S'ha d'instal·lar igualment?" -#: src/pacman/callback.c:405 +#: src/pacman/callback.c:386 #, c-format msgid "Replace %s with %s/%s?" msgstr "Reemplaço %s per %s/%s?" -#: src/pacman/callback.c:417 +#: src/pacman/callback.c:398 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?" -msgstr "%s i %s tenen conflictes. Elimino %s?" +msgstr "%s i %s tenen conflictes. Suprimeixo %s?" -#: src/pacman/callback.c:422 +#: src/pacman/callback.c:403 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" -msgstr "%s i %s tenen conflictes (%s). Elimino %s?" +msgstr "%s i %s tenen conflictes (%s). Suprimeixo %s?" -#: src/pacman/callback.c:441 +#: src/pacman/callback.c:422 #, c-format msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" @@ -189,21 +164,21 @@ msgstr[1] "" "Els paquets següents no es poden actualitzar a causa de dependències sense " "resolució:\n" -#: src/pacman/callback.c:447 +#: src/pacman/callback.c:428 #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" msgstr[0] "Vols saltar aquest paquet en aquesta actualització?" msgstr[1] "Voleu ometre els paquets anteriors en aquesta actualització?" -#: src/pacman/callback.c:458 +#: src/pacman/callback.c:439 #, c-format msgid "There is %zu provider available for %s\n" msgid_plural "There are %zu providers available for %s:\n" msgstr[0] "Hi ha %zu proveïdor disponible per a %s:\n" msgstr[1] "Hi ha %zu proveïdors disponibles per a %s:\n" -#: src/pacman/callback.c:469 +#: src/pacman/callback.c:450 #, c-format msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" @@ -212,67 +187,67 @@ msgstr "" "El fitxer %s és corrupte (%s).\n" "Voleu esborrar-lo?" -#: src/pacman/callback.c:483 +#: src/pacman/callback.c:464 #, c-format msgid "Import PGP key %u%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?" msgstr "Importo la clau PGP %u%c/%s, \"%s\", creada: %s (revocada)?" -#: src/pacman/callback.c:486 +#: src/pacman/callback.c:467 #, c-format msgid "Import PGP key %u%c/%s, \"%s\", created: %s?" msgstr "Importo la clau PGP %u%c/%s, \"%s\", creada: %s?" -#: src/pacman/callback.c:545 +#: src/pacman/callback.c:526 #, c-format msgid "installing" msgstr "Instal·lant" -#: src/pacman/callback.c:548 +#: src/pacman/callback.c:529 #, c-format msgid "upgrading" msgstr "Actualitzant" -#: src/pacman/callback.c:551 +#: src/pacman/callback.c:532 #, c-format msgid "downgrading" msgstr "Degradant" -#: src/pacman/callback.c:554 +#: src/pacman/callback.c:535 #, c-format msgid "reinstalling" msgstr "Reinstal·lant" -#: src/pacman/callback.c:557 +#: src/pacman/callback.c:538 #, c-format msgid "removing" -msgstr "Eliminant" +msgstr "Suprimint" -#: src/pacman/callback.c:560 +#: src/pacman/callback.c:541 #, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "Comprovant els conflictes entre els fitxers" -#: src/pacman/callback.c:563 +#: src/pacman/callback.c:544 #, c-format msgid "checking available disk space" msgstr "Comprovant l'espai disponible al disc" -#: src/pacman/callback.c:566 +#: src/pacman/callback.c:547 #, c-format msgid "checking package integrity" msgstr "Comprovant la integritat dels paquets" -#: src/pacman/callback.c:569 +#: src/pacman/callback.c:550 #, c-format msgid "checking keys in keyring" msgstr "Comprovant les claus del clauer" -#: src/pacman/callback.c:572 +#: src/pacman/callback.c:553 #, c-format msgid "loading package files" msgstr "Carregant els fitxers dels paquets" -#: src/pacman/callback.c:689 +#: src/pacman/callback.c:670 #, c-format msgid "downloading %s...\n" msgstr "Baixant %s...\n" @@ -364,53 +339,53 @@ msgid_plural "%jd altered files\n" msgstr[0] "%jd fitxer modificat\n" msgstr[1] "%jd fitxers modificats\n" -#: src/pacman/conf.c:98 +#: src/pacman/conf.c:97 #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n" msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n" -msgstr[0] "fallada d'assignació de memòria: no s'ha pogut assignar %zu byte\n" +msgstr[0] "Fallada d'assignació de memòria: no s'ha pogut assignar %zu byte\n" msgstr[1] "" -"fallada d'assignació de memòria: no s'han pogut assignar %zu bytes\n" +"Fallada d'assignació de memòria: no s'han pogut assignar %zu bytes\n" -#: src/pacman/conf.c:252 +#: src/pacman/conf.c:250 #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "no s'ha pogut obtenir l'actual directori de treball\n" -#: src/pacman/conf.c:257 +#: src/pacman/conf.c:255 #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgstr "no es pot canviar al directori de baixades %s\n" -#: src/pacman/conf.c:266 +#: src/pacman/conf.c:264 #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "execució de XferCommand: ha fallat la bifurcació!\n" -#: src/pacman/conf.c:278 +#: src/pacman/conf.c:276 #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "no s'ha pogut canviar el nom de %s a %s (%s)\n" -#: src/pacman/conf.c:289 +#: src/pacman/conf.c:287 #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "no s'ha pogut restaurar el directori de treball (%s)\n" -#: src/pacman/conf.c:398 src/pacman/conf.c:447 src/pacman/conf.c:543 +#: src/pacman/conf.c:396 src/pacman/conf.c:445 #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" msgstr "" "fitxer de configuració %s, línia %d: valor no vàlid per a \"%s\": \"%s\"\n" -#: src/pacman/conf.c:412 +#: src/pacman/conf.c:410 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" msgstr "" "fitxer de configuració %s, línia %d: \"%s\" opció no vàlida, sense suport de " "signatura\n" -#: src/pacman/conf.c:506 src/pacman/conf.c:611 src/pacman/conf.c:881 +#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:586 src/pacman/conf.c:855 #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" @@ -418,24 +393,24 @@ msgstr "" "fitxer de configuració %s, línia %d: la directiva \"%s\" a la secció \"%s\" " "no és reconeguda.\n" -#: src/pacman/conf.c:623 +#: src/pacman/conf.c:598 #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" msgstr "" "la rèplica \"%s\" conté la variable '%s\", però no s'ha definit cap \"%s\".\n" -#: src/pacman/conf.c:647 +#: src/pacman/conf.c:622 #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgstr "" "no es pot afegir l'URL del servidor a la base de dades «%s» : %s (%s)\n" -#: src/pacman/conf.c:662 +#: src/pacman/conf.c:637 #, c-format msgid "could not register '%s' database (%s)\n" msgstr "no es pot registrar la base de dades «%s» (%s)\n" -#: src/pacman/conf.c:698 +#: src/pacman/conf.c:673 #, c-format msgid "" "failed to initialize alpm library\n" @@ -444,74 +419,74 @@ msgstr "" "ha fallat iniciar la llibreria alpm\n" "(%s: %s)\n" -#: src/pacman/conf.c:701 +#: src/pacman/conf.c:676 #, c-format msgid "try running pacman-db-upgrade\n" msgstr "" "proveu d'executar pacman-db-upgrade\n" "\n" -#: src/pacman/conf.c:719 +#: src/pacman/conf.c:694 #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "problema en establir el fitxer de registre «%s» (%s)\n" -#: src/pacman/conf.c:728 +#: src/pacman/conf.c:703 #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "problema en establir el directori gpg \"%s\" (%s)\n" -#: src/pacman/conf.c:738 +#: src/pacman/conf.c:713 #, c-format msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n" msgstr "problema en afegir el directori de ganxo (hookdir) \"%s\" (%s)\n" -#: src/pacman/conf.c:760 +#: src/pacman/conf.c:735 #, c-format msgid "no '%s' configured\n" msgstr "\"%s\" sense configurar\n" -#: src/pacman/conf.c:790 +#: src/pacman/conf.c:764 #, c-format msgid "Failed to pass %s entry to libalpm" msgstr "Ha fallat passar l'entrada %s a libalpm" -#: src/pacman/conf.c:830 +#: src/pacman/conf.c:804 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" msgstr "" "fitxer de configuració %s, línia %d: \"%s\" l'opció \"%s\" no es reconeix\n" -#: src/pacman/conf.c:850 src/pacman/conf.c:858 src/pacman/conf.c:901 +#: src/pacman/conf.c:824 src/pacman/conf.c:877 #, c-format msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" msgstr "" "fitxer de configuració %s, línia %d: la directiva \"%s\" necessita un valor\n" -#: src/pacman/conf.c:908 +#: src/pacman/conf.c:884 #, c-format msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" msgstr "" "L'anàlisi de configuració ha superat la profunditat màxima de recursió en " "%d.\n" -#: src/pacman/conf.c:956 +#: src/pacman/conf.c:932 #, c-format msgid "config file %s could not be read: %s\n" msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer %s de configuració: %s\n" -#: src/pacman/conf.c:979 +#: src/pacman/conf.c:955 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" msgstr "" "fitxer de configuració %s, línia %d: totes les directives han de pertànyer a " "una secció.\n" -#: src/pacman/database.c:50 src/pacman/files.c:300 src/pacman/query.c:426 -#: src/pacman/remove.c:91 src/pacman/sync.c:938 src/pacman/upgrade.c:47 +#: src/pacman/database.c:50 src/pacman/files.c:304 src/pacman/query.c:430 +#: src/pacman/remove.c:85 src/pacman/sync.c:943 src/pacman/upgrade.c:47 #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" -msgstr "no s'ha especificat cap objectiu (useu -h per a l'ajuda)\n" +msgstr "no s'ha especificat cap objectiu (useu -h per a l'ajuda).\n" #: src/pacman/database.c:59 #, c-format @@ -535,36 +510,31 @@ msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" msgstr "" "%s: el motiu d'instal·lació s'ha establert a \"instal·lat explícitament\"\n" -#: src/pacman/database.c:293 +#: src/pacman/database.c:295 #, c-format msgid "No database errors have been found!\n" msgstr "No s'han trobat errors de base de dades!\n" -#: src/pacman/files.c:81 +#: src/pacman/files.c:55 #, c-format msgid "%s is owned by %s%s/%s%s %s%s%s\n" msgstr "%s pertany a %s%s/%s%s %s%s%s\n" -#: src/pacman/files.c:223 +#: src/pacman/files.c:222 #, c-format msgid "invalid package: '%s'\n" msgstr "paquet no vàlid: \"%s\"\n" -#: src/pacman/files.c:255 src/pacman/query.c:480 src/pacman/sync.c:429 +#: src/pacman/files.c:254 src/pacman/query.c:484 src/pacman/sync.c:427 #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "no s'ha trobat el paquet «%s»\n" -#: src/pacman/files.c:291 src/pacman/sync.c:898 +#: src/pacman/files.c:290 src/pacman/sync.c:903 #, c-format msgid "Synchronizing package databases...\n" msgstr "Sincronitzant les bases de dades dels paquets...\n" -#: src/pacman/files.c:320 -#, c-format -msgid "no options specified (use -h for help)\n" -msgstr "no s'ha especificat cap opció (useu -h per a l'ajuda)\n" - #: src/pacman/package.c:99 #, c-format msgid "Architecture" @@ -628,7 +598,7 @@ msgstr "Script d'instal·lació" #: src/pacman/package.c:111 #, c-format msgid "Installed Size" -msgstr "Mida un cop feta la instal·lació" +msgstr "Mida de la instal·lació" #: src/pacman/package.c:112 #, c-format @@ -817,12 +787,13 @@ msgstr "" msgid "" " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" msgstr "" -" -c, --cascade elimina paquets i tots els paques que en depenen\n" +" -c, --cascade Suprimeix els paquets i tots els paques que en " +"depenen.\n" #: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" -msgstr " -n, --nosave esborra els fitxers de configuració\n" +msgstr " -n, --nosave Suprimeix els fitxers de configuració.\n" #: src/pacman/pacman.c:127 #, c-format @@ -830,43 +801,43 @@ msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" msgstr "" -" -s, --recursive elimina les dependències innecessàries\n" +" -s, --recursive Suprimeix les dependències innecessàries.\n" " (-ss inclou dependències installades explícitament)\n" #: src/pacman/pacman.c:129 #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" -msgstr " -u, --unneeded elimina els paquets innecessaris\n" +msgstr " -u, --unneeded Suprimeix els paquets innecessaris.\n" #: src/pacman/pacman.c:132 src/pacman/pacman.c:167 #, c-format msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" -msgstr " --needed no reinstal·lis els paquets actualitzats\n" +msgstr " --needed No reinstal·lis els paquets actualitzats.\n" #: src/pacman/pacman.c:137 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" -msgstr " -c, --changelog mostra el registre de canvis d'un paquet\n" +msgstr " -c, --changelog Mostra el registre de canvis d'un paquet.\n" #: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" msgstr "" -" -d, --deps llista els paquets instal·lats com a dependència " -"[filtre]\n" +" -d, --deps Llista els paquets instal·lats com a dependència " +"[filtre].\n" #: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" msgstr "" -" -e, --explicit llista els paquets instal·lats explícitament " -"[filtre]\n" +" -e, --explicit Llista els paquets instal·lats explícitament " +"[filtre].\n" #: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" -msgstr " -g, --groups mostra tots els membres d'un grup de paquets\n" +msgstr " -g, --groups Mostra tots els membres d'un grup de paquets.\n" #: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format @@ -882,8 +853,8 @@ msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" msgstr "" -" -k, --check comprova que els fitxers del paquet existeixin (-kk " -"per a les propietats del fitxer)\n" +" -k, --check Comprova que els fitxers del paquet existeixin (-kk " +"per a les propietats del fitxer).\n" #: src/pacman/pacman.c:143 src/pacman/pacman.c:179 #, c-format @@ -897,8 +868,8 @@ msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" msgstr "" -" -m, --foreign llista els paquets instal·lats que no es troben a les " -"bases de dades de sincronització [filtre]\n" +" -m, --foreign Llista els paquets instal·lats que no es troben a les " +"bases de dades de sincronització [filtre].\n" #: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format @@ -906,22 +877,22 @@ msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" msgstr "" -" -n, --native llista els paquets instal·lats trobats únicament a " +" -n, --native Llista els paquets instal·lats trobats únicament a " "les bases de dades de sincronització [filtre]\n" -#: src/pacman/pacman.c:146 src/pacman/pacman.c:180 +#: src/pacman/pacman.c:146 #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" -msgstr " -o, --own <fitxer> consulta el paquet al qual pertany <fitxer>\n" +msgstr " -o, --own <fitxer> Consulta el paquet al qual pertany <fitxer>.\n" #: src/pacman/pacman.c:147 #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" msgstr "" -" -p, --file <paquet> consulta un fitxer de paquet en comptes de la base de " -"dades\n" +" -p, --file <paquet> Consulta un fitxer de paquet en comptes de la base de " +"dades.\n" -#: src/pacman/pacman.c:148 src/pacman/pacman.c:161 src/pacman/pacman.c:181 +#: src/pacman/pacman.c:148 src/pacman/pacman.c:161 src/pacman/pacman.c:180 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" msgstr "" @@ -933,8 +904,8 @@ msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" msgstr "" -" -s, --search <exreg> cerca cadenes coincidents en paquets instal·lats " -"localment\n" +" -s, --search <exreg> Cerca cadenes coincidents en paquets instal·lats " +"localment.\n" #: src/pacman/pacman.c:150 #, c-format @@ -942,9 +913,9 @@ msgid "" " -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n" " package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n" msgstr "" -" -t, --unrequired llista els paquets no (opcionalment) requerits per " +" -t, --unrequired Llista els paquets no (opcionalment) requerits per " "cap\n" -"paquet (-tt per ignorar dependències opcionals) [filtre]\n" +"paquet (-tt per ignorar dependències opcionals) [filtre].\n" #: src/pacman/pacman.c:152 #, c-format @@ -957,8 +928,8 @@ msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" msgstr "" -" -c, --clean elimina paquets antics del directori de memòria cau (-" -"cc per a tots)\n" +" -c, --clean Suprimeix paquets antics del directori de memòria cau " +"(-cc per a tots).\n" #: src/pacman/pacman.c:157 #, c-format @@ -966,8 +937,8 @@ msgid "" " -g, --groups view all members of a package group\n" " (-gg to view all groups and members)\n" msgstr "" -"-g, --groups mostra tots els membres d'un grup de paquets\n" -"(-gg per veure tots els grups i els membres)\n" +"-g, --groups Mostra tots els membres d'un grup de paquets,\n" +"(-gg per veure tots els grups i els membres).\n" #: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format @@ -975,29 +946,29 @@ msgid "" " -i, --info view package information (-ii for extended " "information)\n" msgstr "" -" -i, --info mostra informació dels paquets (-ii per obtenir-ne " -"informació ampliada)\n" +" -i, --info Mostra informació dels paquets (-ii per obtenir-ne " +"informació ampliada).\n" #: src/pacman/pacman.c:160 #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" msgstr "" -" -l, --list <repo> mostra una llista dels paquets en un repositori\n" +" -l, --list <repo> Mostra una llista dels paquets en un repositori.\n" #: src/pacman/pacman.c:162 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" msgstr "" -" -s, --search <exreg> cerca cadenes coincidents en repositoris remots\n" +" -s, --search <exreg> Cerca cadenes coincidents en repositoris remots.\n" #: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format msgid "" " -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n" msgstr "" -" -u, --sysupgrade actualitza els paquets instal·lats (-uu permet la " -"desactualització)\n" +" -u, --sysupgrade Actualitza els paquets instal·lats (-uu permet la " +"degradació).\n" #: src/pacman/pacman.c:164 #, c-format @@ -1005,18 +976,19 @@ msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" msgstr "" -" -w, --downloadonly baixa els paquets però no instal·lis/actualitzis res\n" +" -w, --downloadonly Baixa els paquets però no instal·lis ni actualitzis " +"res.\n" -#: src/pacman/pacman.c:165 src/pacman/pacman.c:184 +#: src/pacman/pacman.c:165 src/pacman/pacman.c:182 #, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" " (-yy to force a refresh even if up to date)\n" msgstr "" -" -y, --refresh refresca les bases de dades de paquets des del " -"servidor\n" +" -y, --refresh Refresca les bases de dades de paquets des del " +"servidor,\n" "(-yy per forçar una actualització de la base de dades, encara que ja estigui " -"actualitzada)\n" +"actualitzada).\n" #: src/pacman/pacman.c:171 #, c-format @@ -1036,36 +1008,29 @@ msgid "" " -k, --check test local database for validity (-kk for sync " "databases)\n" msgstr "" -" -k, --check comprova la validesa de la base de dades local (-kk " -"per sincronitzar les bases de dades)\n" +" -k, --check Comprova la validesa de la base de dades local (-kk " +"per sincronitzar les bases de dades).\n" #: src/pacman/pacman.c:174 #, c-format msgid " -q, --quiet suppress output of success messages\n" -msgstr " -q, --quiet elimina la sortida dels missatges d'èxit\n" +msgstr " -q, --quiet Suprimeix la sortida dels missatges d'èxit.\n" -#: src/pacman/pacman.c:182 -#, c-format -msgid " -s, --search <file> search package file names for matching strings\n" -msgstr "" -" -s, --search <fitxer> cerca cadenes coincidents als noms de fitxer dels " -"paquets\n" - -#: src/pacman/pacman.c:183 +#: src/pacman/pacman.c:181 #, c-format msgid " -x, --regex enable searching using regular expressions\n" -msgstr " -x, --regex habilita la cerca amb expressions regulars\n" +msgstr " -x, --regex Habilita la cerca amb expressions regulars.\n" -#: src/pacman/pacman.c:186 +#: src/pacman/pacman.c:184 #, c-format msgid "" " --machinereadable\n" " produce machine-readable output\n" msgstr "" " --machinereadable\n" -" produeix una sortida llegible per màquina\n" +" Produeix una sortida llegible per màquina.\n" -#: src/pacman/pacman.c:192 +#: src/pacman/pacman.c:190 #, c-format msgid "" " --overwrite <path>\n" @@ -1073,48 +1038,51 @@ msgid "" "once)\n" msgstr "" " --overwrite <path>\n" -" sobreescriu els fitxers conflictius (es pot usar més " -"d'un cop)\n" +" Sobreescriu els fitxers conflictius (es pot usar més " +"d'un cop).\n" -#: src/pacman/pacman.c:194 +#: src/pacman/pacman.c:192 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" msgstr "" -" --asdeps instal·la paquets com a no instal·lats explícitament\n" +" --asdeps Instal·la paquets com a no instal·lats " +"explícitament.\n" -#: src/pacman/pacman.c:195 +#: src/pacman/pacman.c:193 #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" -msgstr "--asexplicit instal·la paquets com a explícitament instal·lats\n" +msgstr "--asexplicit Instal·la paquets com a explícitament instal·lats.\n" -#: src/pacman/pacman.c:196 +#: src/pacman/pacman.c:194 #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" msgstr "" -"--ignore <paq>\n" -"ignora l'actualització d'un paquet (es pot usar més d'un cop)\n" +" --ignore <pkg> Ignora l'actualització d'un paquet (es pot usar més " +"d'un cop)\n" -#: src/pacman/pacman.c:197 +#: src/pacman/pacman.c:195 #, c-format msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" msgstr "" -"--ignoregroup <grup>\n" -"ignora l'actualització d'un grup (es pot usar més d'un cop)\n" +" --ignoregroup <grp>\n" +" Ignora l'actualització d'un grup (es pot usar més " +"d'un cop)\n" +"\n" -#: src/pacman/pacman.c:201 +#: src/pacman/pacman.c:199 #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" msgstr "" -" -d, --nodeps omet les comprovacions de versions de les " -"dependències (-dd per ometre totes les comprovacions)\n" +" -d, --nodeps Omet les comprovacions de versions de les " +"dependències (-dd per ometre totes les comprovacions).\n" -#: src/pacman/pacman.c:202 +#: src/pacman/pacman.c:200 #, c-format msgid "" " --assume-installed <package=version>\n" @@ -1123,136 +1091,137 @@ msgstr "" "--assume-installed <paquet=versió>\n" "afegeix un paquet virtual per satisfer les dependències\n" -#: src/pacman/pacman.c:204 +#: src/pacman/pacman.c:202 #, c-format msgid "" " --dbonly only modify database entries, not package files\n" msgstr "" -" --dbonly modifica entrades del paquet a la base de dades, però " -"no fitxers\n" +" --dbonly Modifica entrades del paquet a la base de dades, però " +"no fitxers.\n" -#: src/pacman/pacman.c:205 +#: src/pacman/pacman.c:203 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" msgstr "" -" --noprogressbar no mostris una barra de progrés en baixar fitxers\n" +" --noprogressbar No mostris una barra de progrés en baixar fitxers.\n" -#: src/pacman/pacman.c:206 +#: src/pacman/pacman.c:204 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" msgstr "" -" --noscriptlet no executis l'scriptlet d'instal·lació si existeix\n" +" --noscriptlet No executis l'scriptlet d'instal·lació si existeix.\n" -#: src/pacman/pacman.c:207 +#: src/pacman/pacman.c:205 #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" msgstr "" -" -p, --print imprimeix els objectius en comptes d'executar " -"l'operació\n" +" -p, --print Imprimeix els objectius en comptes d'executar " +"l'operació.\n" -#: src/pacman/pacman.c:208 +#: src/pacman/pacman.c:206 #, c-format msgid "" " --print-format <string>\n" " specify how the targets should be printed\n" msgstr "" -"--print-format <cadena>\n" -"especifica com s'han d'imprimir els objectius\n" +" --print-format <string>\n" +" Especifica com s'han d'imprimir els objectius.\n" -#: src/pacman/pacman.c:213 +#: src/pacman/pacman.c:211 #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" msgstr "" -" -b, --dbpath <camí> estableix una ubicació alternativa de la base de " -"dades\n" +" -b, --dbpath <camí> Estableix una ubicació alternativa de la base de " +"dades.\n" -#: src/pacman/pacman.c:214 +#: src/pacman/pacman.c:212 #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" msgstr "" -" -r, --root <camí> estableix una arrel d'instal·lació alternativa\n" +" -r, --root <camí> Estableix una arrel d'instal·lació alternativa.\n" -#: src/pacman/pacman.c:215 +#: src/pacman/pacman.c:213 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" -msgstr " -v, --verbose detallat\n" +msgstr " -v, --verbose Detallat.\n" -#: src/pacman/pacman.c:216 +#: src/pacman/pacman.c:214 #, c-format msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" -msgstr " --arch <arq> estableix una arquitectura alternativa\n" +msgstr " --arch <arq> Estableix una arquitectura alternativa.\n" -#: src/pacman/pacman.c:217 +#: src/pacman/pacman.c:215 #, c-format msgid " --sysroot operate on a mounted guest system (root-only)\n" msgstr "" -" --sysroot opera en un sistema de fitxers aliè muntat (només per " -"a arrel)\n" +" --sysroot Opera en un sistema de fitxers aliè muntat (només per " +"a arrel).\n" -#: src/pacman/pacman.c:218 +#: src/pacman/pacman.c:216 #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" msgstr "" -" --cachedir <dir> estableix una ubicació de la memòria cau de paquets " -"alternativa\n" +" --cachedir <dir> Estableix una ubicació de la memòria cau de paquets " +"alternativa.\n" -#: src/pacman/pacman.c:219 +#: src/pacman/pacman.c:217 #, c-format msgid " --hookdir <dir> set an alternate hook location\n" -msgstr " --hookdir <dir> estableix una ubicació alternativa de ganxo \n" +msgstr " --hookdir <dir> Estableix una ubicació alternativa de ganxo.\n" -#: src/pacman/pacman.c:220 +#: src/pacman/pacman.c:218 #, c-format msgid " --color <when> colorize the output\n" -msgstr " --color <quan> empra color al text de sortida\n" +msgstr " --color <quan> Usa color al text de sortida.\n" -#: src/pacman/pacman.c:221 +#: src/pacman/pacman.c:219 #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" msgstr "" -" --config <camí> estableix un fitxer de configuració alternatiu\n" +" --config <camí> Estableix un fitxer de configuració alternatiu.\n" -#: src/pacman/pacman.c:222 +#: src/pacman/pacman.c:220 #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" -msgstr " --debug mostra missatges de depuració\n" +msgstr " --debug M;ostra missatges de depuració.\n" -#: src/pacman/pacman.c:223 +#: src/pacman/pacman.c:221 #, c-format msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" -msgstr " --gpgdir <camí> estableix un directori alternatiu per a GnuPG\n" +msgstr "" +" --gpgdir <camí> Estableix un directori alternatiu per a GnuPG.\n" -#: src/pacman/pacman.c:224 +#: src/pacman/pacman.c:222 #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" -msgstr " --logfile <camí> estableix un fitxer de registre alternatiu\n" +msgstr " --logfile <camí> Estableix un fitxer de registre alternatiu.\n" -#: src/pacman/pacman.c:225 +#: src/pacman/pacman.c:223 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" -msgstr " --noconfirm no demanis cap confirmació\n" +msgstr " --noconfirm No demanis cap confirmació.\n" -#: src/pacman/pacman.c:226 +#: src/pacman/pacman.c:224 #, c-format msgid " --confirm always ask for confirmation\n" msgstr "" -" --confirm demana'n sempre la confirmació\n" +" --confirm Demana'n sempre la confirmació.\n" "\n" -#: src/pacman/pacman.c:227 +#: src/pacman/pacman.c:225 #, c-format msgid "" " --disable-download-timeout\n" " use relaxed timeouts for download\n" msgstr "" " --disable-download-timeout\n" -" usa temps d'espera relaxats per a la baixada\n" +" Usa temps d'espera relaxats per a la baixada.\n" -#: src/pacman/pacman.c:247 +#: src/pacman/pacman.c:245 #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" @@ -1261,79 +1230,74 @@ msgstr "" " Aquest programa es pot distribuir lliurement sota\n" " els termes de la llicència pública general de GNU.\n" -#: src/pacman/pacman.c:280 +#: src/pacman/pacman.c:278 #, c-format msgid "HTTP_USER_AGENT truncated\n" msgstr "HTTP_USER_AGENT truncat\n" -#: src/pacman/pacman.c:312 +#: src/pacman/pacman.c:310 #, c-format msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" msgstr "opció no vàlida: \"%s\" i \"%s\" no s'haurien d'usar conjuntament\n" -#: src/pacman/pacman.c:396 +#: src/pacman/pacman.c:394 #, c-format msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgstr "l'argument \"%s\" no és vàlid per a %s\n" -#: src/pacman/pacman.c:419 +#: src/pacman/pacman.c:417 #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "«%s» no és un nivell de depuració vàlid\n" -#: src/pacman/pacman.c:721 -#, c-format -msgid "option --force is deprecated; use --overwrite instead\n" -msgstr "l'opció --force és obsoleta, useu --overwrite\n" - -#: src/pacman/pacman.c:981 +#: src/pacman/pacman.c:961 #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" -msgstr "només es pot usar una operació cada cop\n" +msgstr "només es pot usar una operació cada cop.\n" -#: src/pacman/pacman.c:1039 +#: src/pacman/pacman.c:1019 #, c-format msgid "invalid option '-%c'\n" msgstr "opció no vàlida \"--%c\"\n" -#: src/pacman/pacman.c:1041 +#: src/pacman/pacman.c:1021 #, c-format msgid "invalid option '--%s'\n" msgstr "opció no vàlida \"--%s\"\n" -#: src/pacman/pacman.c:1166 +#: src/pacman/pacman.c:1146 #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "no podeu fer aquesta operació si no sou \"root\".\n" -#: src/pacman/pacman.c:1172 +#: src/pacman/pacman.c:1152 #, c-format msgid "chroot to '%s' failed: (%s)\n" msgstr "fer chroot a \"%s\" ha fallat: (%s)\n" -#: src/pacman/pacman.c:1206 +#: src/pacman/pacman.c:1186 #, c-format msgid "failed to read arguments from stdin: (%s)\n" msgstr "ha fallat llegir arguments de stdin: (%s)\n" -#: src/pacman/pacman.c:1211 +#: src/pacman/pacman.c:1191 #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "ha fallat reobrir stdin per a la lectura: (%s)\n" -#: src/pacman/pacman.c:1216 +#: src/pacman/pacman.c:1196 #, c-format msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" msgstr "" "argument '-' especificat amb stdin buit\n" "\n" -#: src/pacman/pacman.c:1221 +#: src/pacman/pacman.c:1201 #, c-format msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgstr "argument \"-\" especificat sense entrada a stdin\n" -#: src/pacman/pacman.c:1298 +#: src/pacman/pacman.c:1278 #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "no s'ha especificat cap operació (useu -h per a l'ajuda)\n" @@ -1363,67 +1327,62 @@ msgstr "Cap paquet no posseeix %s\n" msgid "path too long: %s/\n" msgstr "camí d'accés massa llarg: %s/\n" -#: src/pacman/query.c:332 +#: src/pacman/query.c:336 #, c-format msgid "[ignored]" msgstr "[ignorat]" -#: src/pacman/query.c:383 +#: src/pacman/query.c:387 #, c-format msgid "group '%s' was not found\n" msgstr "no s'ha trobat el grup \"%s\"\n" -#: src/pacman/query.c:469 +#: src/pacman/query.c:473 #, c-format msgid "could not load package '%s': %s\n" msgstr "no s'ha pogut carregar el paquet \"%s\": %s\n" -#: src/pacman/query.c:483 +#: src/pacman/query.c:487 #, c-format msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n" msgstr "\"%s\" és un fitxer, és possible que vulgueu usar %s.\n" -#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:526 src/pacman/sync.c:611 -#, c-format -msgid "skipping target: %s\n" -msgstr "s'omet l'objectiu: %s\n" - -#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:546 +#: src/pacman/remove.c:57 src/pacman/sync.c:555 #, c-format msgid "target not found: %s\n" msgstr "objectiu no trobat: %s\n" -#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:742 +#: src/pacman/remove.c:112 src/pacman/sync.c:751 #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "ha fallat preparar la transacció (%s)\n" -#: src/pacman/remove.c:125 +#: src/pacman/remove.c:119 #, c-format msgid "%s: removing %s breaks dependency '%s'\n" -msgstr "%s: si s'elimina %s es trenca la dependència \"%s\"\n" +msgstr "%s: si se suprimeix %s es trenca la dependència \"%s\".\n" -#: src/pacman/remove.c:144 +#: src/pacman/remove.c:138 #, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" msgstr "%s és designat com a HoldPkg.\n" -#: src/pacman/remove.c:149 +#: src/pacman/remove.c:143 #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgstr "S'ha trobat HoldPkg a la llista d'objectius. Voleu continuar?" -#: src/pacman/remove.c:157 src/pacman/sync.c:785 +#: src/pacman/remove.c:151 src/pacman/sync.c:794 #, c-format msgid " there is nothing to do\n" msgstr " No hi ha res per fer.\n" -#: src/pacman/remove.c:169 +#: src/pacman/remove.c:163 #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" -msgstr "Voleu eliminar aquests paquets?" +msgstr "Voleu suprimir aquests paquets?" -#: src/pacman/remove.c:175 src/pacman/sync.c:812 +#: src/pacman/remove.c:169 src/pacman/sync.c:821 #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "ha fallat fer la transacció (%s)\n" @@ -1431,7 +1390,7 @@ msgstr "ha fallat fer la transacció (%s)\n" #: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:89 src/pacman/sync.c:94 #, c-format msgid "could not remove %s: %s\n" -msgstr "no s'ha pogut eliminar %s: %s\n" +msgstr "no s'ha pogut suprimir %s: %s\n" #: src/pacman/sync.c:63 #, c-format @@ -1446,12 +1405,12 @@ msgstr "Directori de la base de dades: %s\n" #: src/pacman/sync.c:138 #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" -msgstr "Voleu eliminar els repositoris no usats?" +msgstr "Voleu suprimir els repositoris no usats?" #: src/pacman/sync.c:141 #, c-format msgid "removing unused sync repositories...\n" -msgstr "Eliminant els repositoris de sincronització no usats...\n" +msgstr "Suprimint els repositoris de sincronització no usats...\n" #: src/pacman/sync.c:167 #, c-format @@ -1476,128 +1435,128 @@ msgstr "Directori de memòria cau: %s\n" #: src/pacman/sync.c:185 #, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" -msgstr "Voleu eliminar tots els altres paquets de la memòria cau?" +msgstr "Voleu suprimir tots els altres paquets de la memòria cau?" #: src/pacman/sync.c:189 #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" -msgstr "Eliminant els paquets antics de la memòria cau...\n" +msgstr "Suprimint els paquets antics de la memòria cau...\n" #: src/pacman/sync.c:191 #, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" -msgstr "Voleu eliminar TOTS els fitxers de la memòria cau?" +msgstr "Voleu suprimir TOTS els fitxers de la memòria cau?" #: src/pacman/sync.c:195 #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" -msgstr "Eliminant tots els fitxers de la memòria cau...\n" +msgstr "Suprimint tots els fitxers de la memòria cau...\n" #: src/pacman/sync.c:201 #, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" msgstr "no es pot accedir al directori de memòria cau %s\n" -#: src/pacman/sync.c:424 +#: src/pacman/sync.c:422 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "el repositori «%s» no existeix\n" -#: src/pacman/sync.c:470 +#: src/pacman/sync.c:468 #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "" "no s'ha trobat el repositori «%s».\n" "\n" -#: src/pacman/sync.c:561 +#: src/pacman/sync.c:570 #, c-format msgid "There is %d member in group %s%s%s:\n" msgid_plural "There are %d members in group %s%s%s:\n" msgstr[0] "Hi ha %d membre al grup %s%s%s:\n" msgstr[1] "Hi ha %d membres al grup %s%s%s:\n" -#: src/pacman/sync.c:640 +#: src/pacman/sync.c:620 +#, c-format +msgid "skipping target: %s\n" +msgstr "s'omet l'objectiu: %s\n" + +#: src/pacman/sync.c:649 #, c-format msgid "database not found: %s\n" msgstr "la base de dades no s'ha trobat: %s\n" -#: src/pacman/sync.c:668 +#: src/pacman/sync.c:677 #, c-format msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n" msgstr "\"%s\" és un fitxer, preteníeu dir \"%s\" en lloc de \"%s\"?\n" -#: src/pacman/sync.c:699 +#: src/pacman/sync.c:708 #, c-format msgid "Starting full system upgrade...\n" msgstr "S'inicia una actualització completa del sistema...\n" -#: src/pacman/sync.c:720 +#: src/pacman/sync.c:729 #, c-format msgid "unable to satisfy dependency '%s' required by %s\n" msgstr "no es pot satisfer la dependència \"%s\" requerida per %s\n" -#: src/pacman/sync.c:724 +#: src/pacman/sync.c:733 #, c-format msgid "installing %s (%s) breaks dependency '%s' required by %s\n" msgstr "instal·lar %s (%s) trenca la dependència \"%s\" requerida per %s\n" -#: src/pacman/sync.c:728 +#: src/pacman/sync.c:737 #, c-format msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s\n" -msgstr "eliminar %s trenca la dependència \"%s\" requerida per %s\n" +msgstr "suprimir %s trenca la dependència \"%s\" requerida per %s.\n" -#: src/pacman/sync.c:748 +#: src/pacman/sync.c:757 #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture\n" msgstr "el paquet %s no té una arquitectura vàlida\n" -#: src/pacman/sync.c:763 +#: src/pacman/sync.c:772 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict\n" msgstr "%s i %s tenen conflictes\n" -#: src/pacman/sync.c:767 +#: src/pacman/sync.c:776 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n" msgstr "%s i %s tenen conflictes (%s)\n" -#: src/pacman/sync.c:801 +#: src/pacman/sync.c:810 #, c-format msgid "Proceed with download?" -msgstr "Inicio la baixada?" +msgstr "N'inicio la baixada?" -#: src/pacman/sync.c:803 +#: src/pacman/sync.c:812 #, c-format msgid "Proceed with installation?" msgstr "Inicio la instal·lació?" -#: src/pacman/sync.c:817 -#, c-format -msgid "unable to %s directory-file conflicts\n" -msgstr "incapaç de %s conflictes directori-fitxer\n" - -#: src/pacman/sync.c:823 +#: src/pacman/sync.c:829 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s existeix en ambdós «%s» i «%s»\n" -#: src/pacman/sync.c:828 +#: src/pacman/sync.c:834 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem (owned by %s)\n" msgstr "%s: %s existeix al sistema de fitxers (pertany a %s)\n" -#: src/pacman/sync.c:831 +#: src/pacman/sync.c:837 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "%s: %s existeix al sistema de fitxers\n" -#: src/pacman/sync.c:845 +#: src/pacman/sync.c:850 #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" msgstr "%s és invalid o corrupte\n" -#: src/pacman/sync.c:853 +#: src/pacman/sync.c:858 #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "Han ocorregut errors, no s'ha actualitzat cap paquet.\n" @@ -1629,7 +1588,7 @@ msgid "" " running, you can remove %s\n" msgstr "" " si esteu segur que no hi ha cap gestor de paquets\n" -" en execució, podeu eliminar %s\n" +" en execució, podeu suprimir %s.\n" #: src/pacman/util.c:97 #, c-format @@ -1750,7 +1709,7 @@ msgstr "Canvi net" #: src/pacman/util.c:915 #, c-format msgid "removal" -msgstr "eliminació" +msgstr "supressió" #: src/pacman/util.c:921 #, c-format @@ -1765,12 +1724,12 @@ msgstr "Mida total de la baixada:" #: src/pacman/util.c:946 #, c-format msgid "Total Installed Size:" -msgstr "Mida total un cop feta la instal·lació:" +msgstr "Mida total de la instal·lació:" #: src/pacman/util.c:949 #, c-format msgid "Total Removed Size:" -msgstr "Mida total de l'eliminació:" +msgstr "Mida total de la supressió:" #: src/pacman/util.c:953 #, c-format @@ -1861,3 +1820,33 @@ msgstr "Error: " #, c-format msgid "warning: " msgstr "Avís: " + +#~ msgid "checking delta integrity...\n" +#~ msgstr "Comprovant la integritat delta...\n" + +#~ msgid "applying deltas...\n" +#~ msgstr "Aplicant deltes...\n" + +#~ msgid "generating %s with %s... " +#~ msgstr "Generant %s amb %s... " + +#~ msgid "success!\n" +#~ msgstr "Èxit!\n" + +#~ msgid "failed.\n" +#~ msgstr "Ha fallat.\n" + +#~ msgid "no options specified (use -h for help)\n" +#~ msgstr "no s'ha especificat cap opció (useu -h per a l'ajuda)\n" + +#~ msgid "" +#~ " -s, --search <file> search package file names for matching strings\n" +#~ msgstr "" +#~ " -s, --search <fitxer> Cerca cadenes coincidents als noms de fitxer " +#~ "dels paquets.\n" + +#~ msgid "option --force is deprecated; use --overwrite instead\n" +#~ msgstr "l'opció --force és obsoleta, useu --overwrite.\n" + +#~ msgid "unable to %s directory-file conflicts\n" +#~ msgstr "incapaç de %s conflictes directori-fitxer\n" |