diff options
Diffstat (limited to 'src/pacman/po/ca.po')
-rw-r--r-- | src/pacman/po/ca.po | 193 |
1 files changed, 96 insertions, 97 deletions
diff --git a/src/pacman/po/ca.po b/src/pacman/po/ca.po index 4c5ba01a..b9c6d81b 100644 --- a/src/pacman/po/ca.po +++ b/src/pacman/po/ca.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-07 18:10+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-14 09:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-14 09:42+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-07 15:10+0000\n" "Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "language/ca/)\n" @@ -187,62 +187,67 @@ msgstr "" "El fitxer %s és corrupte (%s).\n" "Voleu esborrar-lo?" -#: src/pacman/callback.c:459 +#: src/pacman/callback.c:461 #, fuzzy, c-format +msgid "Import PGP key %s?" +msgstr "Importo la clau PGP %s, \"%s\"?" + +#: src/pacman/callback.c:464 +#, c-format msgid "Import PGP key %s, \"%s\"?" -msgstr "Importo la clau PGP %u%c/%s, \"%s\", creada: %s?" +msgstr "Importo la clau PGP %s, \"%s\"?" -#: src/pacman/callback.c:517 +#: src/pacman/callback.c:523 #, c-format msgid "installing" msgstr "S'instal·la" -#: src/pacman/callback.c:520 +#: src/pacman/callback.c:526 #, c-format msgid "upgrading" msgstr "S'actualitza" -#: src/pacman/callback.c:523 +#: src/pacman/callback.c:529 #, c-format msgid "downgrading" msgstr "Es degrada" -#: src/pacman/callback.c:526 +#: src/pacman/callback.c:532 #, c-format msgid "reinstalling" msgstr "Es reinstal·la" -#: src/pacman/callback.c:529 +#: src/pacman/callback.c:535 #, c-format msgid "removing" msgstr "Se suprimeix" -#: src/pacman/callback.c:532 +#: src/pacman/callback.c:538 #, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "Es comproven els conflictes entre els fitxers." -#: src/pacman/callback.c:535 +#: src/pacman/callback.c:541 #, c-format msgid "checking available disk space" msgstr "Es comprova l'espai disponible al disc." -#: src/pacman/callback.c:538 +#: src/pacman/callback.c:544 #, c-format msgid "checking package integrity" msgstr "Es comprova la integritat dels paquets." -#: src/pacman/callback.c:541 +#: src/pacman/callback.c:547 #, c-format msgid "checking keys in keyring" msgstr "Es comproven les claus del clauer." -#: src/pacman/callback.c:544 +#: src/pacman/callback.c:550 #, c-format msgid "loading package files" msgstr "Es carreguen els fitxers dels paquets." -#: src/pacman/callback.c:661 +#: src/pacman/callback.c:667 #, c-format msgid "downloading %s...\n" msgstr "Es baixa %s...\n" @@ -334,7 +339,7 @@ msgid_plural "%jd altered files\n" msgstr[0] "%jd fitxer modificat\n" msgstr[1] "%jd fitxers modificats\n" -#: src/pacman/conf.c:97 +#: src/pacman/conf.c:98 src/pacman/conf.c:306 #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n" msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n" @@ -342,45 +347,45 @@ msgstr[0] "fallada d'assignació de memòria: no s'ha pogut assignar %zu byte\n" msgstr[1] "" "fallada d'assignació de memòria: no s'han pogut assignar %zu bytes\n" -#: src/pacman/conf.c:250 +#: src/pacman/conf.c:329 #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual.\n" -#: src/pacman/conf.c:255 +#: src/pacman/conf.c:334 #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgstr "no es pot canviar al directori de baixades %s\n" -#: src/pacman/conf.c:264 +#: src/pacman/conf.c:349 #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "execució de XferCommand: ha fallat la bifurcació!\n" -#: src/pacman/conf.c:276 +#: src/pacman/conf.c:361 #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "no s'ha pogut canviar el nom de %s a %s (%s).\n" -#: src/pacman/conf.c:287 +#: src/pacman/conf.c:372 #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "no s'ha pogut restaurar el directori de treball (%s).\n" -#: src/pacman/conf.c:396 src/pacman/conf.c:445 +#: src/pacman/conf.c:481 src/pacman/conf.c:530 src/pacman/conf.c:635 #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" msgstr "" "fitxer de configuració %s, línia %d: valor no vàlid per a \"%s\": \"%s\".\n" -#: src/pacman/conf.c:410 +#: src/pacman/conf.c:495 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" msgstr "" "fitxer de configuració %s, línia %d: \"%s\" opció no vàlida, sense suport de " "signatura.\n" -#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:586 src/pacman/conf.c:855 +#: src/pacman/conf.c:586 src/pacman/conf.c:682 src/pacman/conf.c:951 #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" @@ -388,24 +393,24 @@ msgstr "" "fitxer de configuració %s, línia %d: la directiva \"%s\" a la secció \"%s\" " "no es reconeix.\n" -#: src/pacman/conf.c:598 +#: src/pacman/conf.c:694 #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" msgstr "" "la rèplica \"%s\" conté la variable '%s\", però no s'ha definit cap \"%s\".\n" -#: src/pacman/conf.c:622 +#: src/pacman/conf.c:718 #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgstr "" "no es pot afegir l'URL del servidor a la base de dades \"%s\" : %s (%s).\n" -#: src/pacman/conf.c:637 +#: src/pacman/conf.c:733 #, c-format msgid "could not register '%s' database (%s)\n" msgstr "no es pot registrar la base de dades \"%s\" (%s).\n" -#: src/pacman/conf.c:673 +#: src/pacman/conf.c:769 #, c-format msgid "" "failed to initialize alpm library\n" @@ -414,64 +419,64 @@ msgstr "" "ha fallat iniciar la biblioteca alpm\n" "(%s: %s)\n" -#: src/pacman/conf.c:676 +#: src/pacman/conf.c:772 #, c-format msgid "try running pacman-db-upgrade\n" msgstr "" "proveu d'executar pacman-db-upgrade\n" "\n" -#: src/pacman/conf.c:694 +#: src/pacman/conf.c:790 #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "problema en establir el fitxer de registre «%s» (%s).\n" -#: src/pacman/conf.c:703 +#: src/pacman/conf.c:799 #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "problema en establir el directori gpg \"%s\" (%s).\n" -#: src/pacman/conf.c:713 +#: src/pacman/conf.c:809 #, c-format msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n" msgstr "problema en afegir el directori de ganxo \"%s\" (%s).\n" -#: src/pacman/conf.c:735 +#: src/pacman/conf.c:831 #, c-format msgid "no '%s' configured\n" msgstr "\"%s\" sense configurar\n" -#: src/pacman/conf.c:764 +#: src/pacman/conf.c:860 #, c-format msgid "Failed to pass %s entry to libalpm" msgstr "Ha fallat passar l'entrada %s a libalpm." -#: src/pacman/conf.c:804 +#: src/pacman/conf.c:900 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" msgstr "" "fitxer de configuració %s, línia %d: \"%s\" l'opció \"%s\" no es reconeix.\n" -#: src/pacman/conf.c:824 src/pacman/conf.c:877 +#: src/pacman/conf.c:920 src/pacman/conf.c:973 #, c-format msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" msgstr "" "fitxer de configuració %s, línia %d: la directiva \"%s\" necessita un " "valor.\n" -#: src/pacman/conf.c:884 +#: src/pacman/conf.c:980 #, c-format msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" msgstr "" "l'anàlisi de configuració ha superat la profunditat màxima de recursivitat " "de %d.\n" -#: src/pacman/conf.c:932 +#: src/pacman/conf.c:1028 #, c-format msgid "config file %s could not be read: %s\n" msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de configuració %s: %s\n" -#: src/pacman/conf.c:955 +#: src/pacman/conf.c:1051 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" msgstr "" @@ -757,7 +762,7 @@ msgstr "paquet/s" #: src/pacman/pacman.c:103 #, c-format msgid "usage" -msgstr "sintaxi" +msgstr "ús" #: src/pacman/pacman.c:104 #, c-format @@ -799,7 +804,8 @@ msgid "" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" msgstr "" " -s, --recursive Suprimeix les dependències innecessàries.\n" -" (-ss inclou dependències instal·lades explícitament)\n" +" (-ss inclou dependències instal·lades " +"explícitament.)\n" #: src/pacman/pacman.c:129 #, c-format @@ -1263,39 +1269,39 @@ msgstr "opció no vàlida \"--%c\".\n" msgid "invalid option '--%s'\n" msgstr "opció no vàlida \"--%s\".\n" -#: src/pacman/pacman.c:1146 +#: src/pacman/pacman.c:1130 #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "no podeu fer aquesta operació si no sou l'administrador.\n" -#: src/pacman/pacman.c:1152 +#: src/pacman/pacman.c:1136 #, c-format msgid "chroot to '%s' failed: (%s)\n" msgstr "fer chroot a \"%s\" ha fallat: (%s).\n" -#: src/pacman/pacman.c:1186 +#: src/pacman/pacman.c:1170 #, c-format msgid "failed to read arguments from stdin: (%s)\n" msgstr "ha fallat llegir arguments de stdin: (%s).\n" -#: src/pacman/pacman.c:1191 +#: src/pacman/pacman.c:1175 #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "ha fallat reobrir stdin per a la lectura: (%s).\n" -#: src/pacman/pacman.c:1196 +#: src/pacman/pacman.c:1180 #, c-format msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" msgstr "" "argument '-' especificat amb stdin buit.\n" "\n" -#: src/pacman/pacman.c:1201 +#: src/pacman/pacman.c:1185 #, c-format msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgstr "argument \"-\" especificat sense entrada a stdin.\n" -#: src/pacman/pacman.c:1278 +#: src/pacman/pacman.c:1262 #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "no s'ha especificat cap operació (useu -h per a l'ajuda).\n" @@ -1355,10 +1361,10 @@ msgstr "objectiu no trobat: %s.\n" msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "ha fallat preparar la transacció (%s).\n" -#: src/pacman/remove.c:119 +#: src/pacman/remove.c:119 src/pacman/sync.c:737 #, c-format -msgid "%s: removing %s breaks dependency '%s'\n" -msgstr "%s: si se suprimeix %s es trenca la dependència \"%s\".\n" +msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s\n" +msgstr "suprimir %s trenca la dependència \"%s\" requerida per %s.\n" #: src/pacman/remove.c:138 #, c-format @@ -1504,11 +1510,6 @@ msgstr "no es pot satisfer la dependència \"%s\" requerida per %s.\n" msgid "installing %s (%s) breaks dependency '%s' required by %s\n" msgstr "instal·lar %s (%s) trenca la dependència \"%s\" requerida per %s.\n" -#: src/pacman/sync.c:737 -#, c-format -msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s\n" -msgstr "suprimir %s trenca la dependència \"%s\" requerida per %s.\n" - #: src/pacman/sync.c:757 #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture\n" @@ -1562,7 +1563,7 @@ msgstr "Han ocorregut errors. No s'ha actualitzat cap paquet.\n" #: src/pacman/upgrade.c:56 #, c-format msgid "memory exhausted\n" -msgstr "memòria exhaurida\n" +msgstr "memòria esgotada\n" #: src/pacman/upgrade.c:87 #, c-format @@ -1821,92 +1822,90 @@ msgstr "Avís: " #: src/pacman/pacman-conf.c:41 #, c-format msgid "pacman-conf - query pacman's configuration file\n" -msgstr "" +msgstr "pacman-conf - consulta del fitxer de configuració del Pacman\n" #: src/pacman/pacman-conf.c:42 #, c-format msgid "usage: pacman-conf [options] [<directive>...]\n" -msgstr "" +msgstr "Ús: pacman-conf [opcions] [<directive>...]\n" #: src/pacman/pacman-conf.c:43 #, c-format msgid " pacman-conf (--repo-list|--help|--version)\n" -msgstr "" +msgstr " pacman-conf (--repo-list|--help|--version)\n" #: src/pacman/pacman-conf.c:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "options:\n" -msgstr "opcions" +msgstr "opcions:\n" #: src/pacman/pacman-conf.c:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -c, --config=<path> set an alternate configuration file\n" msgstr "" -" --config <path> Estableix un fitxer de configuració alternatiu.\n" +" -c, --config=<path> Estableix un fitxer de configuració alternatiu.\n" #: src/pacman/pacman-conf.c:46 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -R, --rootdir=<path> set an alternate installation root\n" msgstr "" -" -r, --root <path> Estableix una arrel d'instal·lació alternativa.\n" +" -R, --rootdir=<path> Estableix un arrel d'instal·lació alternativa.\n" #: src/pacman/pacman-conf.c:47 #, c-format msgid " -r, --repo=<remote> query options for a specific repo\n" msgstr "" +" -r, --repo=<remote> opcions de consulta per a un repositori especificat\n" #: src/pacman/pacman-conf.c:48 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -v, --verbose always show directive names\n" -msgstr " -v, --verbose Mostra'n els detalls.\n" +msgstr " -v, --verbose Mostra sempre els noms de les directrius.\n" #: src/pacman/pacman-conf.c:49 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -l, --repo-list list configured repositories\n" -msgstr "" -" -l, --list <repo> Mostra una llista dels paquets en un repositori.\n" +msgstr " -l, --repo-list Llista els repositoris configurats.\n" #: src/pacman/pacman-conf.c:50 #, c-format msgid " -h, --help display this help information\n" -msgstr "" +msgstr " -h, --help Mostra aquesta informació d'ajuda.\n" #: src/pacman/pacman-conf.c:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -V, --version display version information\n" -msgstr "" -" --confirm Demana'n sempre la confirmació.\n" -"\n" +msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió.\n" #: src/pacman/pacman-conf.c:80 #, c-format msgid "error setting rootdir '%s': out of memory\n" -msgstr "" +msgstr "error en establir el directori d'arrel %s: memòria esgotada.\n" #: src/pacman/pacman-conf.c:110 #, c-format msgid "error parsing '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "error en analitzar %s\n" #: src/pacman/pacman-conf.c:290 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: repo '%s' not configured\n" -msgstr "\"%s\" sense configurar\n" +msgstr "Error: el repositori %s no està configurat.\n" #: src/pacman/pacman-conf.c:307 src/pacman/pacman-conf.c:383 #, c-format msgid "warning: '%s' directives cannot be queried\n" -msgstr "" +msgstr "Avís: no es poden consultar les directives \"%s\".\n" #: src/pacman/pacman-conf.c:310 src/pacman/pacman-conf.c:386 #, c-format msgid "warning: unknown directive '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Avís: directiva desconeguda \"%s\"\n" #: src/pacman/pacman-conf.c:423 #, c-format msgid "error: directives may not be specified with %s\n" -msgstr "" +msgstr "error: no es poden especificar les directives amb %s.\n" #: src/util/testpkg.c:55 #, c-format @@ -1914,49 +1913,49 @@ msgid "" "Test a pacman package for validity.\n" "\n" msgstr "" +"Prova la validesa d'un paquet de Pacman.\n" +"\n" #: src/util/testpkg.c:56 #, c-format msgid "Usage: testpkg <package file>\n" -msgstr "" +msgstr "Ús: testpkg <package file>\n" #: src/util/testpkg.c:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot initialize alpm: %s\n" -msgstr "" -"ha fallat iniciar la biblioteca alpm\n" -"(%s: %s)\n" +msgstr "no es pot iniciar alpm: %s\n" #: src/util/testpkg.c:77 #, c-format msgid "Cannot find the given file.\n" -msgstr "" +msgstr "No es pot trobar el fitxer indicat.\n" #: src/util/testpkg.c:80 #, c-format msgid "Cannot open the given file.\n" -msgstr "" +msgstr "No es pot obrir el fitxer indicat.\n" #: src/util/testpkg.c:84 #, c-format msgid "Package is invalid.\n" -msgstr "" +msgstr "El paquet no és vàlid.\n" #: src/util/testpkg.c:87 #, c-format msgid "libalpm error: %s\n" -msgstr "" +msgstr "error de libalpm: %s\n" #: src/util/testpkg.c:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package is valid.\n" -msgstr "Paquets" +msgstr "El paquet no és vàlid.\n" #: src/util/testpkg.c:98 #, c-format msgid "error releasing alpm\n" -msgstr "" +msgstr "error en alliberar alpm\n" #, c-format -#~ msgid "Import PGP key %u%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?" -#~ msgstr "Importo la clau PGP %u%c/%s, \"%s\", creada: %s (revocada)?" +#~ msgid "%s: removing %s breaks dependency '%s'\n" +#~ msgstr "%s: si se suprimeix %s es trenca la dependència \"%s\".\n" |