diff options
Diffstat (limited to 'src/pacman/po/ca.po')
-rw-r--r-- | src/pacman/po/ca.po | 220 |
1 files changed, 67 insertions, 153 deletions
diff --git a/src/pacman/po/ca.po b/src/pacman/po/ca.po index 25718a59..e2a35307 100644 --- a/src/pacman/po/ca.po +++ b/src/pacman/po/ca.po @@ -5,22 +5,21 @@ # Translators: # Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011 # Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>, 2011-2013 -# jpatufet <jpreales@gmail.com>, 2013 -# jpatufet <jpreales@gmail.com>, 2011,2013 -# jpatufet <jpreales@gmail.com>, 2011 +# Josep <jpreales@gmail.com>, 2013-2014 +# Josep <jpreales@gmail.com>, 2011,2013 +# Josep <jpreales@gmail.com>, 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-02 21:54+0000\n" -"Last-Translator: jpatufet <jpreales@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" -"language/ca/)\n" -"Language: ca\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-22 13:27+0000\n" +"Last-Translator: xanb <xancorreu@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, c-format @@ -127,13 +126,10 @@ msgstr "%s i %s tenen conflictes (%s). S'elimina %s?" msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" -"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" -msgstr[0] "" -"El següent paquet no es pot actualitzar a causa de dependències sense " -"resolució:\n" -msgstr[1] "" -"Els següents paquets no es poden actualitzar a causa de dependències sense " -"resolució:\n" +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " +"dependencies:\n" +msgstr[0] "El següent paquet no es pot actualitzar a causa de dependències sense resolució:\n" +msgstr[1] "Els següents paquets no es poden actualitzar a causa de dependències sense resolució:\n" #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" @@ -153,9 +149,7 @@ msgstr "%s-%s: la versió local és més nova. S'actualitza igualment?" msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" -msgstr "" -"El fitxer %s és corrupte (%s).\n" -"Voleu esborrar-lo?" +msgstr "El fitxer %s és corrupte (%s).\nVoleu esborrar-lo?" #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?" @@ -167,7 +161,7 @@ msgstr "Importa clau PGP %d%c/%s, \"%s\", creada: %s?" #, c-format msgid "installing" -msgstr "s'està instal.lant" +msgstr "s'està instal·lant" #, c-format msgid "upgrading" @@ -301,26 +295,20 @@ msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: valor no vàlid per a '%s': '%s'\ #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" -msgstr "" -"fitxer de configuració %s, línia %d: '%s' opció no vàlida, sense suport de " -"signatura\n" +msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: '%s' opció no vàlida, sense suport de signatura\n" #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" -msgstr "" -"fitxer de configuració %s, línia %d: la directiva '%s' en la secció '%s' no " -"és reconeguda.\n" +msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: la directiva '%s' en la secció '%s' no és reconeguda.\n" #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" -msgstr "" -"la rèplica '%s' conté la variable '%s', però '%s' no ha estat definida.\n" +msgstr "la rèplica '%s' conté la variable '%s', però '%s' no ha estat definida.\n" #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" -msgstr "" -"no es pot afegir l'URL del servidor a la base de dades «%s» : %s (%s)\n" +msgstr "no es pot afegir l'URL del servidor a la base de dades «%s» : %s (%s)\n" #, c-format msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" @@ -352,9 +340,7 @@ msgstr "no s'ha pogut afegir la rèplica '%s' a la base de dades '%s' (%s)\n" #, c-format msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" -msgstr "" -"L'anàlisi de configuració ha superat la profunditat màxima de recursió en " -"%d.\n" +msgstr "L'anàlisi de configuració ha superat la profunditat màxima de recursió en %d.\n" #, c-format msgid "config file %s could not be read: %s\n" @@ -366,20 +352,15 @@ msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: nom de secció incorrecte.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" -msgstr "" -"fitxer de configuració %s, línia %d: error de sintaxi en el fitxer de " -"configuració- falta una clau.\n" +msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: error de sintaxi en el fitxer de configuració- falta una clau.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" -msgstr "" -"fitxer de configuració %s, línia %d: totes les directives han de pertànyer a " -"una secció.\n" +msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: totes les directives han de pertànyer a una secció.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" -msgstr "" -"fitxer de configuració %s, línia %d: la directiva '%s' necessita un valor\n" +msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: la directiva '%s' necessita un valor\n" #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" @@ -395,13 +376,11 @@ msgstr "no s'ha pogut establir el motiu d'instal·lació del paquet %s (%s)\n" #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" -msgstr "" -"%s: el motiu d'instal·lació s'ha fixat a \"instal.lat com a dependència\"\n" +msgstr "%s: el motiu d'instal·lació s'ha fixat a \"instal·lat com a dependència\"\n" #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" -msgstr "" -"%s: el motiu d'instal·lació s'ha fixat a ' instal·lat explicitament \"\n" +msgstr "%s: el motiu d'instal·lació s'ha fixat a ' instal·lat explicitament \"\n" #, c-format msgid " [installed]" @@ -603,15 +582,13 @@ msgstr "operacions:\n" msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" -msgstr "" -"\n" -"useu '%s {-h --help}' amb una operació per les opcions disponibles\n" +msgstr "\nuseu '%s {-h --help}' amb una operació per les opcions disponibles\n" #, c-format msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" -msgstr "" -" -c, --cascade elimina paquets i tots els paques que depenen d'ells\n" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on " +"them\n" +msgstr " -c, --cascade elimina paquets i tots els paques que depenen d'ells\n" #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" @@ -621,9 +598,7 @@ msgstr " -n, --nosave esborra els fitxers de configuració\n" msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" -msgstr "" -" -s, --recursive esborra dependències innecessàries\n" -" (-ss inclou dependències installades explícitament)\n" +msgstr " -s, --recursive esborra dependències innecessàries\n (-ss inclou dependències installades explícitament)\n" #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" @@ -640,34 +615,25 @@ msgstr " -c, --changelog mostra el registre de canvis d'un paquet\n" #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" -msgstr "" -" -d, --deps llista els paquets instal·lats com a dependències " -"[filtre]\n" +msgstr " -d, --deps llista els paquets instal·lats com a dependències [filtre]\n" #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" -msgstr "" -" -e, --explicit llista els paquets instal·lats explícitament " -"[filtre]\n" +msgstr " -e, --explicit llista els paquets instal·lats explícitament [filtre]\n" #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr " -g, --groups mostra tots els membre d'un grup de paquets\n" #, c-format -msgid "" -" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" -msgstr "" -" -i, --info mostra informació dels paquets (-ii per fitxers de " -"còpia de seguretat)\n" +msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr " -i, --info mostra informació dels paquets (-ii per fitxers de còpia de seguretat)\n" #, c-format msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" -msgstr "" -"-k, --check comprova que els fitxers del paquet existeixin (-kk per " -"propietats d'arxiu)\n" +msgstr "-k, --check comprova que els fitxers del paquet existeixin (-kk per propietats d'arxiu)\n" #, c-format msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" @@ -677,17 +643,13 @@ msgstr " -l, --list llista el contingut del paquet consultat\n" msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr "" -" -m, --foreign llista els paquets instal·lats que no es troben en " -"les bd sinc. [filtre]\n" +msgstr " -m, --foreign llista els paquets instal·lats que no es troben en les bd sinc. [filtre]\n" #, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr "" -"-n, --native llista els paquets instal·lats trobats únicament en bd(s) sinc. " -"[filtre]\n" +msgstr "-n, --native llista els paquets instal·lats trobats únicament en bd(s) sinc. [filtre]\n" #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" @@ -695,29 +657,22 @@ msgstr " -o, --own <fitxer> consulta el paquet al que pertany <fitxer>\n" #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" -msgstr "" -" -p, --file <paquet> consulta un fitxer de paquet enlloc de la base de " -"dades\n" +msgstr " -p, --file <paquet> consulta un fitxer de paquet enlloc de la base de dades\n" #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" -msgstr "" -" -q, --quiet mostra menys informació per consultes i cerques\n" +msgstr " -q, --quiet mostra menys informació per consultes i cerques\n" #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" -msgstr "" -" -s, --search <exreg> cerca cadenes coincidents en paquets instal·lats " -"localment\n" +msgstr " -s, --search <exreg> cerca cadenes coincidents en paquets instal·lats localment\n" #, c-format msgid "" " -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" -msgstr "" -" -t, --unrequired llista els paquets no requerits per cap paquet " -"[filtre]\n" +msgstr " -t, --unrequired llista els paquets no requerits per cap paquet [filtre]\n" #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" @@ -727,9 +682,7 @@ msgstr " -u, --upgrades llista els paquets obsolets [filtre]\n" msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" -msgstr "" -" -c, --clean elimina paquets antics del directori de memòria cau (-" -"cc per tots)\n" +msgstr " -c, --clean elimina paquets antics del directori de memòria cau (-cc per tots)\n" #, c-format msgid " -i, --info view package information\n" @@ -737,130 +690,99 @@ msgstr " -i, --info mostra informació del paquet\n" #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" -msgstr "" -" -l, --list <repo> mostra una llista dels paquets en un repositori\n" +msgstr " -l, --list <repo> mostra una llista dels paquets en un repositori\n" #, c-format -msgid "" -" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" -msgstr "" -" -s, --search <exreg> cerca cadenes coincidents en repositoris remots\n" +msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgstr " -s, --search <exreg> cerca cadenes coincidents en repositoris remots\n" #, c-format msgid "" " -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" -msgstr "" -" -u, --sysupgrade actualitza els paquets instal·lats (-uu permet la " -"desactualització)\n" +msgstr " -u, --sysupgrade actualitza els paquets instal·lats (-uu permet la desactualització)\n" #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" -msgstr "" -" -w, --downloadonly baixa paquets però no instal·la/actualitza res\n" +msgstr " -w, --downloadonly baixa paquets però no instal·la/actualitza res\n" #, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" -msgstr "" -" -y, --refresh baixa bases de dades fresques des del servidor\n" +msgstr " -y, --refresh baixa bases de dades fresques des del servidor\n" #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" -msgstr "" -" --asdeps marca els paquets com a no instal·lats explícitament\n" +msgstr " --asdeps marca els paquets com a no instal·lats explícitament\n" #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" -msgstr "" -" --asexplicit marca els paquets com a explícitament instal·lats\n" +msgstr " --asexplicit marca els paquets com a explícitament instal·lats\n" #, c-format msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" -msgstr "" -"--force força la instal·lació, sobreescrivint els fitxers amb conflictes\n" +msgstr "--force força la instal·lació, sobreescrivint els fitxers amb conflictes\n" #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" -msgstr "" -" --asdeps instal·la paquets com a no instal·lats explícitament\n" +msgstr " --asdeps instal·la paquets com a no instal·lats explícitament\n" #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" -msgstr "" -" --asexplicit instal·la paquets com a explícitament instal·lats\n" +msgstr " --asexplicit instal·la paquets com a explícitament instal·lats\n" #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" -msgstr "" -" --ignore <paq> ignora l'actualització d'un paquet (es pot usar més " -"d'un alhora)\n" +msgstr " --ignore <paq> ignora l'actualització d'un paquet (es pot usar més d'un alhora)\n" #, c-format msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" -msgstr "" -" --ignoregroup <grup>\n" -" ignora l'actualització d'un grup (es pot usar més " -"d'un alhora)\n" +msgstr " --ignoregroup <grup>\n ignora l'actualització d'un grup (es pot usar més d'un alhora)\n" #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" -msgstr "" -" -d, --nodeps ometre comprovacions de versions de les dependències " -"(-dd per ometre totes les comprovacions)\n" +msgstr " -d, --nodeps ometre comprovacions de versions de les dependències (-dd per ometre totes les comprovacions)\n" #, c-format -msgid "" -" --dbonly only modify database entries, not package files\n" -msgstr "" -" --dbonly modifica entrades del paquet a la base de dades, però " -"no fitxers\n" +msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgstr " --dbonly modifica entrades del paquet a la base de dades, però no fitxers\n" #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" -msgstr "" -" --noprogressbar no mostra una barra de progrés en baixar fitxers\n" +msgstr " --noprogressbar no mostra una barra de progrés en baixar fitxers\n" #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" -msgstr "" -" --noscriptlet no executa l'scriptlet d'instal·lació si existeix\n" +msgstr " --noscriptlet no executa l'scriptlet d'instal·lació si existeix\n" #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" -msgstr "" -" -p, --print imprimir els objectius en comptes d'executar " -"l'operació\n" +msgstr " -p, --print imprimir els objectius en comptes d'executar l'operació\n" #, c-format msgid "" " --print-format <string>\n" " specify how the targets should be printed\n" -msgstr "" -" --print-format <string>\n" -" especifica com s'ha d'imprimir els objectius\n" +msgstr " --print-format <string>\n especifica com s'ha d'imprimir els objectius\n" #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" -msgstr "" -" -b, --dbpath <ruta> estableix una ubicació alternativa de la base de " -"dades\n" +msgstr " -b, --dbpath <ruta> estableix una ubicació alternativa de la base de dades\n" #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" -msgstr "" -" -r, --root <ruta> estableix una arrel d'instal·lació alternativa\n" +msgstr " -r, --root <ruta> estableix una arrel d'instal·lació alternativa\n" #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" @@ -872,9 +794,7 @@ msgstr " --arch <arch> estableix una arquitectura alternativa\n" #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" -msgstr "" -" --cachedir <dir> estableix una ubicació de la memòria cau de paquets " -"alternativa\n" +msgstr " --cachedir <dir> estableix una ubicació de la memòria cau de paquets alternativa\n" #, c-format msgid " --color <when> colorize the output\n" @@ -882,8 +802,7 @@ msgstr " --color <quan> Empra color text sortida\n" #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" -msgstr "" -" --config <ruta> estableix un fitxer de configuració alternatiu\n" +msgstr " --config <ruta> estableix un fitxer de configuració alternatiu\n" #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" @@ -905,9 +824,7 @@ msgstr " --noconfirm no demana cap confirmació\n" msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" -msgstr "" -" Aquest programa es pot distribuir lliurement sota\n" -" els termes de la llicència pública general de GNU.\n" +msgstr " Aquest programa es pot distribuir lliurement sota\n els termes de la llicència pública general de GNU.\n" #, c-format msgid "invalid argument '%s' for %s\n" @@ -1173,9 +1090,7 @@ msgstr "no s'ha pogut bloquejar la base de dades: %s\n" msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" -msgstr "" -" si esteu segur que no hi ha cap gestor de paquets\n" -" en execució, podeu eliminar %s\n" +msgstr " si esteu segur que no hi ha cap gestor de paquets\n en execució, podeu eliminar %s\n" #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" @@ -1191,8 +1106,7 @@ msgstr "la base de dades '%s' no és vàlida (%s)\n" #, c-format msgid "insufficient columns available for table display\n" -msgstr "" -"no hi ha columnes disponibles suficients per a la presentació de la taula\n" +msgstr "no hi ha columnes disponibles suficients per a la presentació de la taula\n" #, c-format msgid "Valid" |