diff options
Diffstat (limited to 'src/pacman/po/ca.po')
-rw-r--r-- | src/pacman/po/ca.po | 208 |
1 files changed, 107 insertions, 101 deletions
diff --git a/src/pacman/po/ca.po b/src/pacman/po/ca.po index 695b6408..b6af4182 100644 --- a/src/pacman/po/ca.po +++ b/src/pacman/po/ca.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-19 14:06+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-19 04:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-27 12:47+0000\n" "Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "language/ca/)\n" @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Degradant %s...\n" #: src/pacman/callback.c:230 #, c-format msgid "removing %s...\n" -msgstr "Eliminant %s...\n" +msgstr "Suprimint %s...\n" #: src/pacman/callback.c:254 #, c-format @@ -169,12 +169,12 @@ msgstr "Reemplaço %s per %s/%s?" #: src/pacman/callback.c:417 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?" -msgstr "%s i %s tenen conflictes. Elimino %s?" +msgstr "%s i %s tenen conflictes. Suprimeixo %s?" #: src/pacman/callback.c:422 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" -msgstr "%s i %s tenen conflictes (%s). Elimino %s?" +msgstr "%s i %s tenen conflictes (%s). Suprimeixo %s?" #: src/pacman/callback.c:441 #, c-format @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Reinstal·lant" #: src/pacman/callback.c:557 #, c-format msgid "removing" -msgstr "Eliminant" +msgstr "Suprimint" #: src/pacman/callback.c:560 #, c-format @@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "" #: src/pacman/remove.c:91 src/pacman/sync.c:938 src/pacman/upgrade.c:47 #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" -msgstr "no s'ha especificat cap objectiu (useu -h per a l'ajuda)\n" +msgstr "no s'ha especificat cap objectiu (useu -h per a l'ajuda).\n" #: src/pacman/database.c:59 #, c-format @@ -817,12 +817,13 @@ msgstr "" msgid "" " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" msgstr "" -" -c, --cascade elimina paquets i tots els paques que en depenen\n" +" -c, --cascade Suprimeix els paquets i tots els paques que en " +"depenen.\n" #: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" -msgstr " -n, --nosave esborra els fitxers de configuració\n" +msgstr " -n, --nosave Suprimeix els fitxers de configuració.\n" #: src/pacman/pacman.c:127 #, c-format @@ -830,43 +831,43 @@ msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" msgstr "" -" -s, --recursive elimina les dependències innecessàries\n" +" -s, --recursive Suprimeix les dependències innecessàries.\n" " (-ss inclou dependències installades explícitament)\n" #: src/pacman/pacman.c:129 #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" -msgstr " -u, --unneeded elimina els paquets innecessaris\n" +msgstr " -u, --unneeded Suprimeix els paquets innecessaris.\n" #: src/pacman/pacman.c:132 src/pacman/pacman.c:167 #, c-format msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" -msgstr " --needed no reinstal·lis els paquets actualitzats\n" +msgstr " --needed No reinstal·lis els paquets actualitzats.\n" #: src/pacman/pacman.c:137 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" -msgstr " -c, --changelog mostra el registre de canvis d'un paquet\n" +msgstr " -c, --changelog Mostra el registre de canvis d'un paquet.\n" #: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" msgstr "" -" -d, --deps llista els paquets instal·lats com a dependència " -"[filtre]\n" +" -d, --deps Llista els paquets instal·lats com a dependència " +"[filtre].\n" #: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" msgstr "" -" -e, --explicit llista els paquets instal·lats explícitament " -"[filtre]\n" +" -e, --explicit Llista els paquets instal·lats explícitament " +"[filtre].\n" #: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" -msgstr " -g, --groups mostra tots els membres d'un grup de paquets\n" +msgstr " -g, --groups Mostra tots els membres d'un grup de paquets.\n" #: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format @@ -882,8 +883,8 @@ msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" msgstr "" -" -k, --check comprova que els fitxers del paquet existeixin (-kk " -"per a les propietats del fitxer)\n" +" -k, --check Comprova que els fitxers del paquet existeixin (-kk " +"per a les propietats del fitxer).\n" #: src/pacman/pacman.c:143 src/pacman/pacman.c:179 #, c-format @@ -897,8 +898,8 @@ msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" msgstr "" -" -m, --foreign llista els paquets instal·lats que no es troben a les " -"bases de dades de sincronització [filtre]\n" +" -m, --foreign Llista els paquets instal·lats que no es troben a les " +"bases de dades de sincronització [filtre].\n" #: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format @@ -906,20 +907,20 @@ msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" msgstr "" -" -n, --native llista els paquets instal·lats trobats únicament a " +" -n, --native Llista els paquets instal·lats trobats únicament a " "les bases de dades de sincronització [filtre]\n" #: src/pacman/pacman.c:146 src/pacman/pacman.c:180 #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" -msgstr " -o, --own <fitxer> consulta el paquet al qual pertany <fitxer>\n" +msgstr " -o, --own <fitxer> Consulta el paquet al qual pertany <fitxer>.\n" #: src/pacman/pacman.c:147 #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" msgstr "" -" -p, --file <paquet> consulta un fitxer de paquet en comptes de la base de " -"dades\n" +" -p, --file <paquet> Consulta un fitxer de paquet en comptes de la base de " +"dades.\n" #: src/pacman/pacman.c:148 src/pacman/pacman.c:161 src/pacman/pacman.c:181 #, c-format @@ -933,8 +934,8 @@ msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" msgstr "" -" -s, --search <exreg> cerca cadenes coincidents en paquets instal·lats " -"localment\n" +" -s, --search <exreg> Cerca cadenes coincidents en paquets instal·lats " +"localment.\n" #: src/pacman/pacman.c:150 #, c-format @@ -942,9 +943,9 @@ msgid "" " -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n" " package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n" msgstr "" -" -t, --unrequired llista els paquets no (opcionalment) requerits per " +" -t, --unrequired Llista els paquets no (opcionalment) requerits per " "cap\n" -"paquet (-tt per ignorar dependències opcionals) [filtre]\n" +"paquet (-tt per ignorar dependències opcionals) [filtre].\n" #: src/pacman/pacman.c:152 #, c-format @@ -957,8 +958,8 @@ msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" msgstr "" -" -c, --clean elimina paquets antics del directori de memòria cau (-" -"cc per a tots)\n" +" -c, --clean Suprimeix paquets antics del directori de memòria cau " +"(-cc per a tots).\n" #: src/pacman/pacman.c:157 #, c-format @@ -966,8 +967,8 @@ msgid "" " -g, --groups view all members of a package group\n" " (-gg to view all groups and members)\n" msgstr "" -"-g, --groups mostra tots els membres d'un grup de paquets\n" -"(-gg per veure tots els grups i els membres)\n" +"-g, --groups Mostra tots els membres d'un grup de paquets,\n" +"(-gg per veure tots els grups i els membres).\n" #: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format @@ -975,29 +976,29 @@ msgid "" " -i, --info view package information (-ii for extended " "information)\n" msgstr "" -" -i, --info mostra informació dels paquets (-ii per obtenir-ne " -"informació ampliada)\n" +" -i, --info Mostra informació dels paquets (-ii per obtenir-ne " +"informació ampliada).\n" #: src/pacman/pacman.c:160 #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" msgstr "" -" -l, --list <repo> mostra una llista dels paquets en un repositori\n" +" -l, --list <repo> Mostra una llista dels paquets en un repositori.\n" #: src/pacman/pacman.c:162 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" msgstr "" -" -s, --search <exreg> cerca cadenes coincidents en repositoris remots\n" +" -s, --search <exreg> Cerca cadenes coincidents en repositoris remots.\n" #: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format msgid "" " -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n" msgstr "" -" -u, --sysupgrade actualitza els paquets instal·lats (-uu permet la " -"desactualització)\n" +" -u, --sysupgrade Actualitza els paquets instal·lats (-uu permet la " +"desactualització).\n" #: src/pacman/pacman.c:164 #, c-format @@ -1005,7 +1006,8 @@ msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" msgstr "" -" -w, --downloadonly baixa els paquets però no instal·lis/actualitzis res\n" +" -w, --downloadonly Baixa els paquets però no instal·lis ni actualitzis " +"res.\n" #: src/pacman/pacman.c:165 src/pacman/pacman.c:184 #, c-format @@ -1013,10 +1015,10 @@ msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" " (-yy to force a refresh even if up to date)\n" msgstr "" -" -y, --refresh refresca les bases de dades de paquets des del " -"servidor\n" +" -y, --refresh Refresca les bases de dades de paquets des del " +"servidor,\n" "(-yy per forçar una actualització de la base de dades, encara que ja estigui " -"actualitzada)\n" +"actualitzada).\n" #: src/pacman/pacman.c:171 #, c-format @@ -1036,25 +1038,25 @@ msgid "" " -k, --check test local database for validity (-kk for sync " "databases)\n" msgstr "" -" -k, --check comprova la validesa de la base de dades local (-kk " -"per sincronitzar les bases de dades)\n" +" -k, --check Comprova la validesa de la base de dades local (-kk " +"per sincronitzar les bases de dades).\n" #: src/pacman/pacman.c:174 #, c-format msgid " -q, --quiet suppress output of success messages\n" -msgstr " -q, --quiet elimina la sortida dels missatges d'èxit\n" +msgstr " -q, --quiet Suprimeix la sortida dels missatges d'èxit.\n" #: src/pacman/pacman.c:182 #, c-format msgid " -s, --search <file> search package file names for matching strings\n" msgstr "" -" -s, --search <fitxer> cerca cadenes coincidents als noms de fitxer dels " -"paquets\n" +" -s, --search <fitxer> Cerca cadenes coincidents als noms de fitxer dels " +"paquets.\n" #: src/pacman/pacman.c:183 #, c-format msgid " -x, --regex enable searching using regular expressions\n" -msgstr " -x, --regex habilita la cerca amb expressions regulars\n" +msgstr " -x, --regex Habilita la cerca amb expressions regulars.\n" #: src/pacman/pacman.c:186 #, c-format @@ -1063,7 +1065,7 @@ msgid "" " produce machine-readable output\n" msgstr "" " --machinereadable\n" -" produeix una sortida llegible per màquina\n" +" Produeix una sortida llegible per màquina.\n" #: src/pacman/pacman.c:192 #, c-format @@ -1073,19 +1075,20 @@ msgid "" "once)\n" msgstr "" " --overwrite <path>\n" -" sobreescriu els fitxers conflictius (es pot usar més " -"d'un cop)\n" +" Sobreescriu els fitxers conflictius (es pot usar més " +"d'un cop).\n" #: src/pacman/pacman.c:194 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" msgstr "" -" --asdeps instal·la paquets com a no instal·lats explícitament\n" +" --asdeps Instal·la paquets com a no instal·lats " +"explícitament.\n" #: src/pacman/pacman.c:195 #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" -msgstr "--asexplicit instal·la paquets com a explícitament instal·lats\n" +msgstr "--asexplicit Instal·la paquets com a explícitament instal·lats.\n" #: src/pacman/pacman.c:196 #, c-format @@ -1093,8 +1096,8 @@ msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" msgstr "" -"--ignore <paq>\n" -"ignora l'actualització d'un paquet (es pot usar més d'un cop)\n" +" --ignore <pkg> Ignora l'actualització d'un paquet (es pot usar més " +"d'un cop)\n" #: src/pacman/pacman.c:197 #, c-format @@ -1102,8 +1105,10 @@ msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" msgstr "" -"--ignoregroup <grup>\n" -"ignora l'actualització d'un grup (es pot usar més d'un cop)\n" +" --ignoregroup <grp>\n" +" Ignora l'actualització d'un grup (es pot usar més " +"d'un cop)\n" +"\n" #: src/pacman/pacman.c:201 #, c-format @@ -1111,8 +1116,8 @@ msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" msgstr "" -" -d, --nodeps omet les comprovacions de versions de les " -"dependències (-dd per ometre totes les comprovacions)\n" +" -d, --nodeps Omet les comprovacions de versions de les " +"dependències (-dd per ometre totes les comprovacions).\n" #: src/pacman/pacman.c:202 #, c-format @@ -1128,22 +1133,22 @@ msgstr "" msgid "" " --dbonly only modify database entries, not package files\n" msgstr "" -" --dbonly modifica entrades del paquet a la base de dades, però " -"no fitxers\n" +" --dbonly Modifica entrades del paquet a la base de dades, però " +"no fitxers.\n" #: src/pacman/pacman.c:205 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" msgstr "" -" --noprogressbar no mostris una barra de progrés en baixar fitxers\n" +" --noprogressbar No mostris una barra de progrés en baixar fitxers.\n" #: src/pacman/pacman.c:206 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" msgstr "" -" --noscriptlet no executis l'scriptlet d'instal·lació si existeix\n" +" --noscriptlet No executis l'scriptlet d'instal·lació si existeix.\n" #: src/pacman/pacman.c:207 #, c-format @@ -1151,8 +1156,8 @@ msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" msgstr "" -" -p, --print imprimeix els objectius en comptes d'executar " -"l'operació\n" +" -p, --print Imprimeix els objectius en comptes d'executar " +"l'operació.\n" #: src/pacman/pacman.c:208 #, c-format @@ -1160,87 +1165,88 @@ msgid "" " --print-format <string>\n" " specify how the targets should be printed\n" msgstr "" -"--print-format <cadena>\n" -"especifica com s'han d'imprimir els objectius\n" +" --print-format <string>\n" +" Especifica com s'han d'imprimir els objectius.\n" #: src/pacman/pacman.c:213 #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" msgstr "" -" -b, --dbpath <camí> estableix una ubicació alternativa de la base de " -"dades\n" +" -b, --dbpath <camí> Estableix una ubicació alternativa de la base de " +"dades.\n" #: src/pacman/pacman.c:214 #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" msgstr "" -" -r, --root <camí> estableix una arrel d'instal·lació alternativa\n" +" -r, --root <camí> Estableix una arrel d'instal·lació alternativa.\n" #: src/pacman/pacman.c:215 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" -msgstr " -v, --verbose detallat\n" +msgstr " -v, --verbose Detallat.\n" #: src/pacman/pacman.c:216 #, c-format msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" -msgstr " --arch <arq> estableix una arquitectura alternativa\n" +msgstr " --arch <arq> Estableix una arquitectura alternativa.\n" #: src/pacman/pacman.c:217 #, c-format msgid " --sysroot operate on a mounted guest system (root-only)\n" msgstr "" -" --sysroot opera en un sistema de fitxers aliè muntat (només per " -"a arrel)\n" +" --sysroot Opera en un sistema de fitxers aliè muntat (només per " +"a arrel).\n" #: src/pacman/pacman.c:218 #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" msgstr "" -" --cachedir <dir> estableix una ubicació de la memòria cau de paquets " -"alternativa\n" +" --cachedir <dir> Estableix una ubicació de la memòria cau de paquets " +"alternativa.\n" #: src/pacman/pacman.c:219 #, c-format msgid " --hookdir <dir> set an alternate hook location\n" -msgstr " --hookdir <dir> estableix una ubicació alternativa de ganxo \n" +msgstr " --hookdir <dir> Estableix una ubicació alternativa de ganxo.\n" #: src/pacman/pacman.c:220 #, c-format msgid " --color <when> colorize the output\n" -msgstr " --color <quan> empra color al text de sortida\n" +msgstr " --color <quan> Usa color al text de sortida.\n" #: src/pacman/pacman.c:221 #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" msgstr "" -" --config <camí> estableix un fitxer de configuració alternatiu\n" +" --config <camí> Estableix un fitxer de configuració alternatiu.\n" #: src/pacman/pacman.c:222 #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" -msgstr " --debug mostra missatges de depuració\n" +msgstr " --debug M;ostra missatges de depuració.\n" #: src/pacman/pacman.c:223 #, c-format msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" -msgstr " --gpgdir <camí> estableix un directori alternatiu per a GnuPG\n" +msgstr "" +" --gpgdir <camí> Estableix un directori alternatiu per a GnuPG.\n" #: src/pacman/pacman.c:224 #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" -msgstr " --logfile <camí> estableix un fitxer de registre alternatiu\n" +msgstr " --logfile <camí> Estableix un fitxer de registre alternatiu.\n" #: src/pacman/pacman.c:225 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" -msgstr " --noconfirm no demanis cap confirmació\n" +msgstr " --noconfirm No demanis cap confirmació.\n" #: src/pacman/pacman.c:226 #, c-format msgid " --confirm always ask for confirmation\n" msgstr "" -" --confirm demana'n sempre la confirmació\n" +" --confirm Demana'n sempre la confirmació.\n" "\n" #: src/pacman/pacman.c:227 @@ -1250,7 +1256,7 @@ msgid "" " use relaxed timeouts for download\n" msgstr "" " --disable-download-timeout\n" -" usa temps d'espera relaxats per a la baixada\n" +" Usa temps d'espera relaxats per a la baixada.\n" #: src/pacman/pacman.c:247 #, c-format @@ -1284,12 +1290,12 @@ msgstr "«%s» no és un nivell de depuració vàlid\n" #: src/pacman/pacman.c:721 #, c-format msgid "option --force is deprecated; use --overwrite instead\n" -msgstr "l'opció --force és obsoleta, useu --overwrite\n" +msgstr "l'opció --force és obsoleta, useu --overwrite.\n" #: src/pacman/pacman.c:981 #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" -msgstr "només es pot usar una operació cada cop\n" +msgstr "només es pot usar una operació cada cop.\n" #: src/pacman/pacman.c:1039 #, c-format @@ -1401,7 +1407,7 @@ msgstr "ha fallat preparar la transacció (%s)\n" #: src/pacman/remove.c:125 #, c-format msgid "%s: removing %s breaks dependency '%s'\n" -msgstr "%s: si s'elimina %s es trenca la dependència \"%s\"\n" +msgstr "%s: si se suprimeix %s es trenca la dependència \"%s\".\n" #: src/pacman/remove.c:144 #, c-format @@ -1421,7 +1427,7 @@ msgstr " No hi ha res per fer.\n" #: src/pacman/remove.c:169 #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" -msgstr "Voleu eliminar aquests paquets?" +msgstr "Voleu suprimir aquests paquets?" #: src/pacman/remove.c:175 src/pacman/sync.c:812 #, c-format @@ -1431,7 +1437,7 @@ msgstr "ha fallat fer la transacció (%s)\n" #: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:89 src/pacman/sync.c:94 #, c-format msgid "could not remove %s: %s\n" -msgstr "no s'ha pogut eliminar %s: %s\n" +msgstr "no s'ha pogut suprimir %s: %s\n" #: src/pacman/sync.c:63 #, c-format @@ -1446,12 +1452,12 @@ msgstr "Directori de la base de dades: %s\n" #: src/pacman/sync.c:138 #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" -msgstr "Voleu eliminar els repositoris no usats?" +msgstr "Voleu suprimir els repositoris no usats?" #: src/pacman/sync.c:141 #, c-format msgid "removing unused sync repositories...\n" -msgstr "Eliminant els repositoris de sincronització no usats...\n" +msgstr "Suprimint els repositoris de sincronització no usats...\n" #: src/pacman/sync.c:167 #, c-format @@ -1476,22 +1482,22 @@ msgstr "Directori de memòria cau: %s\n" #: src/pacman/sync.c:185 #, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" -msgstr "Voleu eliminar tots els altres paquets de la memòria cau?" +msgstr "Voleu suprimir tots els altres paquets de la memòria cau?" #: src/pacman/sync.c:189 #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" -msgstr "Eliminant els paquets antics de la memòria cau...\n" +msgstr "Suprimint els paquets antics de la memòria cau...\n" #: src/pacman/sync.c:191 #, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" -msgstr "Voleu eliminar TOTS els fitxers de la memòria cau?" +msgstr "Voleu suprimir TOTS els fitxers de la memòria cau?" #: src/pacman/sync.c:195 #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" -msgstr "Eliminant tots els fitxers de la memòria cau...\n" +msgstr "Suprimint tots els fitxers de la memòria cau...\n" #: src/pacman/sync.c:201 #, c-format @@ -1545,7 +1551,7 @@ msgstr "instal·lar %s (%s) trenca la dependència \"%s\" requerida per %s\n" #: src/pacman/sync.c:728 #, c-format msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s\n" -msgstr "eliminar %s trenca la dependència \"%s\" requerida per %s\n" +msgstr "suprimir %s trenca la dependència \"%s\" requerida per %s.\n" #: src/pacman/sync.c:748 #, c-format @@ -1629,7 +1635,7 @@ msgid "" " running, you can remove %s\n" msgstr "" " si esteu segur que no hi ha cap gestor de paquets\n" -" en execució, podeu eliminar %s\n" +" en execució, podeu suprimir %s.\n" #: src/pacman/util.c:97 #, c-format @@ -1750,7 +1756,7 @@ msgstr "Canvi net" #: src/pacman/util.c:915 #, c-format msgid "removal" -msgstr "eliminació" +msgstr "supressió" #: src/pacman/util.c:921 #, c-format @@ -1770,7 +1776,7 @@ msgstr "Mida total un cop feta la instal·lació:" #: src/pacman/util.c:949 #, c-format msgid "Total Removed Size:" -msgstr "Mida total de l'eliminació:" +msgstr "Mida total de la supressió:" #: src/pacman/util.c:953 #, c-format |