summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/pacman/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/pacman/po/fr.po')
-rw-r--r--src/pacman/po/fr.po644
1 files changed, 265 insertions, 379 deletions
diff --git a/src/pacman/po/fr.po b/src/pacman/po/fr.po
index f17fa878..fc665cea 100644
--- a/src/pacman/po/fr.po
+++ b/src/pacman/po/fr.po
@@ -1,13 +1,14 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>, 2012-2013
# Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>, 2012
-# Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>, 2012-2013,2015
+# Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>, 2012-2013,2015,2017
# Cedric Girard <girard.cedric@gmail.com>, 2014
# Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>, 2015-2016
+# Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>, 2018
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
# Élie Bouttier <elie.bouttier@free.fr>, 2013
# Élie Bouttier <elie.bouttier@free.fr>, 2013
@@ -20,116 +21,115 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:06+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-17 09:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 11:01+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-27 19:54+0000\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>\n"
-"Language-Team: French (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
-"language/fr/)\n"
-"Language: fr\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/pacman/callback.c:182
#, c-format
msgid "Running pre-transaction hooks...\n"
-msgstr "Exécution des crochets de pré-transaction...\n"
+msgstr "Exécution des crochets de pré-transaction…\n"
#: src/pacman/callback.c:184
#, c-format
msgid "Running post-transaction hooks...\n"
-msgstr "Exécution des crochets de post-transaction...\n"
+msgstr "Exécution des crochets de post-transaction…\n"
#: src/pacman/callback.c:197
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
-msgstr "vérification des dépendances...\n"
+msgstr "vérification des dépendances…\n"
#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
-msgstr "recherche des conflits entre fichiers...\n"
+msgstr "recherche des conflits entre fichiers…\n"
#: src/pacman/callback.c:205
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
-msgstr "résolution des dépendances...\n"
+msgstr "résolution des dépendances…\n"
#: src/pacman/callback.c:208
#, c-format
msgid "looking for conflicting packages...\n"
-msgstr "recherche des conflits entre paquets...\n"
+msgstr "recherche des conflits entre paquets…\n"
#: src/pacman/callback.c:211
#, c-format
msgid "Processing package changes...\n"
-msgstr "Traitement des changements du paquet...\n"
+msgstr "Traitement des changements du paquet…\n"
#: src/pacman/callback.c:218
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
-msgstr "installation de %s...\n"
+msgstr "installation de %s…\n"
#: src/pacman/callback.c:221
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
-msgstr "mise à jour de %s...\n"
+msgstr "mise à jour de %s…\n"
#: src/pacman/callback.c:224
#, c-format
msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "réinstallation de %s...\n"
+msgstr "réinstallation de %s…\n"
#: src/pacman/callback.c:227
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
-msgstr "réinstallation d’une ancienne version de %s...\n"
+msgstr "réinstallation d’une ancienne version de %s…\n"
#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "removing %s...\n"
-msgstr "désinstallation de %s...\n"
+msgstr "désinstallation de %s…\n"
#: src/pacman/callback.c:254
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
-msgstr "analyse de l’intégrité des paquets...\n"
+msgstr "analyse de l’intégrité des paquets…\n"
#: src/pacman/callback.c:259
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
-msgstr "vérification de l’intégrité des paquets...\n"
+msgstr "vérification de l’intégrité des paquets…\n"
#: src/pacman/callback.c:263
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
-msgstr "téléchargement des clés requises...\n"
+msgstr "téléchargement des clés requises…\n"
#: src/pacman/callback.c:267
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
-msgstr "chargement des fichiers des paquets...\n"
+msgstr "chargement des fichiers des paquets…\n"
#: src/pacman/callback.c:271
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
-msgstr "analyse de l’intégrité des deltas...\n"
+msgstr "analyse de l’intégrité des deltas…\n"
#: src/pacman/callback.c:274
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
-msgstr "application des deltas...\n"
+msgstr "application des deltas…\n"
#: src/pacman/callback.c:277
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
-msgstr "génération de %s avec %s... "
+msgstr "génération de %s avec %s… "
#: src/pacman/callback.c:282
#, c-format
msgid "success!\n"
-msgstr "succès !\n"
+msgstr "succès !\n"
#: src/pacman/callback.c:285
#, c-format
@@ -139,12 +139,12 @@ msgstr "échec.\n"
#: src/pacman/callback.c:291
#, c-format
msgid "Retrieving packages...\n"
-msgstr "Récupération des paquets...\n"
+msgstr "Récupération des paquets…\n"
#: src/pacman/callback.c:295
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
-msgstr "vérification de l’espace disque disponible...\n"
+msgstr "vérification de l’espace disque disponible…\n"
#: src/pacman/callback.c:302
#, c-format
@@ -164,70 +164,63 @@ msgstr "%s enregistré en tant que %s.pacsave\n"
#: src/pacman/callback.c:390
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
-msgstr ""
-"%s est défini comme paquet à ignorer (IgnorePkg/IgnoreGroup). L’installer "
-"tout de même ?"
+msgstr "%s est défini comme paquet à ignorer (IgnorePkg/IgnoreGroup). L’installer tout de même ?"
#: src/pacman/callback.c:400
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
-msgstr "Remplacer %s par %s/%s ?"
+msgstr "Remplacer %s par %s/%s ?"
#: src/pacman/callback.c:412
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
-msgstr "%s et %s sont en conflit. Supprimer %s ?"
+msgstr "%s et %s sont en conflit. Supprimer %s ?"
#: src/pacman/callback.c:417
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
-msgstr "%s et %s sont en conflit (%s). Supprimer %s ?"
+msgstr "%s et %s sont en conflit (%s). Supprimer %s ?"
#: src/pacman/callback.c:436
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
-msgstr[0] ""
-"Le paquet suivant ne peut être mis à jour à cause de dépendances "
-"insolubles :\n"
-msgstr[1] ""
-"Les paquets suivants ne peuvent être mis à jour à cause de dépendances "
-"insolubles :\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
+"dependencies:\n"
+msgstr[0] "Le paquet suivant ne peut être mis à jour à cause de dépendances insolubles :\n"
+msgstr[1] "Les paquets suivants ne peuvent être mis à jour à cause de dépendances insolubles :\n"
#: src/pacman/callback.c:442
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
-msgstr[0] "Voulez-vous ignorer le paquet ci-dessus pour cette mise à jour ?"
-msgstr[1] "Voulez-vous ignorer les paquets ci-dessus pour cette mise à jour ?"
+msgstr[0] "Voulez-vous ignorer le paquet ci-dessus pour cette mise à jour ?"
+msgstr[1] "Voulez-vous ignorer les paquets ci-dessus pour cette mise à jour ?"
#: src/pacman/callback.c:453
#, c-format
msgid "There is %zu provider available for %s\n"
msgid_plural "There are %zu providers available for %s:\n"
msgstr[0] "Il y a %zu fournisseur disponible pour %s\n"
-msgstr[1] "Il y a %zu fournisseurs disponibles pour %s :\n"
+msgstr[1] "Il y a %zu fournisseurs disponibles pour %s :\n"
#: src/pacman/callback.c:464
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr ""
-"Le fichier %s est corrompu (%s).\n"
-"Voulez-vous le supprimer ?"
+msgstr "Le fichier %s est corrompu (%s).\nVoulez-vous le supprimer ?"
#: src/pacman/callback.c:478
#, c-format
msgid "Import PGP key %u%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
-msgstr "Importer la clé PGP %u%c/%s, « %s », créée le : %s (révoquée) ?"
+msgstr "Importer la clé PGP %u%c/%s, « %s », créée le : %s (révoquée) ?"
#: src/pacman/callback.c:481
#, c-format
msgid "Import PGP key %u%c/%s, \"%s\", created: %s?"
-msgstr "Importer la clé PGP %u%c/%s, « %s », créée le : %s ?"
+msgstr "Importer la clé PGP %u%c/%s, « %s », créée le : %s ?"
#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
@@ -282,27 +275,27 @@ msgstr "chargement des fichiers des paquets"
#: src/pacman/callback.c:679
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
-msgstr "téléchargement de %s...\n"
+msgstr "téléchargement de %s…\n"
#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
-msgstr "%s : %s (Les types de fichier ne correspondent pas)\n"
+msgstr "%s : %s (Les types de fichier ne correspondent pas)\n"
#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
-msgstr "%s : %s (Les UID ne correspondent pas)\n"
+msgstr "%s : %s (Les UID ne correspondent pas)\n"
#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
-msgstr "%s : %s (Les GID ne correspondent pas)\n"
+msgstr "%s : %s (Les GID ne correspondent pas)\n"
#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
-msgstr "%s : %s (Les permissions ne correspondent pas)\n"
+msgstr "%s : %s (Les permissions ne correspondent pas)\n"
#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
#, c-format
@@ -312,35 +305,35 @@ msgstr "fichier de sauvegarde"
#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
-msgstr "%s : %s (Les dates de modification ne correspondent pas)\n"
+msgstr "%s : %s (Les dates de modification ne correspondent pas)\n"
#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
-msgstr "erreur lors de la lecture du contenu du lien symbolique : %s\n"
+msgstr "erreur lors de la lecture du contenu du lien symbolique : %s\n"
#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
-msgstr "%s : %s (Lien symbolique brisé)\n"
+msgstr "%s : %s (Lien symbolique brisé)\n"
#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
-msgstr "%s : %s (Les tailles ne correspondent pas)\n"
+msgstr "%s : %s (Les tailles ne correspondent pas)\n"
-#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
-#: src/pacman/check.c:316
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:266
+#: src/pacman/check.c:320
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
-msgstr "chemin trop long : %s%s\n"
+msgstr "chemin trop long : %s%s\n"
-#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:386
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
-msgstr[0] "%s : %jd du fichier total, "
-msgstr[1] "%s : %jd fichiers au total, "
+msgstr[0] "%s : %jd du fichier total, "
+msgstr[1] "%s : %jd fichiers au total, "
#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
@@ -349,17 +342,22 @@ msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] "%jd fichier manquant\n"
msgstr[1] "%jd fichiers manquants\n"
-#: src/pacman/check.c:277
+#: src/pacman/check.c:275
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
-msgstr "%s : aucun fichier mtree\n"
+msgstr "%s : aucun fichier mtree\n"
+
+#: src/pacman/check.c:312
+#, c-format
+msgid "path too long: %slocal/%s-%s/%s\n"
+msgstr "chemin trop long : %slocal/%s-%s/%s\n"
-#: src/pacman/check.c:333
+#: src/pacman/check.c:339
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
-msgstr "type de fichier inconnu : %s%s\n"
+msgstr "type de fichier inconnu : %s%s\n"
-#: src/pacman/check.c:382
+#: src/pacman/check.c:388
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
@@ -370,9 +368,8 @@ msgstr[1] "%jd fichiers modifiés\n"
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n"
msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n"
-msgstr[0] "erreur d’allocation mémoire : malloc n’a pas pu allouer %zu octet\n"
-msgstr[1] ""
-"erreur d’allocation mémoire : malloc n’a pas pu allouer %zu octets\n"
+msgstr[0] "erreur d’allocation mémoire : malloc n’a pas pu allouer %zu octet\n"
+msgstr[1] "erreur d’allocation mémoire : malloc n’a pas pu allouer %zu octets\n"
#: src/pacman/conf.c:251
#, c-format
@@ -387,7 +384,7 @@ msgstr "impossible de se placer dans le répertoire de téléchargement %s\n"
#: src/pacman/conf.c:265
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
-msgstr "exécution de XferCommand : le fork a échoué !\n"
+msgstr "exécution de XferCommand : le fork a échoué !\n"
#: src/pacman/conf.c:277
#, c-format
@@ -402,58 +399,45 @@ msgstr "impossible de restaurer le répertoire de travail (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:397 src/pacman/conf.c:447 src/pacman/conf.c:541
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
-msgstr ""
-"le fichier de configuration %s possède une entrée invalide à la ligne %d : "
-"la valeur de « %s » est incorrecte : « %s »\n"
+msgstr "le fichier de configuration %s possède une entrée non valide à la ligne %d : la valeur de « %s » est incorrecte : « %s »\n"
#: src/pacman/conf.c:411
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr ""
-"le fichier de configuration %s possède une entrée invalide à la ligne %d : "
-"l’option « %s » est incorrecte, pas de support des signatures\n"
+msgstr "le fichier de configuration %s possède une entrée non valide à la ligne %d : l’option « %s » est incorrecte, pas de support des signatures\n"
#: src/pacman/conf.c:504 src/pacman/conf.c:609 src/pacman/conf.c:921
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr ""
-"fichier de configuration %s, ligne %d : l’instruction « %s » dans la section "
-"« %s » n’est pas valide.\n"
+msgstr "fichier de configuration %s, ligne %d : l’instruction « %s » dans la section « %s » n’est pas valide.\n"
#: src/pacman/conf.c:632
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
-msgstr ""
-"le miroir « %s » contient la variable « %s » mais « %s » n’est pas définie.\n"
+msgstr "le miroir « %s » contient la variable « %s » mais « %s » n’est pas définie.\n"
#: src/pacman/conf.c:641
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
-msgstr ""
-"ne peut pas ajouter l'URL du serveur « %2$s » à la base de données "
-"« %1$s » (%3$s)\n"
+msgstr "ne peut pas ajouter l’URL du serveur « %2$s » à la base de données « %1$s » (%3$s)\n"
#: src/pacman/conf.c:661
#, c-format
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "l’enregistrement de la base de données « %s » a échoué (%s)\n"
+msgstr "l’enregistrement de la base de données « %s » a échoué (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:676
#, c-format
msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr ""
-"impossible d’ajouter le miroir « %s » à la base de données « %s » (%s)\n"
+msgstr "impossible d’ajouter le miroir « %s » à la base de données « %s » (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:722
#, c-format
msgid ""
"failed to initialize alpm library\n"
"(%s: %s)\n"
-msgstr ""
-"l’initialisation de la bibliothèque alpm a échouée\n"
-"(%s : %s)\n"
-"\n"
+msgstr "l’initialisation de la bibliothèque alpm a échoué\n(%s : %s)\n"
#: src/pacman/conf.c:725
#, c-format
@@ -463,60 +447,52 @@ msgstr " essayez de lancer pacman-db-upgrade\n"
#: src/pacman/conf.c:744
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
-msgstr "problème en définissant le chemin du fichier de log « %s » (%s)\n"
+msgstr "problème en définissant le chemin du fichier journal « %s » (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:754
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
-msgstr "problème en définissant le chemin du répertoire de gpg « %s » (%s)\n"
+msgstr "problème en définissant le chemin du répertoire de gpg « %s » (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:763 src/pacman/conf.c:771
#, c-format
msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n"
-msgstr "problème lors de l’ajout du dossier de crochets « %s » (%s)\n"
+msgstr "problème lors de l’ajout du dossier de scripts « %s » (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:802
#, c-format
msgid "no '%s' configured\n"
-msgstr "« %s » n’est pas configuré\n"
+msgstr "« %s » n’est pas configuré\n"
#: src/pacman/conf.c:830
#, c-format
msgid "Failed to pass %s entry to libalpm"
-msgstr "Échec de transmission de l'entrée %s dans libpalm"
+msgstr "Échec de transmission de l’entrée %s dans libpalm"
#: src/pacman/conf.c:870
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
-msgstr ""
-"fichier de configuration %s, ligne %d: '%s' l'option « %s » n'est pas "
-"valide\n"
+msgstr "fichier de configuration %s, ligne %d : « %s » l’option « %s » n’est pas valide\n"
#: src/pacman/conf.c:890 src/pacman/conf.c:898 src/pacman/conf.c:941
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr ""
-"fichier de configuration %s, ligne %d : l’instruction « %s » a besoin d’une "
-"valeur\n"
+msgstr "fichier de configuration %s, ligne %d : l’instruction « %s » a besoin d’une valeur\n"
#: src/pacman/conf.c:948
#, c-format
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr ""
-"l’analyse de la configuration a dépassé le niveau maximal de récursion "
-"(%d).\n"
+msgstr "l’analyse de la configuration a dépassé le niveau maximal de récursion (%d).\n"
#: src/pacman/conf.c:996
#, c-format
msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "le fichier %s ne peut pas être lu : %s\n"
+msgstr "le fichier %s ne peut pas être lu : %s\n"
#: src/pacman/conf.c:1019
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr ""
-"fichier de configuration %s, ligne %d : toutes les instructions doivent "
-"appartenir à une section.\n"
+msgstr "fichier de configuration %s, ligne %d : toutes les instructions doivent appartenir à une section.\n"
#: src/pacman/database.c:50 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
#: src/pacman/sync.c:929 src/pacman/upgrade.c:47
@@ -542,7 +518,7 @@ msgstr "%s : paquet marqué comme installé en tant que dépendance\n"
#: src/pacman/database.c:80
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
-msgstr "%s: paquet marqué comme étant explicitement installé\n"
+msgstr "%s : paquet marqué comme étant explicitement installé\n"
#: src/pacman/package.c:99
#, c-format
@@ -579,7 +555,7 @@ msgstr "Dépend de"
msgid "Description"
msgstr "Description"
-#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:821
+#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:822
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Taille du téléchargement"
@@ -684,7 +660,7 @@ msgstr "Validé par"
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1205
+#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1206
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr " [installé]"
@@ -705,8 +681,8 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339
-#: src/pacman/util.c:489 src/pacman/util.c:675 src/pacman/util.c:715
-#: src/pacman/util.c:743
+#: src/pacman/util.c:490 src/pacman/util.c:676 src/pacman/util.c:716
+#: src/pacman/util.c:744
#, c-format
msgid "None"
msgstr "--"
@@ -739,12 +715,12 @@ msgstr "(aucun)\n"
#: src/pacman/package.c:460
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
-msgstr "changelog non disponible pour « %s ».\n"
+msgstr "historique des modifications non disponible pour « %s ».\n"
#: src/pacman/package.c:464
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
-msgstr "Changements pour %s :\n"
+msgstr "Historique des modifications pour %s :\n"
#: src/pacman/package.c:489 src/pacman/package.c:491
#, c-format
@@ -754,7 +730,7 @@ msgstr "installé"
#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
-msgstr "options"
+msgstr "options "
#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
@@ -769,7 +745,7 @@ msgstr "paquet(s)"
#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
-msgstr "utilisation"
+msgstr "utilisation "
#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
@@ -779,25 +755,21 @@ msgstr "opération"
#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
-msgstr "opérations :\n"
+msgstr "opérations :\n"
#: src/pacman/pacman.c:119
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"utilisez « %s {-h --help} » avec une opération pour voir les options "
-"disponibles.\n"
+msgstr "\nutiliser « %s {-h --help} » avec une opération pour afficher les options disponibles.\n"
#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
-msgstr ""
-" -c, --cascade supprime les paquets ainsi que tous ceux qui en "
-"dépendent\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
+"them\n"
+msgstr " -c, --cascade supprime les paquets ainsi que tous ceux qui en dépendent\n"
#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
@@ -809,10 +781,7 @@ msgstr " -n, --nosave supprime les fichiers de configuration\n"
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr ""
-" -s, --recursive supprime les dépendances inutiles\n"
-" (-ss inclut les dépendances installées "
-"explicitement)\n"
+msgstr " -s, --recursive supprime les dépendances inutiles\n (-ss inclut les dépendances installées explicitement)\n"
#: src/pacman/pacman.c:129
#, c-format
@@ -822,9 +791,7 @@ msgstr " -u, --unneeded supprime les paquets inutiles\n"
#: src/pacman/pacman.c:132 src/pacman/pacman.c:167
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
-msgstr ""
-" --needed ne pas réinstaller les paquets à jour\n"
-"\n"
+msgstr " --needed ne pas réinstaller les paquets à jour\n"
#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
@@ -835,134 +802,103 @@ msgstr " -c, --changelog affiche les changements du paquet\n"
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr ""
-" -d, --deps liste tous les paquets installés en tant que "
-"dépendances [filtre]\n"
+msgstr " -d, --deps liste tous les paquets installés en tant que dépendances [filtre]\n"
#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr ""
-" -e, --explicit liste tous les paquets installés explicitement "
-"[filtre]\n"
+msgstr " -e, --explicit liste tous les paquets installés explicitement [filtre]\n"
#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
-msgstr ""
-" -g, --groups affiche tous les éléments d’un groupe de paquets\n"
+msgstr " -g, --groups affiche tous les éléments d’un groupe de paquets\n"
#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
-msgid ""
-" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr ""
-" -i, --info affiche les informations d’un paquet (-ii pour "
-"les fichiers de config protégés)\n"
+msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr " -i, --info affiche les informations d’un paquet (-ii pour les fichiers de config protégés)\n"
#: src/pacman/pacman.c:142
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr ""
-" -k, --check vérifie que les fichiers du paquet sont tous bien "
-"présents (-kk pour vérifier les propriétés des fichiers)\n"
+msgstr " -k, --check vérifie que les fichiers du paquet sont tous bien présents\n (-kk pour vérifier les propriétés des fichiers)\n"
#: src/pacman/pacman.c:143 src/pacman/pacman.c:178
#, c-format
msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
-msgstr " -l, --list liste les fichiers appartenant au paquet interrogé\n"
+msgstr " -l, --list liste les fichiers appartenant au paquet interrogé\n"
#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr ""
-" -m, --foreign liste les paquets non trouvés dans la ou les "
-"bases de données de synchronisation [filtre]\n"
+msgstr " -m, --foreign liste les paquets non trouvés dans la ou les bases de données de synchronisation [filtre]\n"
#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr ""
-" -n, --native liste les paquets installés trouvés seulement "
-"dans les base de données synchronisées [filtre]\n"
+msgstr " -n, --native liste les paquets installés trouvés seulement dans les base de données synchronisées [filtre]\n"
#: src/pacman/pacman.c:146 src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
-msgstr ""
-" -o, --owns <fichier> recherche le paquet contenant le fichier "
-"<fichier>\n"
+msgstr " -o, --owns <fichier> recherche le paquet contenant le fichier <fichier>\n"
#: src/pacman/pacman.c:147
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
-msgstr ""
-" -p, --file <paquet> interroge le fichier <paquet> au lieu de la base "
-"de données\n"
+msgstr " -p, --file <paquet> interroge le fichier <paquet> au lieu de la base de données\n"
#: src/pacman/pacman.c:148 src/pacman/pacman.c:161 src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet montre moins d’informations\n"
+msgstr " -q, --quiet affiche moins d’informations\n"
#: src/pacman/pacman.c:149
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr ""
-" -s, --search <regex> recherche la chaîne correspondante dans les "
-"paquets installés localement\n"
+msgstr " -s, --search <regex> recherche la chaîne correspondante dans les paquets installés localement\n"
#: src/pacman/pacman.c:150
#, c-format
msgid ""
" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
-msgstr ""
-" -t, --unrequired liste les paquets qui ne sont requis (optionnellement)\n"
-"par aucun autre paquet (-tt pour ignorer les dépendances optionnelles) "
-"[filtre]\n"
+msgstr " -t, --unrequired liste les paquets qui ne sont requis (optionnellement)\n par aucun autre paquet (-tt pour ignorer les dépendances optionnelles) [filtre]\n"
#: src/pacman/pacman.c:152
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
-msgstr ""
-" -u, --upgrades liste tous les paquets pouvant être mis à jour "
-"[filtre]\n"
+msgstr " -u, --upgrades liste tous les paquets pouvant être mis à jour [filtre]\n"
#: src/pacman/pacman.c:156
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr ""
-" -c, --clean supprime les paquets obsolètes du cache (-cc pour "
-"tous)\n"
+msgstr " -c, --clean supprime les paquets obsolètes du cache (-cc pour tous)\n"
#: src/pacman/pacman.c:157
#, c-format
msgid ""
" -g, --groups view all members of a package group\n"
" (-gg to view all groups and members)\n"
-msgstr ""
-" -g, --groups affiche tous les éléments d’un groupe de paquets\n"
-"(-gg pour voir tous les groupes et leurs membres)\n"
+msgstr " -g, --groups affiche tous les éléments d’un groupe de paquets\n (-gg pour voir tous les groupes et leurs membres)\n"
#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid ""
" -i, --info view package information (-ii for extended "
"information)\n"
-msgstr ""
-" -i, --info affiche les informations d’un paquet (-ii pour les informations "
-"détaillées)\n"
+msgstr " -i, --info affiche les informations d’un paquet (-ii pour les informations détaillées)\n"
#: src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
@@ -971,37 +907,28 @@ msgstr " -l, --list <dépôt> liste tous les paquets d’un dépôt\n"
#: src/pacman/pacman.c:162
#, c-format
-msgid ""
-" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr ""
-" -s, --search <regex> recherche la chaîne correspondante dans les "
-"dépôts distants\n"
+msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr " -s, --search <regex> recherche la chaîne correspondante dans les dépôts distants\n"
#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
-msgstr ""
-"-u, --sysupgrade met à jour tous les paquets installés\n"
-"(-uu permet de restaurer des versions antérieures)\n"
+msgstr " -u, --sysupgrade met à jour tous les paquets installés\n (-uu permet de restaurer des versions antérieures)\n"
#: src/pacman/pacman.c:164
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr ""
-" -w, --downloadonly ne fait que télécharger les paquets, sans rien "
-"installer\n"
+msgstr " -w, --downloadonly ne fait que télécharger les paquets, sans rien installer\n"
#: src/pacman/pacman.c:165 src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
-msgstr ""
-"-y, --refresh met à jour les bases de données depuis le serveur\n"
-"(-yy pour forcer une mise à jour des données à jour)\n"
+msgstr " -y, --refresh met à jour les bases de données depuis le serveur\n (-yy pour forcer une mise à jour des données à jour)\n"
#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
@@ -1011,52 +938,41 @@ msgstr " --asdeps marque les paquets comme dépendances\n"
#: src/pacman/pacman.c:172
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
-msgstr ""
-" --asexplicit marque les paquets comme explicitement installés\n"
+msgstr " --asexplicit marque les paquets comme explicitement installés\n"
#: src/pacman/pacman.c:173
#, c-format
msgid ""
" -k, --check test local database for validity (-kk for sync "
"databases)\n"
-msgstr ""
-"-k, --check teste la base de données locale pour validité (-kk pour "
-"synchroniser les bases de données)\n"
+msgstr " -k, --check teste la base de données locale pour validité\n (-kk pour synchroniser les bases de données)\n"
#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " -s, --search <file> search package file names for matching strings\n"
-msgstr ""
-"-s, --search <file> recherche les noms de paquet pour les chaînes "
-"correspondantes\n"
+msgstr " -s, --search <file> recherche les noms de paquet pour les chaînes correspondantes\n"
#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid " -x, --regex enable searching using regular expressions\n"
-msgstr ""
-"-x, --regex active la recherche en utilisant des expressions régulières\n"
+msgstr " -x, --regex active la recherche en utilisant des expressions régulières\n"
#: src/pacman/pacman.c:185
#, c-format
msgid ""
" --machinereadable\n"
" produce machine-readable output\n"
-msgstr ""
-"--machinereadable\n"
-"produit une sortie lisible par une machine\n"
+msgstr " --machinereadable produit une sortie lisible par une machine\n"
#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr ""
-" --force installation forcée, écrase les fichiers en "
-"conflit\n"
+msgstr " --force installation forcée, écrase les fichiers en conflit\n"
#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr ""
-" --asdeps installe les paquets en tant que dépendances\n"
+msgstr " --asdeps installe les paquets en tant que dépendances\n"
#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
@@ -1068,85 +984,64 @@ msgstr " --asexplicit installe les paquets explicitement\n"
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr ""
-" --ignore <paquet> ignore un paquet lors de la màj (peut être "
-"utilisé plusieurs fois)\n"
+msgstr " --ignore <paquet> ignore un paquet lors de la màj (peut être utilisé plusieurs fois)\n"
#: src/pacman/pacman.c:195
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr ""
-" --ignoregroup <grp>\n"
-" ignore un groupe lors de la màj (peut être "
-"utilisé plusieurs fois)\n"
+msgstr " --ignoregroup <grp> ignore un groupe lors de la màj (peut être utilisé plusieurs fois)\n"
#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr ""
-" -d, --nodeps ignore les versions des dépendances\n"
-" (-dd pour ignorer complètement toute dépendance)\n"
+msgstr " -d, --nodeps ignore les versions des dépendances\n (-dd pour ignorer complètement toute dépendance)\n"
#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid ""
" --assume-installed <package=version>\n"
" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
-msgstr ""
-"--asume-installed <paquet=version>\n"
-"ajoute un paquet virtuel pour satisfaire les dépendances\n"
+msgstr " --asume-installed <paquet=version>\n ajoute un paquet virtuel pour satisfaire les dépendances\n"
#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
-msgid ""
-" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr ""
-" --dbonly modifie uniquement les entrées de la base de "
-"données mais pas les paquets.\n"
+msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr " --dbonly modifie uniquement les entrées de la base de données mais pas les paquets.\n"
#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr ""
-" --noprogressbar n’affiche pas la barre de progression pendant le "
-"téléchargement\n"
+msgstr " --noprogressbar n’affiche pas la barre de progression pendant le téléchargement\n"
#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr ""
-" --noscriptlet n’exécute pas le script d’installation, si le "
-"paquet en contient\n"
+msgstr " --noscriptlet n’exécute pas le script d’installation, si le paquet en contient\n"
#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr ""
-" -p, --print imprime les cibles au lieu d’effectuer les "
-"opérations\n"
+msgstr " -p, --print affiche les cibles au lieu d’effectuer les opérations\n"
#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr ""
-" --print-format <format>\n"
-" spécifie le format d’affichage\n"
+msgstr " --print-format <format>\n spécifie le format d’affichage\n"
#: src/pacman/pacman.c:211
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
-msgstr ""
-" -b, --dbpath <chemin> définit l’emplacement de la base de données\n"
+msgstr " -b, --dbpath <chemin> définit l’emplacement de la base de données\n"
#: src/pacman/pacman.c:212
#, c-format
@@ -1171,7 +1066,7 @@ msgstr " --cachedir <dossier> définit le dossier de cache\n"
#: src/pacman/pacman.c:216
#, c-format
msgid " --hookdir <dir> set an alternate hook location\n"
-msgstr "--hookdir <dir> spécifie un autre dossier pour les crochets\n"
+msgstr " --hookdir <dir> spécifie un autre dossier pour les scripts\n"
#: src/pacman/pacman.c:217
#, c-format
@@ -1181,8 +1076,7 @@ msgstr " --color <quand> affiche le texte en couleur\n"
#: src/pacman/pacman.c:218
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
-msgstr ""
-" --config <chemin> impose un fichier de configuration alternatif\n"
+msgstr " --config <chemin> impose un fichier de configuration alternatif\n"
#: src/pacman/pacman.c:219
#, c-format
@@ -1192,14 +1086,12 @@ msgstr " --debug affiche les messages de débogage\n"
#: src/pacman/pacman.c:220
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
-msgstr ""
-" --gpgdir <chemin> spécifie le chemin du dossier personnel pour "
-"GnuPG\n"
+msgstr " --gpgdir <chemin> spécifie le chemin du dossier personnel pour GnuPG\n"
#: src/pacman/pacman.c:221
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
-msgstr " --logfile <chemin> spécifie le fichier de log\n"
+msgstr " --logfile <chemin> spécifie le fichier journal\n"
#: src/pacman/pacman.c:222
#, c-format
@@ -1209,32 +1101,29 @@ msgstr " --noconfirm ne demande aucune confirmation\n"
#: src/pacman/pacman.c:223
#, c-format
msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
-msgstr "--confirm toujours demander une confirmation\n"
+msgstr " --confirm toujours demander une confirmation\n"
#: src/pacman/pacman.c:242
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr ""
-" Ce programme peut être librement redistribué\n"
-" sous les termes de la licence GNU GPL.\n"
+msgstr " Ce programme peut être librement redistribué\n sous les termes de la licence GNU GPL.\n"
#: src/pacman/pacman.c:302
#, c-format
msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
-msgstr ""
-"option invalide : '%s' et '%s' ne peuvent pas être utilisés simultanément\n"
+msgstr "option non valide : « %s » et « %s » ne peuvent pas être utilisés simultanément\n"
#: src/pacman/pacman.c:386
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
-msgstr "argument invalide « %s » pour %s\n"
+msgstr "argument non valide « %s » pour %s\n"
#: src/pacman/pacman.c:409
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
-msgstr "'%s' n’est pas un niveau de débogage valide\n"
+msgstr "« %s » n’est pas un niveau de débogage valide\n"
#: src/pacman/pacman.c:952
#, c-format
@@ -1244,12 +1133,12 @@ msgstr "une seule opération peut être effectuée à la fois\n"
#: src/pacman/pacman.c:1010
#, c-format
msgid "invalid option '-%c'\n"
-msgstr "option invalide '-%c'\n"
+msgstr "option non valide « -%c »\n"
#: src/pacman/pacman.c:1012
#, c-format
msgid "invalid option '--%s'\n"
-msgstr "option invalide '--%s'\n"
+msgstr "option non valide « --%s »\n"
#: src/pacman/pacman.c:1170
#, c-format
@@ -1259,22 +1148,22 @@ msgstr "Problème de mémoire lors de l’interprétation des arguments\n"
#: src/pacman/pacman.c:1179
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
-msgstr "impossible de lire l’entrée standard : (%s)\n"
+msgstr "impossible de lire l’entrée standard : (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:1184
#, c-format
msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
-msgstr "argument « - » spécifié avec l’entrée standard muette\n"
+msgstr "argument « - » spécifié avec l’entrée standard muette\n"
#: src/pacman/pacman.c:1189
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
-msgstr "argument « - » spécifié avec l’entrée standard muette\n"
+msgstr "argument « - » spécifié avec l’entrée standard muette\n"
#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
-msgstr "vous ne pouvez pas effectuer cette opération à moins d’être root.\n"
+msgstr "vous ne pouvez effectuer cette opération qu’en mode administrateur.\n"
#: src/pacman/pacman.c:1272
#, c-format
@@ -1294,17 +1183,17 @@ msgstr "aucun fichier spécifié pour --owns\n"
#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
-msgstr "impossible de trouver « %s » dans le PATH : %s\n"
+msgstr "impossible de trouver « %s » dans la variable PATH : %s\n"
#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
-msgstr "ne peut pas lire le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "ne peut pas lire le fichier « %s » : %s\n"
#: src/pacman/query.c:188
#, c-format
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "ne peut déterminer le vrai chemin pour « %s » : %s\n"
+msgstr "ne peut déterminer le vrai chemin pour « %s » : %s\n"
#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
@@ -1314,7 +1203,7 @@ msgstr "aucun paquet ne contient %s\n"
#: src/pacman/query.c:204
#, c-format
msgid "path too long: %s/\n"
-msgstr "chemin trop long : %s/\n"
+msgstr "chemin trop long : %s/\n"
#: src/pacman/query.c:329
#, c-format
@@ -1324,32 +1213,32 @@ msgstr "[ignoré]"
#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
-msgstr "le groupe « %s » n’a pas été trouvé\n"
+msgstr "le groupe « %s » n’a pas été trouvé\n"
#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:429
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
-msgstr "le paquet « %s » n’a pas été trouvé.\n"
+msgstr "le paquet « %s » n’a pas été trouvé\n\n"
#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
-msgstr "« %s » est un fichier, vous pouvez utiliser %s.\n"
+msgstr "« %s » est un fichier, vous pouvez utiliser %s.\n"
#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
-msgstr "Le paquet « %s » n’a pas pu être chargé : %s\n"
+msgstr "Le paquet « %s » n’a pas pu être chargé : %s\n"
#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:526 src/pacman/sync.c:610
#, c-format
msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "omission de la cible : %s\n"
+msgstr "omission de la cible : %s\n"
#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:546
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
-msgstr "impossible de trouver la cible : %s\n"
+msgstr "impossible de trouver la cible : %s\n"
#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:738
#, c-format
@@ -1359,7 +1248,7 @@ msgstr "la préparation de la transaction a échoué (%s)\n"
#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:724
#, c-format
msgid "%s: removing %s breaks dependency '%s'\n"
-msgstr "%s : supprimer %s casse la dépendance « %s »\n"
+msgstr "%s : supprimer %s casse la dépendance « %s »\n"
#: src/pacman/remove.c:144
#, c-format
@@ -1369,8 +1258,7 @@ msgstr "%s est indiqué comme paquet à conserver (HoldPkg).\n"
#: src/pacman/remove.c:149
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Une des cibles est un paquet à conserver (HoldPkg). Voulez-vous continuer ?"
+msgstr "Une des cibles est un paquet à conserver (HoldPkg). Voulez-vous continuer ?"
#: src/pacman/remove.c:157 src/pacman/sync.c:781
#, c-format
@@ -1380,7 +1268,7 @@ msgstr " il n’y a rien à faire\n"
#: src/pacman/remove.c:169
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
-msgstr "Voulez-vous désinstaller ces paquets ?"
+msgstr "Voulez-vous désinstaller ces paquets ?"
#: src/pacman/remove.c:175 src/pacman/sync.c:808
#, c-format
@@ -1400,22 +1288,22 @@ msgstr "l’accès au dossier des dépôts a échoué\n"
#: src/pacman/sync.c:137
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
-msgstr "Répertoire des dépôts : %s\n"
+msgstr "Répertoire des dépôts : %s\n"
#: src/pacman/sync.c:138
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
-msgstr "Voulez-vous supprimer les dépôts non utilisés ?"
+msgstr "Voulez-vous supprimer les dépôts non utilisés ?"
#: src/pacman/sync.c:141
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
-msgstr "suppression des dépôts synchronisés inutilisés...\n"
+msgstr "suppression des dépôts synchronisés inutilisés…\n"
#: src/pacman/sync.c:167
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
-msgstr "Paquets à conserver :\n"
+msgstr "Paquets à conserver :\n"
#: src/pacman/sync.c:169
#, c-format
@@ -1430,27 +1318,27 @@ msgstr " Tous les paquets actuellement dans un dépôt\n"
#: src/pacman/sync.c:182
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
-msgstr "Répertoire du cache : %s\n"
+msgstr "Répertoire du cache : %s\n"
#: src/pacman/sync.c:185
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
-msgstr "Voulez-vous supprimer tous les autres paquets du cache ?"
+msgstr "Voulez-vous supprimer tous les autres paquets du cache ?"
#: src/pacman/sync.c:189
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
-msgstr "suppression des paquets obsolètes du cache...\n"
+msgstr "suppression des paquets obsolètes du cache…\n"
#: src/pacman/sync.c:191
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
-msgstr "Voulez-vous supprimer TOUS les fichiers du cache ?"
+msgstr "Voulez-vous supprimer TOUS les fichiers du cache ?"
#: src/pacman/sync.c:195
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
-msgstr "suppression de tous les fichiers du cache...\n"
+msgstr "suppression de tous les fichiers du cache…\n"
#: src/pacman/sync.c:201
#, c-format
@@ -1460,44 +1348,44 @@ msgstr "ne peut pas accéder au dossier du cache %s\n"
#: src/pacman/sync.c:424
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
-msgstr "le dépôt « %s » est inexistant\n"
+msgstr "le dépôt « %s » est inexistant\n"
#: src/pacman/sync.c:470
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
-msgstr "le dépôt « %s » n’a pas été trouvé.\n"
+msgstr "le dépôt « %s » n’a pas été trouvé.\n"
#: src/pacman/sync.c:560
#, c-format
msgid "There is %d member in group %s:\n"
msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr[0] "Il y a %d membre dans le groupe %s :\n"
-msgstr[1] "Il y a %d membres dans le groupe %s :\n"
+msgstr[0] "Il y a %d membre dans le groupe %s :\n"
+msgstr[1] "Il y a %d membres dans le groupe %s :\n"
#: src/pacman/sync.c:639
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
-msgstr "impossible de trouver le dépôt : %s\n"
+msgstr "impossible de trouver le dépôt : %s\n"
#: src/pacman/sync.c:667
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
-msgstr "« %s » est un fichier, vouliez-vous dire %s au lieu de %s ?\n"
+msgstr "« %s » est un fichier, vouliez-vous dire %s au lieu de %s ?\n"
#: src/pacman/sync.c:697
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
-msgstr "Début de la mise à jour complète du système...\n"
+msgstr "Début de la mise à jour complète du système…\n"
#: src/pacman/sync.c:717
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
-msgstr "%s : requiert %s\n"
+msgstr "%s : requiert %s\n"
#: src/pacman/sync.c:720
#, c-format
msgid "%s: installing %s (%s) breaks dependency '%s'\n"
-msgstr "%s : installer %s (%s) casse la dépendance « %s »\n"
+msgstr "%s : installer %s (%s) casse la dépendance « %s »\n"
#: src/pacman/sync.c:744
#, c-format
@@ -1517,32 +1405,32 @@ msgstr "%s et %s sont en conflit (%s)\n"
#: src/pacman/sync.c:797
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
-msgstr "Procéder au téléchargement ?"
+msgstr "Procéder au téléchargement ?"
#: src/pacman/sync.c:799
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
-msgstr "Procéder à l’installation ?"
+msgstr "Procéder à l’installation ?"
#: src/pacman/sync.c:813
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
-msgstr "impossible d’appliquer %s : conflits dossier-fichier\n"
+msgstr "impossible d’appliquer %s : conflits dossier-fichier\n"
#: src/pacman/sync.c:819
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
-msgstr "%s est présent à la fois dans « %s » et « %s »\n"
+msgstr "%s est présent à la fois dans « %s » et « %s »\n"
#: src/pacman/sync.c:823
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
-msgstr "%s : %s est déjà présent dans le système de fichiers\n"
+msgstr "%s : %s est déjà présent dans le système de fichiers\n"
#: src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
-msgstr "%s est invalide ou corrompu\n"
+msgstr "%s est non valide ou corrompu\n"
#: src/pacman/sync.c:844
#, c-format
@@ -1552,7 +1440,7 @@ msgstr "Des erreurs se sont produites, aucun paquet n’a été mis à jour.\n"
#: src/pacman/sync.c:889
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
-msgstr "Synchronisation des bases de données de paquets...\n"
+msgstr "Synchronisation des bases de données de paquets…\n"
#: src/pacman/upgrade.c:56
#, c-format
@@ -1562,253 +1450,251 @@ msgstr "problème de mémoire\n"
#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
-msgstr "chargement des paquets...\n"
+msgstr "chargement des paquets…\n"
-#: src/pacman/util.c:80
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "l’initialisation de la transaction a échoué (%s)\n"
-#: src/pacman/util.c:84
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
-msgstr "ne peut pas bloquer la base de données : %s\n"
+msgstr "ne peut pas verrouiller la base de données : %s\n"
-#: src/pacman/util.c:87
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr ""
-" Si vous êtes sûr qu’un gestionnaire de paquet n’est pas déjà\n"
-" en cours de fonctionnement, vous pouvez supprimer %s.\n"
+msgstr " Si vous êtes sûr(e) qu’un gestionnaire de paquet n’est pas déjà\n en cours de fonctionnement, vous pouvez supprimer %s\n"
-#: src/pacman/util.c:96
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
-msgstr "la libération de la transaction a échoué (%s)\n"
+msgstr "le déclenchement de la transaction a échoué (%s)\n"
-#: src/pacman/util.c:129
+#: src/pacman/util.c:130
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "aucun dépôt de paquets utilisable n’a été défini.\n"
-#: src/pacman/util.c:138
+#: src/pacman/util.c:139
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
-msgstr "la base de données « %s » n’est pas valide (%s)\n"
+msgstr "la base de données « %s » n’est pas valide (%s)\n"
-#: src/pacman/util.c:157
+#: src/pacman/util.c:158
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "la mise à jour de %s a échoué (%s)\n"
-#: src/pacman/util.c:160
+#: src/pacman/util.c:161
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s est à jour\n"
-#: src/pacman/util.c:172
+#: src/pacman/util.c:173
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "la synchronisation a échoué\n"
-#: src/pacman/util.c:639
+#: src/pacman/util.c:640
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "nombre de colonnes disponibles insuffisant pour afficher la table\n"
-#: src/pacman/util.c:760
+#: src/pacman/util.c:761
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Valide"
-#: src/pacman/util.c:763
+#: src/pacman/util.c:764
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Clé expirée"
-#: src/pacman/util.c:766
+#: src/pacman/util.c:767
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Expiré"
-#: src/pacman/util.c:769
+#: src/pacman/util.c:770
#, c-format
msgid "Invalid"
-msgstr "Invalide"
+msgstr "Non valide"
-#: src/pacman/util.c:772
+#: src/pacman/util.c:773
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Clé inconnue"
-#: src/pacman/util.c:775
+#: src/pacman/util.c:776
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Clé désactivée"
-#: src/pacman/util.c:778
+#: src/pacman/util.c:779
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Erreur de signature"
-#: src/pacman/util.c:783
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "confiance totale"
-#: src/pacman/util.c:786
+#: src/pacman/util.c:787
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "confiance mitigée"
-#: src/pacman/util.c:789
+#: src/pacman/util.c:790
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "aucune confiance"
-#: src/pacman/util.c:793
+#: src/pacman/util.c:794
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "confiance inconnue"
-#: src/pacman/util.c:797
+#: src/pacman/util.c:798
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
-msgstr "%s, %s de « %s »"
+msgstr "%s, %s de « %s »"
-#: src/pacman/util.c:815
+#: src/pacman/util.c:816
#, c-format
msgid "Package"
msgstr "Paquet"
-#: src/pacman/util.c:818
+#: src/pacman/util.c:819
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Ancienne version"
-#: src/pacman/util.c:819
+#: src/pacman/util.c:820
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Nouvelle version"
-#: src/pacman/util.c:820
+#: src/pacman/util.c:821
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Changement net"
-#: src/pacman/util.c:918
+#: src/pacman/util.c:919
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "suppression"
-#: src/pacman/util.c:924
+#: src/pacman/util.c:925
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Paquets"
-#: src/pacman/util.c:945
+#: src/pacman/util.c:946
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
-msgstr "Taille totale du téléchargement :"
+msgstr "Taille totale du téléchargement :"
-#: src/pacman/util.c:949
+#: src/pacman/util.c:950
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
-msgstr "Taille totale installée :"
+msgstr "Taille totale installée :"
-#: src/pacman/util.c:952
+#: src/pacman/util.c:953
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
-msgstr "Taille totale supprimée :"
+msgstr "Taille totale supprimée :"
-#: src/pacman/util.c:956
+#: src/pacman/util.c:957
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
-msgstr "Taille de mise à jour nette :"
+msgstr "Taille de mise à jour nette :"
-#: src/pacman/util.c:1207
+#: src/pacman/util.c:1208
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr " [en attente]"
-#: src/pacman/util.c:1231
+#: src/pacman/util.c:1232
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Nouvelles dépendances optionnelles pour %s\n"
-#: src/pacman/util.c:1253
+#: src/pacman/util.c:1254
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Dépendances optionnelles pour %s\n"
-#: src/pacman/util.c:1266
+#: src/pacman/util.c:1267
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Dépôt %s\n"
-#: src/pacman/util.c:1306
+#: src/pacman/util.c:1307
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
-msgstr "valeur incorrecte : %d n’est pas compris entre %d et %d\n"
+msgstr "valeur incorrecte : %d n’est pas compris entre %d et %d\n"
-#: src/pacman/util.c:1313
+#: src/pacman/util.c:1314
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
-msgstr "nombre invalide : %s\n"
+msgstr "nombre non valide : %s\n"
-#: src/pacman/util.c:1397
+#: src/pacman/util.c:1398
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
-msgstr "Entrez une sélection (par défaut, tout est sélectionné)"
+msgstr "Entrer une sélection (par défaut, tout est sélectionné)"
-#: src/pacman/util.c:1464
+#: src/pacman/util.c:1465
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
-msgstr "Entrez un nombre (par défaut, %d est sélectionné)"
+msgstr "Entrer un nombre (par défaut, %d est sélectionné)"
-#: src/pacman/util.c:1514
+#: src/pacman/util.c:1548
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[O/n]"
-#: src/pacman/util.c:1516
+#: src/pacman/util.c:1550
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[o/N]"
-#: src/pacman/util.c:1541
+#: src/pacman/util.c:1575
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "O"
-#: src/pacman/util.c:1541
+#: src/pacman/util.c:1575
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "OUI"
-#: src/pacman/util.c:1543
+#: src/pacman/util.c:1577
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
-#: src/pacman/util.c:1543
+#: src/pacman/util.c:1577
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NON"
-#: src/pacman/util.c:1610
+#: src/pacman/util.c:1644
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "problème d’allocation mémoire\n"
-#: src/pacman/util.c:1647 src/pacman/util.c:1697
+#: src/pacman/util.c:1681 src/pacman/util.c:1731
#, c-format
msgid "error: "
-msgstr "erreur : "
+msgstr "erreur : "
-#: src/pacman/util.c:1651 src/pacman/util.c:1701
+#: src/pacman/util.c:1685 src/pacman/util.c:1735
#, c-format
msgid "warning: "
-msgstr "avertissement : "
+msgstr "avertissement : "