summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/pacman/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/pacman/po/ko.po')
-rw-r--r--src/pacman/po/ko.po708
1 files changed, 586 insertions, 122 deletions
diff --git a/src/pacman/po/ko.po b/src/pacman/po/ko.po
index 71d590b1..046555e7 100644
--- a/src/pacman/po/ko.po
+++ b/src/pacman/po/ko.po
@@ -13,1261 +13,1725 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Sungjin Kang <potopro@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ko/)\n"
+"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/ko/)\n"
+"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "의존성 검사 중...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "파일 충돌 검사 중...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "의존성 해결 중...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "내부 충돌 찾는 중...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "%s 설치 중...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "%s 삭제 중...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "%s 업그래이드 중...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "%s 재설치 중...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "%s 다운그레이드 중...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "%s 재설치 중...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "%s 삭제 중...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "꾸러미 무결성 검사 중...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "키링 검사 중...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "필요한 키 다운로드 중...\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "꾸러미 파일 불러오는 중...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "델타 무결성 검사 중...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "델타를 적용 중...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "%s(으)로 %s 생성 중... "
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "완료!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "실패.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "꾸러미 가져오는 중...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "사용 가능한 디스크 공간 검사 중...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s은(는) 추가적으로 %s을(를) 필요로 합니다\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s은(는) IgnorePkg/IgnoreGroup에 있습니다. 그래도 설치하시겠습니까?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "%s을(를) %s/%s(으)로 바꾸시겠습니까?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s와(과) %s이(가) 충돌합니다. %s을(를) 제거하시겠습니까?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s와(과) %s이(가) 충돌합니다(%s). %s을(를) 제거하시겠습니까?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "해결할 수 없는 의존성 때문에 다음 꾸러미를 업그레이드 할 수 없습니다:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"해결할 수 없는 의존성 때문에 다음 꾸러미를 업그레이드 할 수 없습니다:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "이 업그레이드에 대해 위 꾸러미를 건너뛰시겠습니까?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "%2$s에 대해 사용할 수 있는 %1$zd 제공자가 있습니다:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: 로컬 버전이 최신입니다. 그래도 업그레이드 하시겠습니까?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "%s 파일이 깨졌습니다(%s).\n삭제하시겠습니까?"
+msgstr ""
+"%s 파일이 깨졌습니다(%s).\n"
+"삭제하시겠습니까?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
-msgstr "%5$s(거절됨)에 만든 PGP 키 %1$d%2$c/%3$s, \"%4$s\"을(를) 가져오시겠습니까?"
+msgstr ""
+"%5$s(거절됨)에 만든 PGP 키 %1$d%2$c/%3$s, \"%4$s\"을(를) 가져오시겠습니까?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "%5$s에 만든 PGP 키 %1$d%2$c/%3$s, \"%4$s\"을(를) 가져오시겠습니까?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "설치 중"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "업그래이드"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "다운그레이드중"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "재설치중"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "삭제 중"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "파일 충돌 검사 중"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "사용 가능한 디스크 공간 검사 중"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "꾸러미 무결성 검사 중"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "키링의 키를 검사 중"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "꾸러미 파일 불러오는 중"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "%s 다운로드 중...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s(파일 형식 불일치)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s(UID 불일치)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s(GID 불일치)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s(권한 불일치)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "백업 파일:\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s(수정 시각 불일치)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "심볼릭 연결 내용을 읽을 수 없습니다: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s(심볼릭 링크 경로 불일치)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s(크기 불일치)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "경로가 너무 깁니다: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] "%s: 총 파일 갯수 %jd개,"
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] "빠진 파일 갯수 %jd개\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: mtree 파일이 없습니다\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "파일 형식을 알 수 없습니다: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "대체한 파일 %jd개\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
-msgstr "malloc 실패: %zd 바이트를 할당할 수 없습니다\n\n"
+msgstr ""
+"malloc 실패: %zd 바이트를 할당할 수 없습니다\n"
+"\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "현재 작업 디렉터리를 가져올 수 없습니다\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "%s 다운로드 디렉터리로 이동할 수 없습니다\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "XferCommand 실행 중: fork에 실패했습니다!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "%s 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다(%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "작업 디렉터리를 복구할 수 없습니다(%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "%s 설정 파일, %d번째 줄: '%s'에 대한 잘못된 값입니다: '%s'\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "%s 설정 파일, %d번째 줄: '%s' 옵션이 잘못되었으며, 서명을 지원하지 않습니다\n"
+msgstr ""
+"%s 설정 파일, %d번째 줄: '%s' 옵션이 잘못되었으며, 서명을 지원하지 않습니다\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "%1$s 설정 파일, %2$d번째 줄: '%4$s' 섹션의 '%3$s' 지시자를 인식하지 못했습니다.\n"
+msgstr ""
+"%1$s 설정 파일, %2$d번째 줄: '%4$s' 섹션의 '%3$s' 지시자를 인식하지 못했습니"
+"다.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
-msgstr "'%s' 미러에 '%s' 변수를 포함하고 있지만 '%s'을(를) 정의하지 않았습니다.\n"
+msgstr ""
+"'%s' 미러에 '%s' 변수를 포함하고 있지만 '%s'을(를) 정의하지 않았습니다.\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "'%s' 데이터베이스에 서버 URL을 추가할 수 없습니다: %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "alpm 라이브러리 초기화에 실패했습니다(%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr "pacman-db-upgrade를 실행해보십시오\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "'%s' 기록 파일 설정에 문제가 있습니다(%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "'%s' GPG 디렉터리를 설정하는데 문제가 있습니다(%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "설정한 '%s'은(는) 없습니다"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "'%s' 데이터베이스를 등록할 수 없습니다(%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "'%s' 미러를 '%s' 데이터베이스에 추가할 수 없습니다(%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "설정 내용 해석에 %d 최대 재귀 단계를 초과했습니다.\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"%1$s 설정 파일, %2$d번째 줄: '%4$s' 섹션의 '%3$s' 지시자를 인식하지 못했습니"
+"다.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "%s 설정 파일을 읽을 수 없습니다: %s\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr ""
+"%s 설정 파일, %d번째 줄: '%s' 지시자에 값이 필요합니다\n"
+"\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "%s 설정 파일, %d번째 줄: 잘못된 섹션 이름입니다.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "'%s' 데이터베이스를 등록할 수 없습니다(%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "%s 설정 파일, %d번째 줄: 설정 파일 내부 구문 오류- 키가 빠졌습니다.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "'%s' 미러를 '%s' 데이터베이스에 추가할 수 없습니다(%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr "%s 설정 파일, %d번째 줄: 모든 지시자는 섹션에 속해있어야 합니다.\n"
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "%s 설정 파일, %d번째 줄: '%s' 지시자에 값이 필요합니다\n\n"
-
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "대상을 지정하지 않았습니다(도움말을 보려면 -h 사용)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "설치 이유를 지정하지 않았습니다(도움말을 보려면 -h 사용)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "%s 꾸러미에 대한 설치 이유를 지정할 수 없습니다(%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr "%s: 설치 이유를 '의존성 요소로 설치'로 설정했습니다\n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: 설치 이유를 '분명하게 설치함'으로 설정했습니다\n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr "[설치함]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "추가 의존:"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "분명하게 설치했습니다"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "다른 꾸러미의 의존 요소로 설치했습니다"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "없음"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "MD5 합"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "SHA256 합"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "서명"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "저장소:"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "이름:"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "버전:"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr " 설명:"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "아키텍처:"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL:"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "라이선스:"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "그룹:"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "포함 파일:"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "의존:"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "다음이 필요로 함:"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "다음에 대한 추가요소 :"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "다음과 충돌함:"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "대체항목:"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "다운로드 크기 :"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "압축 크기:"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "설치 크기 :"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "꾸러미 프로그램 :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "빌드 일자:"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "설치 일자:"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "설치 이유:"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "설치 스크립트:"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "예"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "아니요"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr " MD5 합:"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "SHA256 합 :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "서명 :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "검증자 :"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "%s에 대한 검사합을 계산할 수 없습니다\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "백업 파일:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(없음)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "'%s'의 변경 기록이 없습니다.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "%s의 변경 기록:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "설치함"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "옵션"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "파일"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "꾸러미"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "사용법"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "동작"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "동작:\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\n사용할 수 있는 옵션에 대한 동작을 보려면 '%s {-h --help}'를 사용하십시오\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"사용할 수 있는 옵션에 대한 동작을 보려면 '%s {-h --help}'를 사용하십시오\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr "-c, --cascade 꾸러미에 의존하는 모든 꾸러미와 해당 꾸러미를 제거합니다\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+"-c, --cascade 꾸러미에 의존하는 모든 꾸러미와 해당 꾸러미를 제거합니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
-msgstr " -n, --nosave 설정 파일을 제거합니다\n\n"
+msgstr ""
+" -n, --nosave 설정 파일을 제거합니다\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive 필요하지 않은 의존성을 제거합니다\n (분명하게 설치한 요소의 의존성을 포함하려면 -ss를 사용하십시오)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive 필요하지 않은 의존성을 제거합니다\n"
+" (분명하게 설치한 요소의 의존성을 포함하려면 -ss를 사용"
+"하십시오)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
-msgstr " -u, --unneeded 불필요한 꾸러미를 제거합니다\n\n"
+msgstr ""
+" -u, --unneeded 불필요한 꾸러미를 제거합니다\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
-msgstr " --needed 최신 꾸러미를 다시 설치하지 않습니다\n\n"
+msgstr ""
+" --needed 최신 꾸러미를 다시 설치하지 않습니다\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog 꾸러미 바뀜 기록을 봅니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps 의존성에 따라 설치한 꾸러미를 조회합니다 [필터]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps 의존성에 따라 설치한 꾸러미를 조회합니다 [필터]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
msgstr " -e, --explicit 분명하게 설치한 꾸러미를 조회합니다 [필터]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups 꾸러미 모음의 모든 구성 요소를 봅니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info 꾸러미 정보를 봅니다(백업 파일을 보려면 -ii를 사용하십시오)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info 꾸러미 정보를 봅니다(백업 파일을 보려면 -ii를 사용하십"
+"시오)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr " -k, --check 꾸러미 파일이 존재하는지 검사합니다(파일 속성에 대해서는 -kk를 사용하십시오)\n"
+msgstr ""
+" -k, --check 꾸러미 파일이 존재하는지 검사합니다(파일 속성에 대해서"
+"는 -kk를 사용하십시오)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list 요청한 꾸러미 내용을 조회합니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign 동기화 DB에서 찾지 못한 설치 꾸러미를 조회합니다 [필터]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign 동기화 DB에서 찾지 못한 설치 꾸러미를 조회합니다 [필"
+"터]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -n, --native 동기화한 DB에서만 찾을 수 있는 설치한 꾸러미를 조회합니다 [필터]\n"
+msgstr ""
+" -n, --native 동기화한 DB에서만 찾을 수 있는 설치한 꾸러미를 조회합"
+"니다 [필터]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <파일> <파일>을 소유한 꾸러미를 요청합니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr " -p, --file <꾸러미> 데이터베이스 대신 꾸러미 파일을 요청합니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet 요청 및 검색에 대한 정보를 더 간단하게 보여줍니다\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet 요청 및 검색에 대한 정보를 더 간단하게 보여줍니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <정규식> 로컬에 설치한 문자열이 일치하는 꾸러미를 검색합니다\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <정규식> 로컬에 설치한 문자열이 일치하는 꾸러미를 검색합니다\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired 꾸러미에서 필요하지 않는 꾸러미를 조회합니다 [필터]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired 꾸러미에서 필요하지 않는 꾸러미를 조회합니다 [필터]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades 오래된 꾸러미를 조회합니다 [필터]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean 캐시 디렉터리의 오래된 꾸러미를 제거합니다(모두 제거하려면 -cc를 사용하십시오)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean 캐시 디렉터리의 오래된 꾸러미를 제거합니다(모두 제거하"
+"려면 -cc를 사용하십시오)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info 꾸러미 정보를 봅니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr " -g, --groups 꾸러미 모음의 모든 구성 요소를 봅니다\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info 꾸러미 정보를 봅니다(백업 파일을 보려면 -ii를 사용하십"
+"시오)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr " -l, --list <저장소> 저장소에 있는 꾸러미 목록을 봅니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr " -s, --search <정규식> 문자열이 일치하는 원격 저장소를 검색합니다\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade 설치한 꾸러미를 업그레이드합니다(다운그레이드를 허용하려면 -uu를 사용하십시오)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade 설치한 꾸러미를 업그레이드합니다(다운그레이드를 허용하"
+"려면 -uu를 사용하십시오)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly 꾸러미를 다운로드 하지만 그 어떤 꾸러미도 설치/업그레이드 하지 않습니다\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly 꾸러미를 다운로드 하지만 그 어떤 꾸러미도 설치/업그레"
+"이드 하지 않습니다\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr " -y, --refresh 서버에서 최신 꾸러미 데이터베이스를 다운로드합니다\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
+msgstr ""
+" -y, --refresh 서버에서 최신 꾸러미 데이터베이스를 다운로드합니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps 분명하게 설치하지 않은 것으로 꾸러미를 표시합니다\n"
+msgstr ""
+" --asdeps 분명하게 설치하지 않은 것으로 꾸러미를 표시합니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit 꾸러미를 분명하게 설치한 것으로 표시합니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr " --force 충돌하는 파일을 덮어쓰고 강제로 설치합니다\n\n"
+msgstr ""
+" --force 충돌하는 파일을 덮어쓰고 강제로 설치합니다\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr "--asdeps 분명하게 설치하지 않은 꾸러미처럼 설치합니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
msgstr "--asexplicit 분명하게 설치한 꾸러미처럼 설치합니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <꾸러미> 꾸러미 업그레이드를 무시합니다(한 번 이상 사용할 수 있습니다)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <꾸러미> 꾸러미 업그레이드를 무시합니다(한 번 이상 사용할 "
+"수 있습니다)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <그룹>\n 그룹 업그레이드를 무시합니다(한 번 이상 사용할 수 있습니다)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <그룹>\n"
+" 그룹 업그레이드를 무시합니다(한 번 이상 사용할 수 있습"
+"니다)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps 의존성 버전 검사를 건너뜁니다(모든 검사를 건너뛰려면 -dd를 사용하십시오)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps 의존성 버전 검사를 건너뜁니다(모든 검사를 건너뛰려면 -"
+"dd를 사용하십시오)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly 꾸러미 파일이 아닌 데이터베이스 항목만 수정합니다\n\n"
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly 꾸러미 파일이 아닌 데이터베이스 항목만 수정합니다\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr " --noprogressbar 파일 다운로드 중 진행 표시줄을 보이지 않습니다\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar 파일 다운로드 중 진행 표시줄을 보이지 않습니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr " --noscriptlet 설치 스크립틀릿이 존재한다면 실행하지 않습니다\n"
+msgstr ""
+" --noscriptlet 설치 스크립틀릿이 존재한다면 실행하지 않습니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr " -p, --print 동작을 수행하는 대신에 대상을 출력합니다\n\n"
+msgstr ""
+" -p, --print 동작을 수행하는 대신에 대상을 출력합니다\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <문자열>\n 대상을 어떻게 화면에 출력할지 정합니다\n"
+msgstr ""
+" --print-format <문자열>\n"
+" 대상을 어떻게 화면에 출력할지 정합니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr " -b, --dbpath <경로> 대체 데이터베이스 경로를 설정합니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -r, --root <경로> 대체 설치 최상위 경로를 설정합니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose 자세하게 보여줍니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <아키텍처> 대체 아키텍처를 설정합니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr " --cachedir <디렉터리> 대체 꾸러미 캐시 경로를 설정합니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
-msgstr " --color <경우(when)> 출력 내용을 색깔로 구분합니다\n\n"
+msgstr ""
+" --color <경우(when)> 출력 내용을 색깔로 구분합니다\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <경로> 대체 환경 설정 파일을 설정합니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug 디버그 메시지를 보여줍니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
-msgstr " --gpgdir <경로> 대체용 GnuPG 홈 디렉터리를 설정합니다\n\n"
+msgstr ""
+" --gpgdir <경로> 대체용 GnuPG 홈 디렉터리를 설정합니다\n"
+"\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <경로> 대체 기록 파일을 설정합니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm 확인 메시지를 묻지 않습니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm 확인 메시지를 묻지 않습니다\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr "이 프로그램은 GNU 일반 공중 사용허가서의\n조항에 따라 자유롭게 배포할 수 있습니다.\n"
+msgstr ""
+"이 프로그램은 GNU 일반 공중 사용허가서의\n"
+"조항에 따라 자유롭게 배포할 수 있습니다.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "%2$s에 대한 잘못된 인자 '%1$s'\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s'은(는) 유효하지 않은 디버그 레벨 입니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "한번에 하나의 처리만 가능합니다\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "잘못된 옵션\n"
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
+msgstr "잘못된 옵션\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "인자를 해석하는데 메모리가 고갈되었습니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "읽어오기 위한 표준 입력을 다시 여는데 실패했습니다: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "표준입력에 대한 입력을 빠뜨리고 '-' 인자를 지정했습니다\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "표준입력에 대한 입력을 빠뜨리고 '-' 인자를 지정했습니다\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "루트 계정이 아니라면 이 동작을 수행할 수 없습니다.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "동작을 지정하지 않았습니다(도움말을 보려면 -h 사용)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s은(는) %s %s이(가) 소유했습니다\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "--owns에 파일을 지정하지 않았습니다\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "'%s'의 실제 경로를 결정할 수 없습니다: %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "PATH에 '%s'을(를) 찾는데 실패했습니다: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "'%s' 파일을 읽는데 실패했습니다: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "'%s'의 실제 경로를 결정할 수 없습니다: %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
-msgstr "%s이(가) 소유한 꾸러미가 없습니다\n\n"
+msgstr ""
+"%s이(가) 소유한 꾸러미가 없습니다\n"
+"\n"
+
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "경로가 너무 깁니다: %s%s\n"
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "'%s' 그룹을 찾을 수 없습니다\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "'%s' 꾸러미를 찾을 수 없습니다\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s'은(는) 파일이며 %s을(를) 사용하시려는 것 같습니다.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "'%s' 꾸러미를 불러올 수 없습니다: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr ""
+"대상 건너뛰는 중: %s\n"
+"\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "대상이 없습니다: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "트랜잭션을 준비하는데 실패했습니다(%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: %s을(를) 필요로 합니다\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s을(를) HoldPkg로 지정했습니다.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "HoldPkg를 대상 목록에서 찾았습니다. 계속하시겠습니까?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr "할 일이 없습니다\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "이 꾸러미를 제거하시겠습니까?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "커밋 트랜잭션에 실패했습니다(%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "%s을(를) 제거할 수 없습니다: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "데이터베이스 디렉터리에 접근할 수 없습니다\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "데이터베이스 디렉터리: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "사용하지 않는 저장소를 제거하시겠습니까?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "사용하지 않는 동기화 저장소 제거 중...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "유지할 꾸러미:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr "로컬에 설치한 모든 꾸러미\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr "현재 데이터베이스를 동기화한 모든 꾸러미\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "캐시 디렉터리: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "모든 기타 꾸러미를 캐시에서 제거하시겠습니까?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "캐시에서 오래된 꾸러미 제거 중...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "캐시에서 모든 파일을 제거하시겠습니까?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "캐시에서 모든 파일 제거 중...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "%s 캐시 디렉터리에 접근할 수 없습니다\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "%s 업데이트에 실패했습니다(%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr "%s은(는) 최신입니다\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "데이터베이스 동기화에 실패했습니다\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "'%s' 저장소가 존재하지 않습니다\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "\"%s\" 저장소가 없습니다.\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "대상 건너뛰는 중: %s\n\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "%2$s 그룹에 %1$d 구성원이 있습니다:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "%2$s 그룹에 %1$d 구성원이 있습니다:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "데이터베이스가 없습니다: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
-msgstr "'%1$s'은(는) 파일인데, %3$s이(가) 아닌 %2$s을(를) 의미하는 것이 아닙니까?\n"
+msgstr ""
+"'%1$s'은(는) 파일인데, %3$s이(가) 아닌 %2$s을(를) 의미하는 것이 아닙니까?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "전체 시스템 업그레이드 시작 중...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "%s 꾸러미에 유효한 아키텍처가 없습니다\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s와(과) %s이(가) 충돌합니다\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s와(과) %s이(가) 충돌합니다(%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "다운로드를 진행하시겠습니까?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "설치를 진행하시겠습니까?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "디렉터리와 파일이 충돌하여 %s 할 수 없습니다\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "'%2$s'와(과) '%3$s'에 %1$s이(가) 있습니다\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s이(가) 파일 시스템에 있습니다\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s은(는) 잘못 되었거나 깨졌습니다\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "오류가 발생하여, 업그레이트한 꾸러미가 없습니다.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "꾸러미 데이터베이스 동기화 중...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "인자를 해석하는데 메모리가 고갈되었습니다\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "꾸러미 불러오는 중...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "초기화 트랜잭션에 실패했습니다(%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "데이터베이스를 잠글 수 없습니다: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr "꾸러미 관리자가 이미 실행중인지 확실히 알고 있다면\n%s을(를) 제거할 수 있습니다\n"
+msgstr ""
+"꾸러미 관리자가 이미 실행중인지 확실히 알고 있다면\n"
+"%s을(를) 제거할 수 있습니다\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "릴리즈 트랜잭션에 실패했습니다(%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "설정한 꾸러미 저장소 중 사용할 수 있는 요소가 없습니다.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "'%s' 데이터베이스가 유효하지 않습니다(%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "테이블을 보이는데 사용할 수 있는 내용 수가 부족합니다\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "유효함"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "키 유효 기간 경과됨"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "경과됨"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "잘못됨"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "키를 알 수 없음"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "키 비활성화 됨"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "서명 오류"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "완전히 신뢰함"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "일부만 신뢰함"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "신뢰하지 않음"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "알 수 없는 신뢰"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%1$s, \"%3$s\"의 %2$s"
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "이름"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "꾸러미"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "이전 버전"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "새 버전"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "전체 차이점"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "다운로드 크기"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "제거"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "꾸러미"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "총 다운로드 크기:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "총 설치 크기:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "총 제거 크기:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "새 업그레이드 크기:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr "[대기 중]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "%s에 대한 새로운 추가 의존성\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "%s에 대한 추가 의존성\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "%s 저장소\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "잘못된 값입니다: %d 값은 %d와(과) %d 사이에 없습니다\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "잘못된 숫자: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "선택 요소를 입력하십시오(기본값=all)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "숫자를 입력하십시오(기본값=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[Y/n]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[y/N]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "YES"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NO"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "문자열을 할당하는데 실패했습니다\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "오류: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "경고: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "오"
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "경고:"
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: 로컬 버전이 최신입니다. 그래도 업그레이드 하시겠습니까?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr "설정 내용 해석에 %d 최대 재귀 단계를 초과했습니다.\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr "%s 설정 파일을 읽을 수 없습니다: %s\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "%s 설정 파일, %d번째 줄: 잘못된 섹션 이름입니다.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s 설정 파일, %d번째 줄: 설정 파일 내부 구문 오류- 키가 빠졌습니다.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info 꾸러미 정보를 봅니다\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "이름"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "오류: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "경고: %s"