diff options
Diffstat (limited to 'src/pacman/po/ko.po')
-rw-r--r-- | src/pacman/po/ko.po | 407 |
1 files changed, 193 insertions, 214 deletions
diff --git a/src/pacman/po/ko.po b/src/pacman/po/ko.po index 94cd7ab5..b904477e 100644 --- a/src/pacman/po/ko.po +++ b/src/pacman/po/ko.po @@ -11,13 +11,14 @@ # Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2012-2013 # Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2013 # Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2013-2014 +# Taegil Bae <esrevinu@gmail.com>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-19 13:29+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-25 13:01+0000\n" -"Last-Translator: Sungjin Kang <potopro@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-01 14:08+0000\n" +"Last-Translator: Taegil Bae <esrevinu@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" "language/ko/)\n" "Language: ko\n" @@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "의존성 해결 중...\n" #: src/pacman/callback.c:182 #, c-format msgid "looking for conflicting packages...\n" -msgstr "패키지 충돌을 찾는 중...\n" +msgstr "꾸러미 충돌을 찾는 중...\n" #: src/pacman/callback.c:189 #, c-format @@ -54,7 +55,7 @@ msgstr "%s 설치 중...\n" #: src/pacman/callback.c:192 #, c-format msgid "upgrading %s...\n" -msgstr "%s 업그래이드 중...\n" +msgstr "%s 업그레이드 중...\n" #: src/pacman/callback.c:195 #, c-format @@ -104,12 +105,12 @@ msgstr "델타를 적용 중...\n" #: src/pacman/callback.c:248 #, c-format msgid "generating %s with %s... " -msgstr "%s(으)로 %s 생성 중... " +msgstr "%2$s로 %1$s 생성 중... " #: src/pacman/callback.c:253 #, c-format msgid "success!\n" -msgstr "완료!\n" +msgstr "성공!\n" #: src/pacman/callback.c:256 #, c-format @@ -129,42 +130,42 @@ msgstr "사용 가능한 디스크 공간 검사 중...\n" #: src/pacman/callback.c:272 #, c-format msgid "%s optionally requires %s\n" -msgstr "%s은(는) 추가적으로 %s을(를) 필요로 합니다\n" +msgstr "%s는 선택사항으로 %s를 요구합니다\n" #: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295 #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew\n" -msgstr "%s.pacnew 로 %s 를 설치합니다\n" +msgstr "%2$s.pacnew로 %1$s를 설치합니다\n" #: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311 #, c-format msgid "%s saved as %s.pacsave\n" -msgstr "%s.pacsave 로 %s 를 저장합니다\n" +msgstr "%2$s.pacsave로 %1$s를 저장합니다\n" #: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327 #, c-format msgid "%s saved as %s.pacorig\n" -msgstr "%s.pacorig 로 %s 를 저장합니다\n" +msgstr "%2$s.pacorig로 %1$s를 저장합니다\n" #: src/pacman/callback.c:372 #, c-format msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" -msgstr "%s은(는) IgnorePkg/IgnoreGroup에 있습니다. 그래도 설치하시겠습니까?" +msgstr "%s는 IgnorePkg/IgnoreGroup에 있습니다. 그래도 설치하시겠습니까?" #: src/pacman/callback.c:382 #, c-format msgid "Replace %s with %s/%s?" -msgstr "%s을(를) %s/%s(으)로 바꾸시겠습니까?" +msgstr "%s를 %s/%s로 바꾸시겠습니까?" #: src/pacman/callback.c:394 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?" -msgstr "%s와(과) %s이(가) 충돌합니다. %s을(를) 제거하시겠습니까?" +msgstr "%s와 %s가 충돌합니다. %s를 제거하시겠습니까?" #: src/pacman/callback.c:399 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" -msgstr "%s와(과) %s이(가) 충돌합니다(%s). %s을(를) 제거하시겠습니까?" +msgstr "%s와 %s가 충돌합니다(%s). %s를 제거하시겠습니까?" #: src/pacman/callback.c:418 #, c-format @@ -198,13 +199,12 @@ msgstr "" #: src/pacman/callback.c:459 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?" -msgstr "" -"%5$s(거절됨)에 만든 PGP 키 %1$d%2$c/%3$s, \"%4$s\"을(를) 가져오시겠습니까?" +msgstr "%5$s에 만든 PGP 키(파기됨) %1$d%2$c/%3$s, \"%4$s\"를 가져오시겠습니까?" #: src/pacman/callback.c:462 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?" -msgstr "%5$s에 만든 PGP 키 %1$d%2$c/%3$s, \"%4$s\"을(를) 가져오시겠습니까?" +msgstr "%5$s에 만든 PGP 키 %1$d%2$c/%3$s, \"%4$s\"를 가져오시겠습니까?" #: src/pacman/callback.c:522 #, c-format @@ -214,17 +214,17 @@ msgstr "설치 중" #: src/pacman/callback.c:525 #, c-format msgid "upgrading" -msgstr "업그래이드" +msgstr "업그레이드 중" #: src/pacman/callback.c:528 #, c-format msgid "downgrading" -msgstr "다운그레이드중" +msgstr "다운그레이드 중" #: src/pacman/callback.c:531 #, c-format msgid "reinstalling" -msgstr "재설치중" +msgstr "재설치 중" #: src/pacman/callback.c:534 #, c-format @@ -264,22 +264,22 @@ msgstr "%s 다운로드 중...\n" #: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232 #, c-format msgid "%s: %s (File type mismatch)\n" -msgstr "%s: %s(파일 형식 불일치)\n" +msgstr "%s: %s (파일 형식 불일치)\n" #: src/pacman/check.c:82 #, c-format msgid "%s: %s (UID mismatch)\n" -msgstr "%s: %s(UID 불일치)\n" +msgstr "%s: %s (UID 불일치)\n" #: src/pacman/check.c:91 #, c-format msgid "%s: %s (GID mismatch)\n" -msgstr "%s: %s(GID 불일치)\n" +msgstr "%s: %s (GID 불일치)\n" #: src/pacman/check.c:101 #, c-format msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n" -msgstr "%s: %s(권한 불일치)\n" +msgstr "%s: %s (권한 불일치)\n" #: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162 #, c-format @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "백업 파일" #: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123 #, c-format msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n" -msgstr "%s: %s(수정 시각 불일치)\n" +msgstr "%s: %s (수정 시각 불일치)\n" #: src/pacman/check.c:140 #, c-format @@ -299,12 +299,12 @@ msgstr "심볼릭 연결 내용을 읽을 수 없습니다: %s\n" #: src/pacman/check.c:147 #, c-format msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n" -msgstr "%s: %s(심볼릭 링크 경로 불일치)\n" +msgstr "%s: %s (심볼릭 링크 경로 불일치)\n" #: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170 #, c-format msgid "%s: %s (Size mismatch)\n" -msgstr "%s: %s(크기 불일치)\n" +msgstr "%s: %s (크기 불일치)\n" #: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267 #: src/pacman/check.c:316 @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "경로가 너무 깁니다: %s%s\n" #, c-format msgid "%s: %jd total file, " msgid_plural "%s: %jd total files, " -msgstr[0] "%s: 총 파일 갯수 %jd개," +msgstr[0] "%s: 총 파일 갯수 %jd개, " #: src/pacman/check.c:244 #, c-format @@ -343,9 +343,7 @@ msgstr[0] "대체한 파일 %jd개\n" #: src/pacman/conf.c:97 #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" -msgstr "" -"malloc 실패: %zd 바이트를 할당할 수 없습니다\n" -"\n" +msgstr "malloc 실패: %zd 바이트를 할당할 수 없습니다\n" #: src/pacman/conf.c:234 #, c-format @@ -360,12 +358,12 @@ msgstr "%s 다운로드 디렉터리로 이동할 수 없습니다\n" #: src/pacman/conf.c:248 #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" -msgstr "XferCommand 실행 중: fork에 실패했습니다!\n" +msgstr "실행 중인 XferCommand: fork에 실패했습니다!\n" #: src/pacman/conf.c:260 #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" -msgstr "%s 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다(%s)\n" +msgstr "%s 이름을 %s로 바꿀 수 없습니다(%s)\n" #: src/pacman/conf.c:271 #, c-format @@ -375,27 +373,26 @@ msgstr "작업 디렉터리를 복구할 수 없습니다(%s)\n" #: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536 #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" -msgstr "%s 설정 파일, %d번째 줄: '%s'에 대한 잘못된 값입니다: '%s'\n" +msgstr "구성파일 %s, %d번째 줄: '%s'에 대한 잘못된 값입니다: '%s'\n" #: src/pacman/conf.c:399 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" msgstr "" -"%s 설정 파일, %d번째 줄: '%s' 옵션이 잘못되었으며, 서명을 지원하지 않습니다\n" +"구성파일 %s, %d번째 줄: '%s' 옵션이 잘못되었으며, 서명을 지원하지 않습니다\n" #: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855 #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" msgstr "" -"%1$s 설정 파일, %2$d번째 줄: '%4$s' 섹션의 '%3$s' 지시자를 인식하지 못했습니" +"구성파일 %1$s, %2$d번째 줄: '%4$s' 섹션의 '%3$s' 지시자를 인식하지 못했습니" "다.\n" #: src/pacman/conf.c:624 #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" -msgstr "" -"'%s' 미러에 '%s' 변수를 포함하고 있지만 '%s'을(를) 정의하지 않았습니다.\n" +msgstr "'%s' 미러에 '%s' 변수를 포함하고 있지만 '%s'를 정의하지 않았습니다.\n" #: src/pacman/conf.c:633 #, c-format @@ -414,39 +411,37 @@ msgstr "" #: src/pacman/conf.c:683 #, c-format msgid " try running pacman-db-upgrade\n" -msgstr "pacman-db-upgrade를 실행해보십시오\n" +msgstr " pacman-db-upgrade를 실행해보십시오\n" #: src/pacman/conf.c:698 #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" -msgstr "'%s' 기록 파일 설정에 문제가 있습니다(%s)\n" +msgstr "로그파일을 '%s'로 설정하는 데 문제가 있습니다(%s)\n" #: src/pacman/conf.c:708 #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" -msgstr "'%s' GPG 디렉터리를 설정하는데 문제가 있습니다(%s)\n" +msgstr "GPG 디렉터리를 '%s'로 설정하는 데 문제가 있습니다(%s)\n" #: src/pacman/conf.c:730 #, c-format msgid "no '%s' configured\n" -msgstr "'%s'를 구성하지 못했습니다\n" +msgstr "'%s'를 구성하지 않았습니다\n" #: src/pacman/conf.c:757 #, c-format msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm" -msgstr "" +msgstr "libalpm에 가설치 항목을 넘기는 데 실패했습니다" #: src/pacman/conf.c:803 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" -msgstr "" +msgstr "구성파일 %s, %d번째 줄: '%s' 옵션의 '%s'를 인식할 수 없습니다.\n" #: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830 #, c-format msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" -msgstr "" -"%s 설정 파일, %d번째 줄: '%s' 지시자에 값이 필요합니다\n" -"\n" +msgstr "구성파일 %s, %d번째 줄: '%s' 지시자에 값이 필요합니다\n" #: src/pacman/conf.c:887 #, c-format @@ -461,7 +456,7 @@ msgstr "'%s' 미러를 '%s' 데이터베이스에 추가할 수 없습니다(%s) #: src/pacman/conf.c:937 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" -msgstr "%s 설정 파일, %d번째 줄: 모든 지시자는 섹션에 속해있어야 합니다.\n" +msgstr "구성파일 %s, %d번째 줄: 모든 지시자는 섹션에 속해있어야 합니다.\n" #: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91 #: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47 @@ -492,12 +487,12 @@ msgstr "%s: 설치 이유를 '분명하게 설치함'으로 설정했습니다\n #: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210 #, c-format msgid " [installed]" -msgstr "[설치함]" +msgstr " [설치함]" #: src/pacman/package.c:72 #, c-format msgid "Optional Deps :" -msgstr "추가 의존:" +msgstr "선택적 의존 :" #: src/pacman/package.c:108 #, c-format @@ -539,112 +534,112 @@ msgstr "서명" #: src/pacman/package.c:147 #, c-format msgid "Repository :" -msgstr "저장소:" +msgstr "저장소 :" #: src/pacman/package.c:150 #, c-format msgid "Name :" -msgstr "이름:" +msgstr "이름 :" #: src/pacman/package.c:151 #, c-format msgid "Version :" -msgstr "버전:" +msgstr "버전 :" #: src/pacman/package.c:152 #, c-format msgid "Description :" -msgstr " 설명:" +msgstr "설명 :" #: src/pacman/package.c:153 #, c-format msgid "Architecture :" -msgstr "아키텍처:" +msgstr "아키텍처 :" #: src/pacman/package.c:154 #, c-format msgid "URL :" -msgstr "URL:" +msgstr "URL :" #: src/pacman/package.c:155 #, c-format msgid "Licenses :" -msgstr "라이선스:" +msgstr "라이선스 :" #: src/pacman/package.c:156 #, c-format msgid "Groups :" -msgstr "그룹:" +msgstr "그룹 :" #: src/pacman/package.c:157 #, c-format msgid "Provides :" -msgstr "포함 파일:" +msgstr "제공 :" #: src/pacman/package.c:158 #, c-format msgid "Depends On :" -msgstr "의존:" +msgstr "의존 :" #: src/pacman/package.c:162 #, c-format msgid "Required By :" -msgstr "다음이 필요로 함:" +msgstr "다음이 요구함 :" #: src/pacman/package.c:163 #, c-format msgid "Optional For :" -msgstr "다음에 대한 추가요소 :" +msgstr "다음이 선택요구:" #: src/pacman/package.c:165 #, c-format msgid "Conflicts With :" -msgstr "다음과 충돌함:" +msgstr "다음과 충돌함 :" #: src/pacman/package.c:166 #, c-format msgid "Replaces :" -msgstr "대체항목:" +msgstr "대체항목 :" #: src/pacman/package.c:170 #, c-format msgid "Download Size :" -msgstr "다운로드 크기 :" +msgstr "다운로드 크기 :" #: src/pacman/package.c:173 #, c-format msgid "Compressed Size:" -msgstr "압축 크기:" +msgstr "압축 크기 :" #: src/pacman/package.c:181 #, c-format msgid "Installed Size :" -msgstr "설치 크기 :" +msgstr "설치 크기 :" #: src/pacman/package.c:184 #, c-format msgid "Packager :" -msgstr "꾸러미 프로그램 :" +msgstr "꾸러미 만든이 :" #: src/pacman/package.c:185 #, c-format msgid "Build Date :" -msgstr "빌드 일자:" +msgstr "빌드 일자 :" #: src/pacman/package.c:187 #, c-format msgid "Install Date :" -msgstr "설치 일자:" +msgstr "설치 일자 :" #: src/pacman/package.c:188 #, c-format msgid "Install Reason :" -msgstr "설치 이유:" +msgstr "설치 이유 :" #: src/pacman/package.c:191 #, c-format msgid "Install Script :" -msgstr "설치 스크립트:" +msgstr "설치 스크립트 :" #: src/pacman/package.c:192 #, c-format @@ -659,23 +654,23 @@ msgstr "아니요" #: src/pacman/package.c:208 #, c-format msgid "MD5 Sum :" -msgstr " MD5 합:" +msgstr "MD5 합 :" #: src/pacman/package.c:209 #, c-format msgid "SHA-256 Sum :" -msgstr "SHA-256 Sum :" +msgstr "SHA-256 합 :" #: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221 #: src/pacman/package.c:224 #, c-format msgid "Signatures :" -msgstr "서명 :" +msgstr "서명 :" #: src/pacman/package.c:212 #, c-format msgid "Validated By :" -msgstr "검증자 :" +msgstr "검증 방법 :" #: src/pacman/package.c:256 #, c-format @@ -685,7 +680,7 @@ msgstr "%s에 대한 검사합을 계산할 수 없습니다\n" #: src/pacman/package.c:288 #, c-format msgid "Backup Files:\n" -msgstr "백업 파일:\n" +msgstr "백업 파일 :\n" #: src/pacman/package.c:303 #, c-format @@ -700,7 +695,7 @@ msgstr "'%s'의 변경 기록이 없습니다.\n" #: src/pacman/package.c:344 #, c-format msgid "Changelog for %s:\n" -msgstr "%s의 변경 기록:\n" +msgstr "%s의 변경 기록 :\n" #: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371 #, c-format @@ -744,21 +739,20 @@ msgid "" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" msgstr "" "\n" -"사용할 수 있는 옵션에 대한 동작을 보려면 '%s {-h --help}'를 사용하십시오\n" +"사용할 수 있는 옵션에 대한 동작을 보려면 '%s {-h --help}'를 사용하십시오.\n" #: src/pacman/pacman.c:124 #, c-format msgid "" " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" msgstr "" -"-c, --cascade 꾸러미에 의존하는 모든 꾸러미와 해당 꾸러미를 제거합니다\n" +" -c, --cascade 꾸러미에 의존하는 모든 꾸러미와 해당 꾸러미를 제거합니" +"다.\n" #: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" -msgstr "" -" -n, --nosave 설정 파일을 제거합니다\n" -"\n" +msgstr " -n, --nosave 설정 파일을 제거합니다.\n" #: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format @@ -768,26 +762,22 @@ msgid "" msgstr "" " -s, --recursive 필요하지 않은 의존성을 제거합니다\n" " (분명하게 설치한 요소의 의존성을 포함하려면 -ss를 사용" -"하십시오)\n" +"하십시오.)\n" #: src/pacman/pacman.c:128 #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" -msgstr "" -" -u, --unneeded 불필요한 꾸러미를 제거합니다\n" -"\n" +msgstr " -u, --unneeded 불필요한 꾸러미를 제거합니다.\n" #: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166 #, c-format msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" -msgstr "" -" --needed 최신 꾸러미를 다시 설치하지 않습니다\n" -"\n" +msgstr " --needed 최신 꾸러미를 다시 설치하지 않습니다.\n" #: src/pacman/pacman.c:136 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" -msgstr " -c, --changelog 꾸러미 바뀜 기록을 봅니다\n" +msgstr " -c, --changelog 꾸러미 변경 로그를 봅니다.\n" #: src/pacman/pacman.c:137 #, c-format @@ -799,20 +789,20 @@ msgstr "" #: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" -msgstr " -e, --explicit 분명하게 설치한 꾸러미를 조회합니다 [필터]\n" +msgstr " -e, --explicit 분명하게 설치한 꾸러미를 조회합니다. [필터]\n" #: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" -msgstr " -g, --groups 꾸러미 모음의 모든 구성 요소를 봅니다\n" +msgstr " -g, --groups 꾸러미 모음의 모든 구성 요소를 봅니다.\n" #: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format msgid "" " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" msgstr "" -" -i, --info 꾸러미 정보를 봅니다(백업 파일을 보려면 -ii를 사용하십" -"시오)\n" +" -i, --info 꾸러미 정보를 확인합니다. (백업 파일을 보려면 -ii를 사" +"용하십시오.)\n" #: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format @@ -820,15 +810,13 @@ msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" msgstr "" -" -k, --check 꾸러미 파일이 존재하는지 검사합니다(파일 속성에 대해서" -"는 -kk를 사용하십시오)\n" +" -k, --check 꾸러미 파일이 존재하는지 검사합니다. (파일 속성에 대해" +"서는 -kk를 사용하십시오.)\n" #: src/pacman/pacman.c:142 #, c-format msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n" -msgstr "" -"-l, --list 조회된 패키지에 포함된 파일을 나열합니다.\n" -"\n" +msgstr " -l, --list 조회된 꾸러미에 포함된 파일을 나열합니다.\n" #: src/pacman/pacman.c:143 #, c-format @@ -836,7 +824,7 @@ msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" msgstr "" -" -m, --foreign 동기화 DB에서 찾지 못한 설치 꾸러미를 조회합니다 [필" +"-m, --foreign 동기화 DB에서 찾지 못한 설치 꾸러미를 조회합니다. [필" "터]\n" #: src/pacman/pacman.c:144 @@ -845,24 +833,24 @@ msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" msgstr "" -" -n, --native 동기화한 DB에서만 찾을 수 있는 설치한 꾸러미를 조회합" -"니다 [필터]\n" +" -n, --native 동기화 DB에서만 찾을 수 있는 설치한 꾸러미를 조회합니" +"다. [필터]\n" #: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" -msgstr " -o, --owns <파일> <파일>을 소유한 꾸러미를 요청합니다\n" +msgstr " -o, --owns <file> <file>을 소유한 꾸러미를 요청합니다\n" #: src/pacman/pacman.c:146 #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" -msgstr " -p, --file <꾸러미> 데이터베이스 대신 꾸러미 파일을 요청합니다\n" +msgstr " -p, --file <package> 데이터베이스 대신 꾸러미 파일을 요청합니다.\n" #: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" msgstr "" -" -q, --quiet 요청 및 검색에 대한 정보를 더 간단하게 보여줍니다\n" +" -q, --quiet 요청 및 검색에 대한 정보를 더 간단하게 보여줍니다.\n" #: src/pacman/pacman.c:148 #, c-format @@ -870,7 +858,7 @@ msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" msgstr "" -" -s, --search <정규식> 로컬에 설치한 문자열이 일치하는 꾸러미를 검색합니다\n" +" -s, --search <regex> 로컬에 설치한 문자열이 일치하는 꾸러미를 검색합니다.\n" #: src/pacman/pacman.c:149 #, c-format @@ -878,11 +866,14 @@ msgid "" " -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n" " package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n" msgstr "" +" -t, --unrequired 다른 꾸러미가 필요로하지 않는 (선택적인) 꾸러미들을 나" +"열합니다.\n" +" (-tt 옵션은 선택의존성을 무시합니다.) [필터]\n" #: src/pacman/pacman.c:151 #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" -msgstr " -u, --upgrades 오래된 꾸러미를 조회합니다 [필터]\n" +msgstr " -u, --upgrades 오래된 꾸러미를 조회합니다. [필터]\n" #: src/pacman/pacman.c:155 #, c-format @@ -890,8 +881,8 @@ msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" msgstr "" -" -c, --clean 캐시 디렉터리의 오래된 꾸러미를 제거합니다(모두 제거하" -"려면 -cc를 사용하십시오)\n" +"-c, --clean 캐시 디렉터리의 오래된 꾸러미를 제거합니다. (-cc는 모" +"두 제거합니다.)\n" #: src/pacman/pacman.c:156 #, c-format @@ -899,36 +890,34 @@ msgid "" " -g, --groups view all members of a package group\n" " (-gg to view all groups and members)\n" msgstr "" -"-g, --groups 패키지 그룹의 모든 멤버를 봅니다\n" -"(-gg 는 모든 그룹과 멤버를 다 볼 수 있습니다)\n" +" -g, --groups 꾸러미 그룹의 모든 멤버를 봅니다.\n" +" (-gg 는 모든 그룹과 멤버를 다 볼 수 있습니다.)\n" #: src/pacman/pacman.c:158 #, c-format msgid "" " -i, --info view package information (-ii for extended " "information)\n" -msgstr "" -"-i, --info 패키지 정보를 확인합니다 (-ii 를 이용하여 더 많은 정보를 확인할 " -"수 있습니다)\n" +msgstr " -i, --info 꾸러미 정보를 봅니다. (-ii 경우 더 많은 정보)\n" #: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" -msgstr " -l, --list <저장소> 저장소에 있는 꾸러미 목록을 봅니다\n" +msgstr " -l, --list <저장소> 저장소에 있는 꾸러미 목록을 봅니다.\n" #: src/pacman/pacman.c:161 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" -msgstr " -s, --search <정규식> 문자열이 일치하는 원격 저장소를 검색합니다\n" +msgstr " -s, --search <regex> 문자열이 일치하는 원격 저장소를 검색합니다.\n" #: src/pacman/pacman.c:162 #, c-format msgid "" " -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n" msgstr "" -"-u, --sysupgrade 설치된 패키지를 업그레이드합니다 (-uu 를 이용하여 다운그래이" -"드 가능합니다)\n" +" -u, --sysupgrade 설치된 꾸러미를 업그레이드합니다. (-uu 경우 다운그레이" +"드도 가능)\n" #: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format @@ -936,8 +925,8 @@ msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" msgstr "" -" -w, --downloadonly 꾸러미를 다운로드 하지만 그 어떤 꾸러미도 설치/업그레" -"이드 하지 않습니다\n" +" -w, --downloadonly 꾸러미를 다운로드하지만 설치나 업그레이드를 하지 않습" +"니다.\n" #: src/pacman/pacman.c:164 #, c-format @@ -945,36 +934,34 @@ msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" " (-yy to force a refresh even if up to date)\n" msgstr "" -"-y, --refresh 서버로부터 새로운 패캐지 데이터베이스를 받아옵니다\n" -"(-yy 경우 강제로 최신 값으로 갱신합니다)\n" +" -y, --refresh 서버로부터 새로운 꾸러미 데이터베이스를 받아옵니다.\n" +" (-yy 경우 최신이더라도 강제로 갱신합니다.)\n" #: src/pacman/pacman.c:170 #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" msgstr "" -" --asdeps 분명하게 설치하지 않은 것으로 꾸러미를 표시합니다\n" +" --asdeps 분명하게 설치하지 않은 것으로 꾸러미를 표시합니다.\n" #: src/pacman/pacman.c:171 #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit 꾸러미를 분명하게 설치한 것으로 표시합니다\n" +msgstr " --asexplicit 꾸러미를 분명하게 설치한 것으로 표시합니다.\n" #: src/pacman/pacman.c:179 #, c-format msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" -msgstr "" -" --force 충돌하는 파일을 덮어쓰고 강제로 설치합니다\n" -"\n" +msgstr " --force 충돌하는 파일을 덮어쓰고 강제로 설치합니다.\n" #: src/pacman/pacman.c:180 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" -msgstr "--asdeps 분명하게 설치하지 않은 꾸러미처럼 설치합니다\n" +msgstr " --asdeps 분명하게 설치하지 않은 꾸러미처럼 설치합니다.\n" #: src/pacman/pacman.c:181 #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" -msgstr "--asexplicit 분명하게 설치한 꾸러미처럼 설치합니다\n" +msgstr " --asexplicit 분명하게 설치한 꾸러미처럼 설치합니다.\n" #: src/pacman/pacman.c:182 #, c-format @@ -982,8 +969,8 @@ msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" msgstr "" -" --ignore <꾸러미> 꾸러미 업그레이드를 무시합니다(한 번 이상 사용할 " -"수 있습니다)\n" +" --ignore <pkg> 꾸러미 업그레이드를 무시합니다. (한 번 이상 사용할 수 " +"있습니다.)\n" #: src/pacman/pacman.c:183 #, c-format @@ -991,9 +978,9 @@ msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" msgstr "" -" --ignoregroup <그룹>\n" -" 그룹 업그레이드를 무시합니다(한 번 이상 사용할 수 있습" -"니다)\n" +" --ignoregroup <grp>\n" +" 그룹 업그레이드를 무시합니다. (한 번 이상 사용할 수 있" +"습니다.)\n" #: src/pacman/pacman.c:187 #, c-format @@ -1001,8 +988,8 @@ msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" msgstr "" -" -d, --nodeps 의존성 버전 검사를 건너뜁니다(모든 검사를 건너뛰려면 -" -"dd를 사용하십시오)\n" +" -d, --nodeps 의존성 버전 검사를 건너뜁니다. (-dd 경우 모든 검사를 " +"건너뜁니다.)\n" #: src/pacman/pacman.c:188 #, c-format @@ -1010,37 +997,36 @@ msgid "" " --assume-installed <package=version>\n" " add a virtual package to satisfy dependencies\n" msgstr "" +" --assume-installed <package=version>\n" +" 의존성을 만족시키기 위해 가상 꾸러미를 추가합니다.\n" #: src/pacman/pacman.c:190 #, c-format msgid "" " --dbonly only modify database entries, not package files\n" msgstr "" -" --dbonly 꾸러미 파일이 아닌 데이터베이스 항목만 수정합니다\n" -"\n" +" --dbonly 꾸러미 파일이 아닌 데이터베이스 항목만 수정합니다.\n" #: src/pacman/pacman.c:191 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" msgstr "" -" --noprogressbar 파일 다운로드 중 진행 표시줄을 보이지 않습니다\n" +" --noprogressbar 파일 다운로드 중 진행 표시줄을 보이지 않습니다.\n" #: src/pacman/pacman.c:192 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" msgstr "" -" --noscriptlet 설치 스크립틀릿이 존재한다면 실행하지 않습니다\n" +" --noscriptlet 설치 스크립틀릿이 존재한다면 실행하지 않습니다.\n" #: src/pacman/pacman.c:193 #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" -msgstr "" -" -p, --print 동작을 수행하는 대신에 대상을 출력합니다\n" -"\n" +msgstr " -p, --print 동작을 수행하는 대신에 대상을 출력합니다.\n" #: src/pacman/pacman.c:194 #, c-format @@ -1048,72 +1034,70 @@ msgid "" " --print-format <string>\n" " specify how the targets should be printed\n" msgstr "" -" --print-format <문자열>\n" -" 대상을 어떻게 화면에 출력할지 정합니다\n" +" --print-format <string>\n" +" 대상을 어떻게 화면에 출력할지 정합니다.\n" #: src/pacman/pacman.c:199 #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" -msgstr " -b, --dbpath <경로> 대체 데이터베이스 경로를 설정합니다\n" +msgstr " -b, --dbpath <path> 대체 데이터베이스 경로를 설정합니다.\n" #: src/pacman/pacman.c:200 #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" -msgstr " -r, --root <경로> 대체 설치 최상위 경로를 설정합니다\n" +msgstr " -r, --root <patn> 대체 설치 최상위 경로를 설정합니다.\n" #: src/pacman/pacman.c:201 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" -msgstr " -v, --verbose 자세하게 보여줍니다\n" +msgstr " -v, --verbose 자세하게 보여줍니다.\n" #: src/pacman/pacman.c:202 #, c-format msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" -msgstr " --arch <아키텍처> 대체 아키텍처를 설정합니다\n" +msgstr " --arch <arch> 대체 아키텍처를 설정합니다.\n" #: src/pacman/pacman.c:203 #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" -msgstr " --cachedir <디렉터리> 대체 꾸러미 캐시 경로를 설정합니다\n" +msgstr " --cachedir <dir> 대체 꾸러미 캐시 경로를 설정합니다.\n" #: src/pacman/pacman.c:204 #, c-format msgid " --color <when> colorize the output\n" msgstr "" -" --color <경우(when)> 출력 내용을 색깔로 구분합니다\n" +" --color <when> 출력 내용을 색깔로 구분합니다.\n" "\n" #: src/pacman/pacman.c:205 #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" -msgstr " --config <경로> 대체 환경 설정 파일을 설정합니다\n" +msgstr " --config <path> 대체 환경 설정 파일을 설정합니다.\n" #: src/pacman/pacman.c:206 #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" -msgstr " --debug 디버그 메시지를 보여줍니다\n" +msgstr " --debug 디버그 메시지를 보여줍니다.\n" #: src/pacman/pacman.c:207 #, c-format msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" -msgstr "" -" --gpgdir <경로> 대체용 GnuPG 홈 디렉터리를 설정합니다\n" -"\n" +msgstr " --gpgdir <path> 대체용 GnuPG 홈 디렉터리를 설정합니다.\n" #: src/pacman/pacman.c:208 #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" -msgstr " --logfile <경로> 대체 기록 파일을 설정합니다\n" +msgstr " --logfile <path> 대체 기록 파일을 설정합니다.\n" #: src/pacman/pacman.c:209 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" -msgstr " --noconfirm 확인 메시지를 묻지 않습니다\n" +msgstr " --noconfirm 확인 메시지를 묻지 않습니다.\n" #: src/pacman/pacman.c:210 #, c-format msgid " --confirm always ask for confirmation\n" -msgstr "--confirm 항상 확임 메시지를 묻습니다\n" +msgstr " --confirm 항상 확인 메시지를 묻습니다.\n" #: src/pacman/pacman.c:229 #, c-format @@ -1121,13 +1105,13 @@ msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" msgstr "" -"이 프로그램은 GNU 일반 공중 사용허가서의\n" -"조항에 따라 자유롭게 배포할 수 있습니다.\n" +" 이 프로그램은 GNU 일반 공중 사용허가서의\n" +" 조항에 따라 자유롭게 배포할 수 있습니다.\n" #: src/pacman/pacman.c:336 #, c-format msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" -msgstr "" +msgstr "잘못된 옵션: '%s'와 '%s'는 함께 사용할 수 없습니다.\n" #: src/pacman/pacman.c:417 #, c-format @@ -1137,12 +1121,12 @@ msgstr "%2$s에 대한 잘못된 인자 '%1$s'\n" #: src/pacman/pacman.c:440 #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" -msgstr "'%s'은(는) 유효하지 않은 디버그 레벨 입니다\n" +msgstr "'%s' 유효하지 않은 디버그 레벨 입니다.\n" #: src/pacman/pacman.c:901 #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" -msgstr "한번에 하나의 처리만 가능합니다\n" +msgstr "한번에 하나의 처리만 가능합니다.\n" #: src/pacman/pacman.c:956 #, c-format @@ -1157,7 +1141,7 @@ msgstr "잘못된 옵션 '--%s'\n" #: src/pacman/pacman.c:1123 #, c-format msgid "memory exhausted in argument parsing\n" -msgstr "인자를 해석하는데 메모리가 고갈되었습니다\n" +msgstr "인자를 해석하는데 메모리가 고갈되었습니다.\n" #: src/pacman/pacman.c:1132 #, c-format @@ -1182,12 +1166,12 @@ msgstr "루트 계정이 아니라면 이 동작을 수행할 수 없습니다.\ #: src/pacman/pacman.c:1217 #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" -msgstr "동작을 지정하지 않았습니다(도움말을 보려면 -h 사용)\n" +msgstr "동작을 지정하지 않았습니다(도움말을 보려면 -h 사용)\n" #: src/pacman/query.c:86 #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" -msgstr "%s은(는) %s %s이(가) 소유했습니다\n" +msgstr "%s는 %s %s가 소유했습니다\n" #: src/pacman/query.c:147 #, c-format @@ -1197,7 +1181,7 @@ msgstr "--owns에 파일을 지정하지 않았습니다\n" #: src/pacman/query.c:176 #, c-format msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" -msgstr "PATH에 '%s'을(를) 찾는데 실패했습니다: %s\n" +msgstr "PATH에 '%s'를 찾는데 실패했습니다: %s\n" #: src/pacman/query.c:181 #, c-format @@ -1212,9 +1196,7 @@ msgstr "'%s'의 실제 경로를 결정할 수 없습니다: %s\n" #: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216 #, c-format msgid "No package owns %s\n" -msgstr "" -"%s이(가) 소유한 꾸러미가 없습니다\n" -"\n" +msgstr "%s를 소유한 꾸러미가 없습니다\n" #: src/pacman/query.c:204 #, c-format @@ -1239,7 +1221,7 @@ msgstr "'%s' 꾸러미를 찾을 수 없습니다\n" #: src/pacman/query.c:474 #, c-format msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n" -msgstr "'%s'은(는) 파일이며 %s을(를) 사용하시려는 것 같습니다.\n" +msgstr "'%s'는 파일이며 %s를 사용하시려는 것 같습니다.\n" #: src/pacman/query.c:480 #, c-format @@ -1249,9 +1231,7 @@ msgstr "'%s' 꾸러미를 불러올 수 없습니다: %s\n" #: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655 #, c-format msgid "skipping target: %s\n" -msgstr "" -"대상 건너뛰는 중: %s\n" -"\n" +msgstr "대상 건너뛰는 중: %s\n" #: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591 #, c-format @@ -1266,12 +1246,12 @@ msgstr "트랜잭션을 준비하는데 실패했습니다(%s)\n" #: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777 #, c-format msgid "%s: requires %s\n" -msgstr "%s: %s을(를) 필요로 합니다\n" +msgstr "%s: %s를 필요로 합니다\n" #: src/pacman/remove.c:143 #, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" -msgstr "%s을(를) HoldPkg로 지정했습니다.\n" +msgstr "%s를 HoldPkg로 지정했습니다.\n" #: src/pacman/remove.c:148 #, c-format @@ -1281,7 +1261,7 @@ msgstr "HoldPkg를 대상 목록에서 찾았습니다. 계속하시겠습니까 #: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809 #, c-format msgid " there is nothing to do\n" -msgstr "할 일이 없습니다\n" +msgstr " 할 일이 없습니다\n" #: src/pacman/remove.c:168 #, c-format @@ -1296,7 +1276,7 @@ msgstr "커밋 트랜잭션에 실패했습니다(%s)\n" #: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100 #, c-format msgid "could not remove %s: %s\n" -msgstr "%s을(를) 제거할 수 없습니다: %s\n" +msgstr "%s를 제거할 수 없습니다: %s\n" #: src/pacman/sync.c:65 #, c-format @@ -1326,12 +1306,12 @@ msgstr "유지할 꾸러미:\n" #: src/pacman/sync.c:183 #, c-format msgid " All locally installed packages\n" -msgstr "로컬에 설치한 모든 꾸러미\n" +msgstr " 로컬에 설치한 모든 꾸러미\n" #: src/pacman/sync.c:186 #, c-format msgid " All current sync database packages\n" -msgstr "현재 데이터베이스를 동기화한 모든 꾸러미\n" +msgstr " 현재 데이터베이스를 동기화한 모든 꾸러미\n" #: src/pacman/sync.c:196 #, c-format @@ -1371,7 +1351,7 @@ msgstr "%s 업데이트에 실패했습니다(%s)\n" #: src/pacman/sync.c:335 #, c-format msgid " %s is up to date\n" -msgstr "%s은(는) 최신입니다\n" +msgstr " %s는 최신입니다\n" #: src/pacman/sync.c:347 #, c-format @@ -1392,7 +1372,7 @@ msgstr "\"%s\" 저장소가 없습니다.\n" #, c-format msgid "There is %d member in group %s:\n" msgid_plural "There are %d members in group %s:\n" -msgstr[0] "%2$s 그룹에 %1$d 구성원이 있습니다:\n" +msgstr[0] "%2$s 그룹에 %1$d 개의 구성원이 있습니다:\n" #: src/pacman/sync.c:684 #, c-format @@ -1402,8 +1382,7 @@ msgstr "데이터베이스가 없습니다: %s\n" #: src/pacman/sync.c:712 #, c-format msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n" -msgstr "" -"'%1$s'은(는) 파일인데, %3$s이(가) 아닌 %2$s을(를) 의미하는 것이 아닙니까?\n" +msgstr "'%1$s'는 파일입니다. %3$s가 아닌 %2$s를 의미합니까?\n" #: src/pacman/sync.c:742 #, c-format @@ -1418,12 +1397,12 @@ msgstr "%s 꾸러미에 유효한 아키텍처가 없습니다\n" #: src/pacman/sync.c:787 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict\n" -msgstr "%s와(과) %s이(가) 충돌합니다\n" +msgstr "%s와 %s가 충돌합니다\n" #: src/pacman/sync.c:791 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n" -msgstr "%s와(과) %s이(가) 충돌합니다(%s)\n" +msgstr "%s와 %s가 충돌합니다(%s)\n" #: src/pacman/sync.c:825 #, c-format @@ -1443,22 +1422,22 @@ msgstr "디렉터리와 파일이 충돌하여 %s 할 수 없습니다\n" #: src/pacman/sync.c:847 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" -msgstr "'%2$s'와(과) '%3$s'에 %1$s이(가) 있습니다\n" +msgstr "'%2$s'와 '%3$s' 모두에 %1$s가 있습니다\n" #: src/pacman/sync.c:851 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" -msgstr "%s: %s이(가) 파일 시스템에 있습니다\n" +msgstr "%s: %s가 파일 시스템에 있습니다\n" #: src/pacman/sync.c:864 #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" -msgstr "%s은(는) 잘못 되었거나 깨졌습니다\n" +msgstr "%s는 잘못되었거나 깨졌습니다\n" #: src/pacman/sync.c:872 #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" -msgstr "오류가 발생하여, 업그레이트한 꾸러미가 없습니다.\n" +msgstr "오류가 발생하여 업그레이드한 꾸러미가 없습니다.\n" #: src/pacman/sync.c:917 #, c-format @@ -1478,7 +1457,7 @@ msgstr "꾸러미 불러오는 중...\n" #: src/pacman/util.c:81 #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" -msgstr "초기화 트랜잭션에 실패했습니다(%s)\n" +msgstr "초기화 트랜잭션에 실패했습니다. (%s)\n" #: src/pacman/util.c:85 #, c-format @@ -1491,13 +1470,13 @@ msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" msgstr "" -"꾸러미 관리자가 이미 실행중인지 확실히 알고 있다면\n" -"%s을(를) 제거할 수 있습니다\n" +" 꾸러미 관리자가 이미 실행 중이지 않음을 확신한다면\n" +" %s를 제거할 수 있습니다\n" #: src/pacman/util.c:97 #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" -msgstr "릴리즈 트랜잭션에 실패했습니다(%s)\n" +msgstr "릴리즈 트랜잭션에 실패했습니다. (%s)\n" #: src/pacman/util.c:128 #, c-format @@ -1507,12 +1486,12 @@ msgstr "설정한 꾸러미 저장소 중 사용할 수 있는 요소가 없습 #: src/pacman/util.c:137 #, c-format msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" -msgstr "'%s' 데이터베이스가 유효하지 않습니다(%s)\n" +msgstr "'%s' 데이터베이스가 유효하지 않습니다. (%s)\n" #: src/pacman/util.c:645 #, c-format msgid "insufficient columns available for table display\n" -msgstr "테이블을 보이는데 사용할 수 있는 내용 수가 부족합니다\n" +msgstr "테이블을 보이는데 사용할 수 있는 열이 부족합니다\n" #: src/pacman/util.c:766 #, c-format @@ -1522,12 +1501,12 @@ msgstr "유효함" #: src/pacman/util.c:769 #, c-format msgid "Key expired" -msgstr "키 유효 기간 경과됨" +msgstr "키 만료됨" #: src/pacman/util.c:772 #, c-format msgid "Expired" -msgstr "경과됨" +msgstr "만료됨" #: src/pacman/util.c:775 #, c-format @@ -1572,17 +1551,17 @@ msgstr "알 수 없는 신뢰" #: src/pacman/util.c:803 #, c-format msgid "%s, %s from \"%s\"" -msgstr "%1$s, \"%3$s\"의 %2$s" +msgstr "%1$s, \"%3$s\"로부터 %2$s" #: src/pacman/util.c:821 #, c-format msgid "Package" -msgstr "패키지" +msgstr "꾸러미" #: src/pacman/util.c:824 #, c-format msgid "Old Version" -msgstr "이전 버전" +msgstr "옛 버전" #: src/pacman/util.c:825 #, c-format @@ -1592,7 +1571,7 @@ msgstr "새 버전" #: src/pacman/util.c:826 #, c-format msgid "Net Change" -msgstr "전체 차이점" +msgstr "알짜 차이" #: src/pacman/util.c:827 #, c-format @@ -1627,22 +1606,22 @@ msgstr "총 제거 크기:" #: src/pacman/util.c:962 #, c-format msgid "Net Upgrade Size:" -msgstr "새 업그레이드 크기:" +msgstr "알짜 업그레이드 크기:" #: src/pacman/util.c:1212 #, c-format msgid " [pending]" -msgstr "[대기 중]" +msgstr " [대기 중]" #: src/pacman/util.c:1236 #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" -msgstr "%s에 대한 새로운 추가 의존성\n" +msgstr "%s에 대한 새로운 선택 의존성\n" #: src/pacman/util.c:1258 #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" -msgstr "%s에 대한 추가 의존성\n" +msgstr "%s에 대한 선택 의존성\n" #: src/pacman/util.c:1271 #, c-format @@ -1652,7 +1631,7 @@ msgstr "%s 저장소\n" #: src/pacman/util.c:1311 #, c-format msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" -msgstr "잘못된 값입니다: %d 값은 %d와(과) %d 사이에 없습니다\n" +msgstr "잘못된 값입니다: %d는 %d와 %d 사이에 없습니다\n" #: src/pacman/util.c:1318 #, c-format @@ -1662,12 +1641,12 @@ msgstr "잘못된 숫자: %s\n" #: src/pacman/util.c:1403 #, c-format msgid "Enter a selection (default=all)" -msgstr "선택 요소를 입력하십시오(기본값=all)" +msgstr "선택을 입력하십시오. (기본값=all)" #: src/pacman/util.c:1467 #, c-format msgid "Enter a number (default=%d)" -msgstr "숫자를 입력하십시오(기본값=%d)" +msgstr "숫자를 입력하십시오. (기본값=%d)" #: src/pacman/util.c:1517 #, c-format @@ -1702,14 +1681,14 @@ msgstr "NO" #: src/pacman/util.c:1613 #, c-format msgid "failed to allocate string\n" -msgstr "문자열을 할당하는데 실패했습니다\n" +msgstr "문자열을 할당하는데 실패했습니다.\n" #: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700 #, c-format msgid "error: " -msgstr "오" +msgstr "오류: " #: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704 #, c-format msgid "warning: " -msgstr "경고:" +msgstr "경고: " |