diff options
Diffstat (limited to 'src/pacman/po/sr.po')
-rw-r--r-- | src/pacman/po/sr.po | 193 |
1 files changed, 57 insertions, 136 deletions
diff --git a/src/pacman/po/sr.po b/src/pacman/po/sr.po index 686deb3d..2b5fa182 100644 --- a/src/pacman/po/sr.po +++ b/src/pacman/po/sr.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2013 # Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2013 @@ -18,14 +18,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-17 12:11+0000\n" "Last-Translator: Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" -"language/sr/)\n" -"Language: sr\n" +"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/pacman/callback.c:182 #, c-format @@ -182,13 +180,11 @@ msgstr "%s и %s су у сукобу (%s). Уклонити %s?" msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" -"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" -msgstr[0] "" -"Следећи пакет не може бити надограђен због неразрешивих зависности:\n" -msgstr[1] "" -"Следећи пакети не могу бити надограђени услед неразрешивих зависности:\n" -msgstr[2] "" -"Следећи пакети не могу бити надограђени услед неразрешивих зависности:\n" +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " +"dependencies:\n" +msgstr[0] "Следећи пакет не може бити надограђен због неразрешивих зависности:\n" +msgstr[1] "Следећи пакети не могу бити надограђени услед неразрешивих зависности:\n" +msgstr[2] "Следећи пакети не могу бити надограђени услед неразрешивих зависности:\n" #: src/pacman/callback.c:442 #, c-format @@ -211,9 +207,7 @@ msgstr[2] "Постоји %zu достављачa за %s\n" msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" -msgstr "" -"Фајл %s је неисправан (%s).\n" -"Желите ли да га обришете?" +msgstr "Фајл %s је неисправан (%s).\nЖелите ли да га обришете?" #: src/pacman/callback.c:478 #, c-format @@ -406,16 +400,13 @@ msgstr "фајл поставки %s, линија %d: неисправна вр #: src/pacman/conf.c:411 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" -msgstr "" -"фајл поставки %s, линија %d: опција „%s“ је неисправна, нема подршке за " -"потписе\n" +msgstr "фајл поставки %s, линија %d: опција „%s“ је неисправна, нема подршке за потписе\n" #: src/pacman/conf.c:504 src/pacman/conf.c:609 src/pacman/conf.c:921 #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" -msgstr "" -"фајл поставки %s, линија %d: директива „%s“ у одељку „%s“ није препозната.\n" +msgstr "фајл поставки %s, линија %d: директива „%s“ у одељку „%s“ није препозната.\n" #: src/pacman/conf.c:632 #, c-format @@ -442,9 +433,7 @@ msgstr "не могу да додам мирор „%s“ у базу „%s“ ( msgid "" "failed to initialize alpm library\n" "(%s: %s)\n" -msgstr "" -"неуспела иницијелизација alpm библиотеке\n" -"(%s: %s)\n" +msgstr "неуспела иницијелизација alpm библиотеке\n(%s: %s)\n" #: src/pacman/conf.c:725 #, c-format @@ -489,8 +478,7 @@ msgstr "фајл поставки %s, линија %d: директиви „%s #: src/pacman/conf.c:948 #, c-format msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" -msgstr "" -"при обради фајла поставки премашена је максимална дубина рекурзије од %d.\n" +msgstr "при обради фајла поставки премашена је максимална дубина рекурзије од %d.\n" #: src/pacman/conf.c:996 #, c-format @@ -500,8 +488,7 @@ msgstr "не могу да прочитам фајл поставки %s: %s\n" #: src/pacman/conf.c:1019 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" -msgstr "" -"фајл поставки %s, линија %d: све директиве морају припадати одељцима.\n" +msgstr "фајл поставки %s, линија %d: све директиве морају припадати одељцима.\n" #: src/pacman/database.c:50 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91 #: src/pacman/sync.c:929 src/pacman/upgrade.c:47 @@ -771,16 +758,14 @@ msgstr "операције :\n" msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" -msgstr "" -"\n" -"употребите „%s {-h --help}” уз операцију за доступне опције\n" +msgstr "\nупотребите „%s {-h --help}” уз операцију за доступне опције\n" #: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" -msgstr "" -" -c, --cascade уклања пакете и све пакете који зависе од њих\n" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on " +"them\n" +msgstr " -c, --cascade уклања пакете и све пакете који зависе од њих\n" #: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format @@ -792,10 +777,7 @@ msgstr " -n, --nosave уклања фајлове поставки\n" msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" -msgstr "" -" -s, --recursive уклања непотребне зависности\n" -" (-ss укључује и експлицитно инсталиране " -"зависности)\n" +msgstr " -s, --recursive уклања непотребне зависности\n (-ss укључује и експлицитно инсталиране зависности)\n" #: src/pacman/pacman.c:129 #, c-format @@ -816,14 +798,12 @@ msgstr " -c, --changelog приказује дневник измена #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" -msgstr "" -" -d, --deps списак пакета инсталираних као зависности [филтер]\n" +msgstr " -d, --deps списак пакета инсталираних као зависности [филтер]\n" #: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" -msgstr "" -" -e, --explicit списак експлицитно инсталираних пакета [филтер]\n" +msgstr " -e, --explicit списак експлицитно инсталираних пакета [филтер]\n" #: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format @@ -832,44 +812,34 @@ msgstr " -g, --groups приказује све пакете из г #: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format -msgid "" -" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" -msgstr "" -" -i, --info приказује податке о пакету (--ii за резервне " -"фајлове)\n" +msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr " -i, --info приказује податке о пакету (--ii за резервне фајлове)\n" #: src/pacman/pacman.c:142 #, c-format msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" -msgstr "" -" -k, --check проверава да ли пакет постоји (-kk за својства " -"фајла)\n" +msgstr " -k, --check проверава да ли пакет постоји (-kk за својства фајла)\n" #: src/pacman/pacman.c:143 src/pacman/pacman.c:178 #, c-format msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n" -msgstr "" -" -l, --list набраја фајлове који припадају упитаном пакету\n" +msgstr " -l, --list набраја фајлове који припадају упитаном пакету\n" #: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr "" -" -m, --foreign набраја инсталиране пакете који нису у базама које " -"се синхронизују [филтер]\n" +msgstr " -m, --foreign набраја инсталиране пакете који нису у базама које се синхронизују [филтер]\n" #: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr "" -" -n, --native набраја само инсталиране пакете који су у базама " -"које се синхронизују [филтер]\n" +msgstr " -n, --native набраја само инсталиране пакете који су у базама које се синхронизују [филтер]\n" #: src/pacman/pacman.c:146 src/pacman/pacman.c:179 #, c-format @@ -884,27 +854,21 @@ msgstr " -p, --file <пакет> тражи фајл пакета умес #: src/pacman/pacman.c:148 src/pacman/pacman.c:161 src/pacman/pacman.c:180 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" -msgstr "" -" -q, --quiet приказује мање информација за упите и претрагу\n" +msgstr " -q, --quiet приказује мање информација за упите и претрагу\n" #: src/pacman/pacman.c:149 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" -msgstr "" -" -s, --search <региз> тражи локално инсталиране пакете према задатим " -"нискама\n" +msgstr " -s, --search <региз> тражи локално инсталиране пакете према задатим нискама\n" #: src/pacman/pacman.c:150 #, c-format msgid "" " -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n" " package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n" -msgstr "" -" -t, --unrequired набраја пакете који нису (опционо) захтевани од\n" -" било ког пакета (-tt игнорише опционе зависности) " -"[filter]\n" +msgstr " -t, --unrequired набраја пакете који нису (опционо) захтевани од\n било ког пакета (-tt игнорише опционе зависности) [filter]\n" #: src/pacman/pacman.c:152 #, c-format @@ -916,26 +880,21 @@ msgstr " -u, --upgrades набраја застареле пакете [ msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" -msgstr "" -" -c, --clean уклања старе пакете из фасцикле кеша (-cc за све)\n" +msgstr " -c, --clean уклања старе пакете из фасцикле кеша (-cc за све)\n" #: src/pacman/pacman.c:157 #, c-format msgid "" " -g, --groups view all members of a package group\n" " (-gg to view all groups and members)\n" -msgstr "" -" -g, --groups приказује чланове групе пакета\n" -" (-gg за приказ свих група и чланова)\n" +msgstr " -g, --groups приказује чланове групе пакета\n (-gg за приказ свих група и чланова)\n" #: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format msgid "" " -i, --info view package information (-ii for extended " "information)\n" -msgstr "" -" -i, --info приказује информације о пакету (-ii за детаљније " -"информације)\n" +msgstr " -i, --info приказује информације о пакету (-ii за детаљније информације)\n" #: src/pacman/pacman.c:160 #, c-format @@ -944,42 +903,33 @@ msgstr " -l, --list <ризница> приказује списак свих #: src/pacman/pacman.c:162 #, c-format -msgid "" -" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" -msgstr "" -" -s, --search <региз> тражи пакете у удаљеним ризницама на основу задатих " -"ниски\n" +msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgstr " -s, --search <региз> тражи пакете у удаљеним ризницама на основу задатих ниски\n" #: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format msgid "" " -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n" -msgstr "" -" -u, --sysupgrade надограђује инсталиране пакете (-uu дозвољава " -"разградњу)\n" +msgstr " -u, --sysupgrade надограђује инсталиране пакете (-uu дозвољава разградњу)\n" #: src/pacman/pacman.c:164 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" -msgstr "" -" -w, --downloadonly преузма пакете, али их не инсталира/надограђује\n" +msgstr " -w, --downloadonly преузма пакете, али их не инсталира/надограђује\n" #: src/pacman/pacman.c:165 src/pacman/pacman.c:183 #, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" " (-yy to force a refresh even if up to date)\n" -msgstr "" -" -y, --refresh добавља освежене базе пакета са сервера\n" -" (-yy приморава освежавање иако су базе ажурне)\n" +msgstr " -y, --refresh добавља освежене базе пакета са сервера\n (-yy приморава освежавање иако су базе ажурне)\n" #: src/pacman/pacman.c:171 #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" -msgstr "" -" --asdeps означава пакете као неексплицитно инсталиране\n" +msgstr " --asdeps означава пакете као неексплицитно инсталиране\n" #: src/pacman/pacman.c:172 #, c-format @@ -991,9 +941,7 @@ msgstr " --asexplicit означава пакете као експл msgid "" " -k, --check test local database for validity (-kk for sync " "databases)\n" -msgstr "" -" -k, --check тестира исправност локалне базе (-kk за " -"синхронизовање база)\n" +msgstr " -k, --check тестира исправност локалне базе (-kk за синхронизовање база)\n" #: src/pacman/pacman.c:181 #, c-format @@ -1010,85 +958,67 @@ msgstr " -x, --regex омогућава претрагу помоћу msgid "" " --machinereadable\n" " produce machine-readable output\n" -msgstr "" -"--machinereadable\n" -"ствара машински читљив илаз\n" +msgstr "--machinereadable\nствара машински читљив илаз\n" #: src/pacman/pacman.c:191 #, c-format msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" -msgstr "" -" --force присиљава инсталацију, преписујући фајлове у " -"конфликту\n" +msgstr " --force присиљава инсталацију, преписујући фајлове у конфликту\n" #: src/pacman/pacman.c:192 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" -msgstr "" -" --asdeps инсталира пакете као неексплицитно инсталиране\n" +msgstr " --asdeps инсталира пакете као неексплицитно инсталиране\n" #: src/pacman/pacman.c:193 #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" -msgstr "" -" --asexplicit инсталира пакете као експлицитно инсталиране\n" +msgstr " --asexplicit инсталира пакете као експлицитно инсталиране\n" #: src/pacman/pacman.c:194 #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" -msgstr "" -" --ignore <пакет> игнорише надоградње пакета (може се употребити више " -"пута)\n" +msgstr " --ignore <пакет> игнорише надоградње пакета (може се употребити више пута)\n" #: src/pacman/pacman.c:195 #, c-format msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" -msgstr "" -" --ignoregroup <група>\n" -" игнорише надоградњу групе (може се употребити више " -"пута)\n" +msgstr " --ignoregroup <група>\n игнорише надоградњу групе (може се употребити више пута)\n" #: src/pacman/pacman.c:199 #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" -msgstr "" -" -d, --nodeps прескаче проверу верзија зависности (-dd прескаче " -"све провере)\n" +msgstr " -d, --nodeps прескаче проверу верзија зависности (-dd прескаче све провере)\n" #: src/pacman/pacman.c:200 #, c-format msgid "" " --assume-installed <package=version>\n" " add a virtual package to satisfy dependencies\n" -msgstr "" -" --assume-installed <пакет=верзија>\n" -" додаје виртуелни пакет ради задовољавања зависности\n" +msgstr " --assume-installed <пакет=верзија>\n додаје виртуелни пакет ради задовољавања зависности\n" #: src/pacman/pacman.c:202 #, c-format -msgid "" -" --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" msgstr " --dbonly мења само уносе у бази, не и фајлове пакета\n" #: src/pacman/pacman.c:203 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" -msgstr "" -" --noprogressbar скрива траку напретка при преузимању фајлова\n" +msgstr " --noprogressbar скрива траку напретка при преузимању фајлова\n" #: src/pacman/pacman.c:204 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" -msgstr "" -" --noscriptlet не извршава инсталациону скрипту уколико постоји\n" +msgstr " --noscriptlet не извршава инсталациону скрипту уколико постоји\n" #: src/pacman/pacman.c:205 #, c-format @@ -1102,9 +1032,7 @@ msgstr " -p, --print штампа циљеве уместо извр msgid "" " --print-format <string>\n" " specify how the targets should be printed\n" -msgstr "" -" --print-format <ниска>\n" -" одређује како ће циљеви бити штампани\n" +msgstr " --print-format <ниска>\n одређује како ће циљеви бити штампани\n" #: src/pacman/pacman.c:211 #, c-format @@ -1154,8 +1082,7 @@ msgstr " --debug приказује поруке за испра #: src/pacman/pacman.c:220 #, c-format msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" -msgstr "" -" --gpgdir <путања> поставља алтернативну домаћу фасциклу за GnuPG\n" +msgstr " --gpgdir <путања> поставља алтернативну домаћу фасциклу за GnuPG\n" #: src/pacman/pacman.c:221 #, c-format @@ -1177,9 +1104,7 @@ msgstr " --confirm увек тражи потврду\n" msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" -msgstr "" -" Овај програм се може слободно редистрибуирати\n" -" под условима Гнуове Опште Јавне Лиценце.\n" +msgstr " Овај програм се може слободно редистрибуирати\n под условима Гнуове Опште Јавне Лиценце.\n" #: src/pacman/pacman.c:302 #, c-format @@ -1539,9 +1464,7 @@ msgstr "не могу да закључам базу: %s\n" msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" -msgstr "" -" Ако сте сигурни да менаџер пакета није већ\n" -" покренут, можете уклонити %s\n" +msgstr " Ако сте сигурни да менаџер пакета није већ\n покренут, можете уклонити %s\n" #: src/pacman/util.c:96 #, c-format @@ -1711,9 +1634,7 @@ msgstr "Ризница %s\n" #: src/pacman/util.c:1306 #, c-format msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" -msgstr "" -"неисправна вредност: %d није између %d и %d\n" -"\n" +msgstr "неисправна вредност: %d није између %d и %d\n\n" #: src/pacman/util.c:1313 #, c-format |