summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/pacman/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/pacman/po/sr.po')
-rw-r--r--src/pacman/po/sr.po700
1 files changed, 579 insertions, 121 deletions
diff --git a/src/pacman/po/sr.po b/src/pacman/po/sr.po
index 51967ac5..4421cf60 100644
--- a/src/pacman/po/sr.po
+++ b/src/pacman/po/sr.po
@@ -13,126 +13,174 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>\n"
-"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/sr/)\n"
+"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
+"language/sr/)\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: src/pacman/callback.c:171
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "проверавам зависности...\n"
+#: src/pacman/callback.c:175
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "проверавам сукобе фајлова...\n"
+#: src/pacman/callback.c:179
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "разрешавам зависности...\n"
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
msgstr "тражим унутрашње сукобе...\n"
+#: src/pacman/callback.c:189
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "инсталирам %s...\n"
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "уклањам %s...\n"
-
+#: src/pacman/callback.c:192
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "надограђујем %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:195
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "поново инсталирам %s...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:198
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "разграђујем %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:201
#, c-format
-msgid "reinstalling %s...\n"
-msgstr "поново инсталирам %s...\n"
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "уклањам %s...\n"
+#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "проверавам интегритет пакета...\n"
+#: src/pacman/callback.c:230
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "проверавам привесак...\n"
+#: src/pacman/callback.c:234
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
-msgstr "преузимам захтеване кључеве...\n\n"
+msgstr ""
+"преузимам захтеване кључеве...\n"
+"\n"
+#: src/pacman/callback.c:238
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "учитавам фајлове пакета...\n"
+#: src/pacman/callback.c:242
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "проверавам итегритет делте...\n"
+#: src/pacman/callback.c:245
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "примењујем делте...\n"
+#: src/pacman/callback.c:248
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "стварам %s помоћу %s..."
+#: src/pacman/callback.c:253
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "успех!\n"
+#: src/pacman/callback.c:256
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "неуспех.\n"
+#: src/pacman/callback.c:262
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Добављам пакете...\n"
+#: src/pacman/callback.c:266
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "проверавам доступан простор на диску...\n"
+#: src/pacman/callback.c:272
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s опционо захтева %s\n"
+#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacorig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:372
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s је у игнорисаним пакетима/игнорисаној групи. Свеједно инсталирати?"
+#: src/pacman/callback.c:382
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Заменити %s са %s/%s?"
+#: src/pacman/callback.c:394
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s и %s су у сукобу. Уклонити %s?"
+#: src/pacman/callback.c:399
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s и %s су у сукобу (%s). Уклонити %s?"
+#: src/pacman/callback.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "Следећи пакет не може бити надограђен због неразрешивих зависности:\n"
-msgstr[1] "Следећи пакети не могу бити надограђени услед неразрешивих зависности:\n"
-msgstr[2] "Следећи пакети не могу бити надограђени услед неразрешивих зависности:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"Следећи пакет не може бити надограђен због неразрешивих зависности:\n"
+msgstr[1] ""
+"Следећи пакети не могу бити надограђени услед неразрешивих зависности:\n"
+msgstr[2] ""
+"Следећи пакети не могу бити надограђени услед неразрешивих зависности:\n"
+#: src/pacman/callback.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
@@ -140,108 +188,137 @@ msgstr[0] "Желите ли да прескочите наведени паке
msgstr[1] "Желите ли да прескочите наведене пакете током ове надоградње?"
msgstr[2] "Желите ли да прескочите наведене пакете током ове надоградње?"
+#: src/pacman/callback.c:435
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Доступно је %zd достављача за %s:\n"
-#, c-format
-msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr "%s-%s: локална верзија је новија. Свеједно надоградити?"
-
+#: src/pacman/callback.c:445
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "Фајл %s је неисправан (%s).\nЖелуте ли да га обришете?"
+msgstr ""
+"Фајл %s је неисправан (%s).\n"
+"Желуте ли да га обришете?"
+#: src/pacman/callback.c:459
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "Увести ПГП кључ %d%c/%s, „%s“, направљен: %s (повучен)?"
+#: src/pacman/callback.c:462
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Увести ПГП кључ %d%c/%s, „%s“, направљен: %s?"
+#: src/pacman/callback.c:522
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "инсталирам"
+#: src/pacman/callback.c:525
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "надограђујем"
+#: src/pacman/callback.c:528
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "разграђујем"
+#: src/pacman/callback.c:531
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "поново инсталирам"
+#: src/pacman/callback.c:534
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "уклањам"
+#: src/pacman/callback.c:537
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "проверавам сукобе фајлова"
+#: src/pacman/callback.c:540
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "проверавам доступан простор на диску"
+#: src/pacman/callback.c:543
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "проверавам интегритет пакета"
+#: src/pacman/callback.c:546
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "проверавам кључеве у привеску"
+#: src/pacman/callback.c:549
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "учитавам фајлове пакета"
+#: src/pacman/callback.c:664
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "преузимам %s...\n"
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (тип фајла се не поклапа)\n"
+#: src/pacman/check.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (УИД се не поклапа)\n"
+#: src/pacman/check.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (ГИД се не поклапа)\n"
+#: src/pacman/check.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (дозволе се не поклапају)\n"
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "Резервни фајлови:\n"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (време измене се не поклапа)\n"
+#: src/pacman/check.c:140
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "не могу да прочитам садржаје симболичке везе: %s\n"
+#: src/pacman/check.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (путања симболичке везе се не поклапа)\n"
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (величина се не поклапа)\n"
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "предуга путања: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
@@ -249,6 +326,7 @@ msgstr[0] "%s: укупно %jd фајл, "
msgstr[1] "%s: укупно %jd фајла, "
msgstr[2] "%s: укупно %jd фалова, "
+#: src/pacman/check.c:244
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
@@ -256,14 +334,17 @@ msgstr[0] "%jd фајл недостаје\n"
msgstr[1] "%jd фајла недостају\n"
msgstr[2] "%jd фајлова недостаје\n"
+#: src/pacman/check.c:277
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: нема mtree фајла\n"
+#: src/pacman/check.c:333
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "тип фајла није препознат: %s%s\n"
+#: src/pacman/check.c:382
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
@@ -271,1013 +352,1390 @@ msgstr[0] "%jd измењен фајл\n"
msgstr[1] "%jd измењена фајла\n"
msgstr[2] "%jd измењених фајлова\n"
+#: src/pacman/conf.c:97
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "грешка у алокацији меморије: не могу да алоцирам %zd бајтова\n"
+#: src/pacman/conf.c:234
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "не могу да одредим тренутну радну фасциклу\n"
+#: src/pacman/conf.c:239
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "не могу да пређем у фасциклу преузимања %s\n"
+#: src/pacman/conf.c:248
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "покрећем XferCommand: неуспело рачвање!\n"
+#: src/pacman/conf.c:260
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "не могу да преименујем %s у %s (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:271
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "не могу да повратим радну фасциклу (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "фајл поставки %s, линија %d: неисправна вредност за „%s“ : „%s“\n"
+#: src/pacman/conf.c:399
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "фајл поставки %s, линија %d: опција „%s“ је неисправна, нема подршке за потписе\n"
+msgstr ""
+"фајл поставки %s, линија %d: опција „%s“ је неисправна, нема подршке за "
+"потписе\n"
+#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "фајл поставки %s, линија %d: директива „%s“ у одељку „%s“ није препозната.\n"
+msgstr ""
+"фајл поставки %s, линија %d: директива „%s“ у одељку „%s“ није препозната.\n"
+#: src/pacman/conf.c:624
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "мирор „%s“ садржи промењиву „%s“, али нема дефинисано „%s“.\n"
+#: src/pacman/conf.c:633
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "не могу да додам УРЛ сервера у базу „%s“: %s (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
msgstr "грешка при учитавању библиотеке alpm (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:683
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " покушајте са покретањем pacman-db-upgrade\n"
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "проблем при постављању дневника „%s“ (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:708
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "проблем при постављању гпг фасцикле „%s“ (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "no '%s' configured"
+#: src/pacman/conf.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "„%s“ није дефинисано"
+#: src/pacman/conf.c:757
#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "не могу да региструјем базу „%s“ (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "не могу да додам мирор „%s“ у базу „%s“ (%s)\n"
+msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "при обради фајла поставки премашена је максимална дубина рекурзије од %d.\n"
+#: src/pacman/conf.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr ""
+"фајл поставки %s, линија %d: директива „%s“ у одељку „%s“ није препозната.\n"
+#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830
#, c-format
-msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr "не могу да прочитам фајл поставки %s: %s\n\n"
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr "фајл поставки %s, линија %d: директиви „%s“ је потребна вредност.\n"
+#: src/pacman/conf.c:887
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "фајл поставки %s, линија %d: погрешан назив одељка.\n"
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "не могу да региструјем базу „%s“ (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:903
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr "фајл поставки %s, линија %d: синтаксна грешка у фајлу — недостаје кључ.\n"
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "не могу да додам мирор „%s“ у базу „%s“ (%s)\n"
+#: src/pacman/conf.c:937
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "фајл поставки %s, линија %d: све директиве морају припадати одељцима.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "фајл поставки %s, линија %d: директиви „%s“ је потребна вредност.\n"
+msgstr ""
+"фајл поставки %s, линија %d: све директиве морају припадати одељцима.\n"
+#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "нису назначени циљеви (употребите -h за помоћ)\n"
+#: src/pacman/database.c:55
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "није наведен разлог инсталације (употребите -h за помоћ)\n"
+#: src/pacman/database.c:69
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "не могу да поставим разлог инсталације пакета за %s (%s)\n"
+#: src/pacman/database.c:74
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr "%s: разлог инсталације је постављен на „инсталиран као зависност” \n"
+#: src/pacman/database.c:76
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: разлог инсталације је постављен на „експлицитно инсталиран” \n"
+#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr "[инсталиран]"
+#: src/pacman/package.c:72
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Опц. зависи од :"
+#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Експлицитно инсталиран"
+#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Инсталиран као зависност другом пакету"
+#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
+#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219
+#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721
+#: src/pacman/util.c:749
#, c-format
msgid "None"
msgstr "нема"
+#: src/pacman/package.c:124
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "МД5 сума"
+#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "SHA256 сума"
+#: src/pacman/package.c:130
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Потпис"
+#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Ризница :"
+#: src/pacman/package.c:150
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Име :"
+#: src/pacman/package.c:151
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Верзија :"
+#: src/pacman/package.c:152
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Опис :"
+#: src/pacman/package.c:153
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Архитектура :"
+#: src/pacman/package.c:154
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "УРЛ :"
+#: src/pacman/package.c:155
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Лиценце :"
+#: src/pacman/package.c:156
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Групе :"
+#: src/pacman/package.c:157
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Обезбеђује :"
+#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Зависи од :"
+#: src/pacman/package.c:162
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Захтева га :"
+#: src/pacman/package.c:163
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr "Опционо за :"
+#: src/pacman/package.c:165
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Сукобљавања :"
+#: src/pacman/package.c:166
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Смењује :"
+#: src/pacman/package.c:170
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr "Вел. преузимања :"
+#: src/pacman/package.c:173
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Величина архиве :"
+#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Инстал. величина :"
+#: src/pacman/package.c:184
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Пакетар :"
+#: src/pacman/package.c:185
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Датум градње :"
+#: src/pacman/package.c:187
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Датум инсталације:"
+#: src/pacman/package.c:188
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Разлог инстал. :"
+#: src/pacman/package.c:191
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Инст. скрипта :"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "има"
+#: src/pacman/package.c:192
#, c-format
msgid "No"
msgstr "нема"
+#: src/pacman/package.c:208
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "МД5 сума :"
-#, c-format
-msgid "SHA256 Sum :"
+#: src/pacman/package.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA-256 Sum :"
msgstr "SHA256 сума :"
+#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221
+#: src/pacman/package.c:224
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr "Потписи :"
+#: src/pacman/package.c:212
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr "Оверен помоћу :"
+#: src/pacman/package.c:256
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "не могу да израчунам суму за проверу %s\n"
+#: src/pacman/package.c:288
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Резервни фајлови:\n"
+#: src/pacman/package.c:303
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(нема)\n"
+#: src/pacman/package.c:340
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "није доступан дневник измена за „%s”.\n"
+#: src/pacman/package.c:344
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Дневник измена за %s:\n"
+#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "инсталиран"
+#: src/pacman/pacman.c:100
#, c-format
msgid "options"
msgstr "опције"
+#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "фајл(ови)"
+#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "пакет(и)"
+#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "употреба"
+#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "операција"
+#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "операције :\n"
+#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nупотребите „%s {-h --help}” уз операцију за доступне опције\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"употребите „%s {-h --help}” уз операцију за доступне опције\n"
+#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade уклони пакете и све пакете који зависе од њих\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade уклони пакете и све пакете који зависе од њих\n"
+#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr " -n, --nosave уклони фајлове поставки\n"
+#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive уклони непотребне зависности\n (-ss укључује и експлицитно инсталиране зависности)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive уклони непотребне зависности\n"
+" (-ss укључује и експлицитно инсталиране "
+"зависности)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr " -u, --unneeded уклони непотребне пакете\n"
+#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr " --needed ажурне пакете не инсталирај поново\n"
+#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog прикажи дневник измена пакета\n"
+#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps списак пакета инсталираних као зависности [филтер]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps списак пакета инсталираних као зависности [филтер]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr " -e, --explicit списак експлицитно инсталираних пакета [филтер]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit списак експлицитно инсталираних пакета [филтер]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups прикажи све пакете из групе\n"
+#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info прикажи податке о пакету (--ii за резервне фајлове)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info прикажи податке о пакету (--ii за резервне "
+"фајлове)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr " -k, --check провери да ли пакет постоји (-kk за својства фајла)\n"
+msgstr ""
+" -k, --check провери да ли пакет постоји (-kk за својства "
+"фајла)\n"
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
msgstr " -l, --list излистај садржај траженог пакета\n"
+#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign излистај инсталиране пакете који нису у базама које се синхронизују [филтер]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign излистај инсталиране пакете који нису у базама које "
+"се синхронизују [филтер]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -n, --native излистај само инсталиране пакете који су у базама које се синхронизују [филтер]\n"
+msgstr ""
+" -n, --native излистај само инсталиране пакете који су у базама "
+"које се синхронизују [филтер]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <фајл> тражи пакет који у себи садржи <фајл>\n"
+#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr " -p, --file <пакет> тражи фајл пакета уместо уноса у бази\n"
+#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet прикажи мање информација за упите и претрагу\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet прикажи мање информација за упите и претрагу\n"
+#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <региз> тражи локално инсталиране пакете према задатим нискама\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <региз> тражи локално инсталиране пакете према задатим "
+"нискама\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired излистај пакете које не захтева ниједан други пакет [филтер]\n"
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired излистај пакете које не захтева ниједан други пакет "
+"[филтер]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades излистај застареле пакете [филтер]\n"
+#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean уклони старе пакете из фасцикле кеша (-cc за све)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean уклони старе пакете из фасцикле кеша (-cc за све)\n"
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info прикажи податке о пакету\n"
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr " -g, --groups прикажи све пакете из групе\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info прикажи податке о пакету (--ii за резервне "
+"фајлове)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr " -l, --list <ризница> прикажи списак свих пакета из ризнице\n"
+#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr " -s, --search <региз> тражи пакете у удаљеним ризницама на основу задатих ниски\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <региз> тражи пакете у удаљеним ризницама на основу задатих "
+"ниски\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade надогради инсталиране пакете (-uu дозвољава разградњу)\n"
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade надогради инсталиране пакете (-uu дозвољава "
+"разградњу)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly преузми пакете, али их не инсталирај/надограђуј\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly преузми пакете, али их не инсталирај/надограђуј\n"
-#, c-format
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr " -y, --refresh поново потпуно преузми базу пакета са сервера\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
+msgstr ""
+" -y, --refresh поново потпуно преузми базу пакета са сервера\n"
+#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps означи пакете као неексплицитно инсталиране\n"
+#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit означи пакете као експлицитно инсталиране\n"
+#: src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr " --force присили инсталацију, преписујући фајлове у конфликту\n"
+msgstr ""
+" --force присили инсталацију, преписујући фајлове у "
+"конфликту\n"
+#: src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps инсталирај пакете као неексплицитно инсталиране\n"
+msgstr ""
+" --asdeps инсталирај пакете као неексплицитно инсталиране\n"
+#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit инсталирај пакете као експлицитно инсталиране\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit инсталирај пакете као експлицитно инсталиране\n"
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <пакет> игнориши надоградње пакета (може се употребити више пута)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <пакет> игнориши надоградње пакета (може се употребити више "
+"пута)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <група>\n игнориши надоградњу групе (може се употребити више пута)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <група>\n"
+" игнориши надоградњу групе (може се употребити више "
+"пута)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:187
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps прескочи проверу верзија зависности (-dd прескаче све провере)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps прескочи проверу верзија зависности (-dd прескаче "
+"све провере)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:188
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly измени само уносе у бази, не и фајлове пакета\n"
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr ""
+#: src/pacman/pacman.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly измени само уносе у бази, не и фајлове пакета\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr " --noprogressbar не приказуј траку напретка при преузимању фајлова\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar не приказуј траку напретка при преузимању фајлова\n"
+#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr " --noscriptlet не извршавај инсталациону скрипту уколико постоји\n"
+msgstr ""
+" --noscriptlet не извршавај инсталациону скрипту уколико постоји\n"
+#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr " -p, --print штампај циљеве уместо извршавања операције\n"
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <ниска>\n назначује како ће циљеви бити штампани\n"
+msgstr ""
+" --print-format <ниска>\n"
+" назначује како ће циљеви бити штампани\n"
+#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr " -b, --dbpath <путања> постави алтернативну локацију базе\n"
+#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -r, --root <путања> постави алтернативни корен инсталације\n"
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose детаљнији излаз\n"
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <архит.> постави алтернативну архитектуру\n"
+#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr " --cachedir <фасц.> постави алтернативну локацију кеша пакета\n"
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr " --color <када> обоји излаз\n"
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <путања> постави алтернативни фајл поставки\n"
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug прикажи поруке за исправљање грешака\n"
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
-msgstr " --gpgdir <путања> постави алтернативну домаћу фасциклу за GnuPG\n"
+msgstr ""
+" --gpgdir <путања> постави алтернативну домаћу фасциклу за GnuPG\n"
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <путањa> постави атернативни дневнички фајл\n"
+#: src/pacman/pacman.c:209
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm не тражи никакве потврде\n"
+#: src/pacman/pacman.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm не тражи никакве потврде\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:229
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Овај програм се може слободно редистрибуирати\n под условима Гнуове Опште Јавне Лиценце.\n"
+msgstr ""
+" Овај програм се може слободно редистрибуирати\n"
+" под условима Гнуове Опште Јавне Лиценце.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:336
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "неисправан аргумент „%s“ за %s\n"
+#: src/pacman/pacman.c:441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "„%s“ није исправан ниво излаза за исправљање грешака\n"
+#: src/pacman/pacman.c:902
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "може се задати само једна операција истовремено\n"
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
+#: src/pacman/pacman.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "неисправна опција\n"
+#: src/pacman/pacman.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
+msgstr "неисправна опција\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1124
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "у обради аргумента је исцрпљена меморија\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1133
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "грешка при поновном отварању стандардног улаза за читање: (%s)\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "аргумент „-“ назнечен без уносу на stdin\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1143
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "аргумент „-“ назнечен без уносу на stdin\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1172
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "не можете извршити ову операцију ако нисте корени корисник.\n"
+#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "није назначена операција (употребите -h за помоћ)\n"
+#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s је у саставу %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:147
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "није одређен фајл за --owns\n"
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "не могу да утврдим стварну путању за „%s“: %s\n"
-
+#: src/pacman/query.c:176
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "не могу да нађем „%s“ у путањи: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:181
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "не могу да прочитам фајл „%s“: %s\n"
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "не могу да утврдим стварну путању за „%s“: %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Ниједан пакет не садржи %s\n"
+#: src/pacman/query.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "предуга путања: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/query.c:380
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "група „%s“ није нађена\n"
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "није нађен пакет „%s“\n"
+#: src/pacman/query.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "„%s“ је фајл, можда вам треба %s.\n"
+#: src/pacman/query.c:480
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "не могу да учитам пакет „%s“: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "прескачем циљ: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "циљ није нађен: %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "неуспело припремање преноса (%s)\n"
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: захтева %s\n"
+#: src/pacman/remove.c:143
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s је означен као задржани пакет.\n"
+#: src/pacman/remove.c:148
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "У списку циљева је нађен задржани пакет. Желите ли да наставите?"
+#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " нема се шта чинити\n"
+#: src/pacman/remove.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Желите ли да уклоните ове пакете?"
+#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "неуспело извршавање преноса (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "не могу да уклоним %s: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:65
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "не могу да приступим фасцикли базе\n"
+#: src/pacman/sync.c:147
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Фасцикла базе: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:148
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Желите ли да уклоните некоришћене ризнице?"
+#: src/pacman/sync.c:151
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "уклањам несинхронизоване ризнице...\n"
+#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Задржани пакети:\n"
+#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " сви локално инсталирани пакети\n"
+#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " сви пакети из тренутне базе\n"
+#: src/pacman/sync.c:196
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Фасцикла кеша: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:199
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Желите ли да уклоните све пакете из кеша?"
+#: src/pacman/sync.c:203
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "уклањам старе пакете из кеша...\n"
+#: src/pacman/sync.c:205
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Желите ли да уклоните СВЕ фајлове из кеша?"
+#: src/pacman/sync.c:209
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "уклањам све фајлове из кеша...\n"
+#: src/pacman/sync.c:215
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "не могу да приступим фасцикли кеша %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:332
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "неуспела надоградња %s (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:335
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s је ажурна\n"
+#: src/pacman/sync.c:347
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "не успех да синхронизујем иједну базу\n"
+#: src/pacman/sync.c:469
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "не постоји ризница „%s“\n"
+#: src/pacman/sync.c:515
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "није нађена ризница „%s“.\n"
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "прескачем циљ: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "There are %d members in group %s:\n"
-msgstr "Има %d чланова у групи %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "Има %d чланова у групи %s:\n"
+msgstr[1] "Има %d чланова у групи %s:\n"
+msgstr[2] "Има %d чланова у групи %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:684
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "база није нађена: %s\n"
+#: src/pacman/sync.c:712
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "„%s“ је фајл, д али сте мислили на %s уместо %s?\n"
+#: src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Покрећем пуну надоградњу система...\n"
+#: src/pacman/sync.c:769
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "пакет %s нема исправну архитектуру\n"
+#: src/pacman/sync.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s и %s су у сукобу\n"
+#: src/pacman/sync.c:791
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s и %s су у сукобу (%s)\n"
+#: src/pacman/sync.c:825
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Да наставим преузимање?"
+#: src/pacman/sync.c:827
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Да наставим инсталацију?"
+#: src/pacman/sync.c:841
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "не могу да %s фасцикла-фајл конфликт\n"
+#: src/pacman/sync.c:847
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s постоји у „%s“ и у „%s“\n"
+#: src/pacman/sync.c:851
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s постоји у систему фајлова\n"
+#: src/pacman/sync.c:864
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s је неисправан или оштећен\n"
+#: src/pacman/sync.c:872
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Дошло је до грешке, пакети нису надограђени.\n"
+#: src/pacman/sync.c:917
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Синхронизујем базе пакета...\n"
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "у обради аргумента је исцрпљена меморија\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "учитавам пакете...\n"
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "неуспело започињање преноса (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "не могу да закључам базу: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " Ако сте сигурни да менаџер пакета није већ\n покренут, можете уклонити %s\n"
+msgstr ""
+" Ако сте сигурни да менаџер пакета није већ\n"
+" покренут, можете уклонити %s\n"
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "грешка при отпуштању преноса (%s)\n"
+#: src/pacman/util.c:128
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "нису подешене употребљиве ризнице пакета.\n"
+#: src/pacman/util.c:137
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "база „%s“ није исправна („%s“)\n"
+#: src/pacman/util.c:645
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "нема довољно колона за приказ табеле\n"
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "исправан"
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "кључ је истекао"
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "истекао"
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "неисправан"
+#: src/pacman/util.c:778
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "непознат кључ"
+#: src/pacman/util.c:781
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "онемогућен кључ"
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Грешка потписа"
+#: src/pacman/util.c:789
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "потпуно поверење"
+#: src/pacman/util.c:792
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "маргинално поверење"
+#: src/pacman/util.c:795
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "нема поверење"
+#: src/pacman/util.c:799
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "непознато поверење"
+#: src/pacman/util.c:803
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s од „%s“"
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
+#: src/pacman/util.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Пакети"
+#: src/pacman/util.c:824
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Стара верзија"
+#: src/pacman/util.c:825
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Нова верзија"
+#: src/pacman/util.c:826
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Нето измена"
+#: src/pacman/util.c:827
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Величина преузимања"
+#: src/pacman/util.c:924
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "уклањање"
+#: src/pacman/util.c:930
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Пакети"
+#: src/pacman/util.c:951
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Укупна величина преузимања:"
+#: src/pacman/util.c:955
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Укупна величина инсталације:"
+#: src/pacman/util.c:958
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Укупна величина уклоњеног:"
+#: src/pacman/util.c:962
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Нето величина надоградње:"
+#: src/pacman/util.c:1212
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr "[на чекању]"
+#: src/pacman/util.c:1236
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Нове опционе зависности за %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1258
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Опционе зависности за %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Ризница %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1311
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
-msgstr "неисправна вредност: %d није између %d и %d\n\n"
+msgstr ""
+"неисправна вредност: %d није између %d и %d\n"
+"\n"
+#: src/pacman/util.c:1318
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "неисправан број: %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1403
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Унесите избор (подразумевано=све)"
+#: src/pacman/util.c:1467
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Унесите број (подразумевани=%d)"
+#: src/pacman/util.c:1517
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[Д/н]"
+#: src/pacman/util.c:1519
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[д/Н]"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "Д"
+#: src/pacman/util.c:1544
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "ДА"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "N"
msgstr "Н"
+#: src/pacman/util.c:1546
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "НЕ"
+#: src/pacman/util.c:1613
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "неуспело алоцирање ниске\n"
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "грешка: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "упозорење: %s"
-
+#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "грешка: "
+#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "упозорење: "
+
+#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+#~ msgstr "%s-%s: локална верзија је новија. Свеједно надоградити?"
+
+#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "при обради фајла поставки премашена је максимална дубина рекурзије од "
+#~ "%d.\n"
+
+#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "не могу да прочитам фајл поставки %s: %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+#~ msgstr "фајл поставки %s, линија %d: погрешан назив одељка.\n"
+
+#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "фајл поставки %s, линија %d: синтаксна грешка у фајлу — недостаје кључ.\n"
+
+#~ msgid " -i, --info view package information\n"
+#~ msgstr " -i, --info прикажи податке о пакету\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Име"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "грешка: %s"
+
+#~ msgid "warning: %s"
+#~ msgstr "упозорење: %s"