Age | Commit message (Collapse) | Author | Files | Lines |
|
We only had one string change, and just a newline, so we can actually make
this update in its own commit rather than updating pacman.pot and making a
huge number of line changes, and then letting every translator do this
newline fix separately.
Signed-off-by: Chantry Xavier <shiningxc@gmail.com>
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
|
|
Some corrections from the previous translation.
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
|
|
Cleaned up by Oleg Finkelshteyn.
Signed-off-by: Chantry Xavier <shiningxc@gmail.com>
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
|
|
Note that it still is not complete.
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
|
|
|
|
For our Czech, Polish, and Russian translations, they do not need to be at
the more specific 'lang_COUNTRY' code, but can live at just plain 'lang'.
This follows the pattern of most other translated programs out there as
Roman pointed out on IRC.
ru_RU: 2 (pacman and libalpm)
ru: 128 for him, 131 for me (everything else)
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
|