summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
AgeCommit message (Collapse)AuthorFilesLines
2008-03-04Convert Hungarian translation translation to UTF-8Dan McGee1-256/+203
The issue was discussed in this thread on the mailing list: http://archlinux.org/pipermail/pacman-dev/2008-March/011324.html In addition, the GNU gettext manual states that translation encoding is completely separate from the encoding used by the users of the translation. It makes sense for our project to use UTF-8 for all translations, regardless of the preferred encoding used by users of a certain language. This allows all contributors to more easily edit a translation file if necessary and not have to worry about codepage issues. Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-03-04Small update to German translationMatthias Gorissen1-5/+3
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-02-26Update simplified chinese (zh_CN) translation.甘露(Lu.Gan)1-95/+106
Signed-off-by: Chantry Xavier <shiningxc@gmail.com>
2008-02-26fix two broken translated strings.Chantry Xavier1-2/+2
Using c-format on every strings allowed me two found two broken ones. One was harmless, but the other caused a segfault, as reported in FS#9658. Signed-off-by: Chantry Xavier <shiningxc@gmail.com>
2008-02-26xgettext : change pass-c-format flag to c-format.Chantry Xavier1-2/+2
Currently xgettext apparently attempts to autodetect c format strings (eg a string with a %s) to decide whether to use c-format flag or not. If we use --flag=_:1:c-format instead of --flag=_:1:pass-c-format, the c-format will be applied everywhere. I couldn't find this documented anywhere though. But the pass prefix is mentioned here : http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/xgettext-Invocation.html#xgettext-Invocation "Specifies additional flags for strings occurring as part of the argth argument of the function word. The possible flags are the possible format string indicators, such as ‘c-format’, and their negations, such as ‘no-c-format’, possibly prefixed with ‘pass-’." And c-format is documented there : http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/c_002dformat-Flag.html#c_002dformat-Flag "This situation happens quite often. The printf function is often called with strings which do not contain a format specifier. Of course one would normally use fputs but it does happen. In this case xgettext does not recognize this as a format string but what happens if the translation introduces a valid format specifier? The printf function will try to access one of the parameters but none exists because the original code does not pass any parameters." And that's exactly what happened with FS#9658. So using c-format for every string will prevent this issue from happening again. Signed-off-by: Chantry Xavier <shiningxc@gmail.com>
2008-02-24Update Russian translationSergey Tereschenko1-36/+35
Some corrections from the previous translation. Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-02-22Add new Simplified Chinese translation甘露(Lu.Gan)2-0/+2063
Thanks a lot! Now we get to fix the breakage this causes in output messages. Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-02-20More small updates to Spanish translationFernando Lagos1-2/+2
Signed-off-by: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>
2008-02-19Final updates to Polish translationMateusz Herych1-9/+11
Good job on the group effort guys, thanks for getting this one complete. Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-02-18Update pacman Russian translation.Vitaly Dolgov1-183/+178
Cleaned up by Oleg Finkelshteyn. Signed-off-by: Chantry Xavier <shiningxc@gmail.com> Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-02-18Updates to Russian translationВладимир Байраковский1-402/+431
Note that it still is not complete. Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-02-17Updated Spanish translation for 3.1.2 releaseJuan Pablo Gonzalez1-7/+10
Signed-off-by: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>
2008-02-15More small updates to German translationMatthias Gorissen1-5/+5
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-02-15Update Polish translationJaroslaw Swierczynski1-543/+365
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-02-15Merge branch 'translations' into maintDan McGee11-3992/+4077
2008-02-15Update German translationBenjamin Andresen1-28/+11
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-02-15Updated Brazilian Portuguese translation for 3.1.2 releaseJoão Felipe Santos1-63/+71
Signed-off-by: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>
2008-02-12Updated Hungarian translation for 3.1.2 releaseNagy Gabor1-234/+256
Signed-off-by: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>
2008-02-12Updated Czech translation for 3.1.2 releaseVojtěch Gondžala1-133/+93
Signed-off-by: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>
2008-02-12Updated English translation for 3.1.2 releaseJeff Bailes1-9/+11
Signed-off-by: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>
2008-02-12Update french translation.Chantry Xavier1-44/+10
Signed-off-by: Chantry Xavier <shiningxc@gmail.com> Signed-off-by: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>
2008-02-12Updated Italian translation for 3.1.2 releaseGiovanni Scafora1-12/+14
Signed-off-by: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>
2008-02-12Update translation files in prep for 3.1.2 releaseDan McGee11-3643/+3785
For 7 message changes, this commit is far too large... Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-02-12Move some translations to their generic language codeDan McGee4-3/+3
For our Czech, Polish, and Russian translations, they do not need to be at the more specific 'lang_COUNTRY' code, but can live at just plain 'lang'. This follows the pattern of most other translated programs out there as Roman pointed out on IRC. ru_RU: 2 (pacman and libalpm) ru: 128 for him, 131 for me (everything else) Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-01-19Final changes before 3.1.1 releasev3.1.1Dan McGee1-2/+2
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-01-19Little update Czech translation for pacman 3.1.1Vojtěch Gondžala1-7/+7
Signed-off-by: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>
2008-01-19Portuguese Brazilian translation update for pacman 3.1.1João Felipe Santos1-642/+512
Signed-off-by: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>
2008-01-18Polish translation update for pacman 3.1.1Mateusz Jędrasik1-142/+145
Signed-off-by: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>
2008-01-18Corrections of German translationMatthias Gorissen1-461/+360
Signed-off-by: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>
2008-01-16Spanish translation update for pacman 3.1.1Juan Pablo Gonzalez1-593/+504
Signed-off-by: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>
2008-01-16Czech translation update for pacman 3.1.1Vojtěch Gondžala1-172/+128
Signed-off-by: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>
2008-01-16English (British) translation update for pacman 3.1.1Jeff Bailes1-279/+324
Signed-off-by: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>
2008-01-16Hungarian translation update for pacman 3.1.1Nagy Gabor1-10/+12
Signed-off-by: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>
2008-01-16Update french translation.Chantry Xavier1-18/+15
Signed-off-by: Chantry Xavier <shiningxc@gmail.com> Signed-off-by: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>
2008-01-16Italian translation update for pacman 3.1.1Giovanni Scafora1-28/+27
Signed-off-by: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>
2008-01-15Update message files for 3.1.1 releaseDan McGee11-5216/+5153
We are in string freeze for the 3.1.1 release. This commit updates all the message files to the latest code, and all translation updates should be based off of these po-files. Please attempt to keep the line number changes to a minimum- there should be no reason to update these po files with just new line numbers. That way we can more easily see exactly which translations were updated. Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-01-05Update of German translationMatthias Gorissen1-694/+704
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2007-12-29Updated Italian translationGiovanni Scafora1-212/+207
Signed-off-by: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com> Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2007-12-21Add new Czech translationVojtěch Gondžala2-0/+2107
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2007-12-21Finish french translation.Chantry Xavier1-739/+495
It's probably far from perfect, but at least I tried to translate everything. I noticed a missing newline at libalpm/trans.c , line 573 : _alpm_log(PM_LOG_ERROR, _("call to popen failed (%s)"), I don't think it's possible to fix it now (string freeze?), so I didn't. Signed-off-by: Chantry Xavier <shiningxc@gmail.com>
2007-12-21Italian translation fixesGiovanni Scafora1-13/+12
Signed-off-by: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com> modified: po/it.po Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2007-12-21Remove abs from the pacman repositoryDan McGee1-1/+0
abs has always been an Arch Linux specific tool, and although it is used primarily by pacman and makepkg, it should not be included with a distro- agnostic tarball. In addition, maintenance of the script would be better outside of pacman and would allow for more frequent updates. This also facilitates our move away from a cvsup/csup dependent tool for syncing PKGBUILDs. Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2007-12-20Updated Hungarian translationNagy Gabor1-1/+1
1 untranslated message translated and 1 message fixed Signed-off-by: Nagy Gabor <ngaba@bibl.u-szeged.hu> Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2007-12-20Update french translation.Chantry Xavier1-1078/+911
Only the messages in pacman frontend were updated, and it's probably not perfect yet, but it's a start. There are 160 untranslated msg left for the scripts / tools. Signed-off-by: Chantry Xavier <shiningxc@gmail.com>
2007-12-19Updated Hungarian translationNagy Gabor1-455/+450
* Updated libalpm translation * Regenerated hu.po files, because the 'call-for-translators version' was outdated Signed-off-by: Nagy Gabor <ngaba@bibl.u-szeged.hu> Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2007-12-19Updated Italian TranslationGiovanni Scafora1-39/+36
Signed-off-by: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com> modified: lib/libalpm/po/it.po modified: po/it.po Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2007-12-18Updated Italian Translation for pacman 3.1Giovanni Scafora1-426/+426
Signed-off-by: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com> Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2007-12-09Updated Italian TranslationGiovanni Scafora1-227/+251
Signed-off-by: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com> Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2007-12-04Updated Italian translation for pacman 3.1Giovanni Scafora1-30/+30
Signed-off-by: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com> modified: po/it.po Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2007-12-04Update some errors in messages found during localizationDan McGee9-21/+21
Also perform the updates in the message files so we don't break translations. Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>