From a7e80fba9e9b53721261750e9e67a8c6356fc078 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dan McGee Date: Wed, 25 Apr 2007 04:38:54 +0000 Subject: Updated French translation from Nam <37i11@altern.org>. --- lib/libalpm/po/fr.po | 802 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- src/pacman/po/fr.po | 600 ++++++++++++++++++++------------------ 2 files changed, 731 insertions(+), 671 deletions(-) diff --git a/lib/libalpm/po/fr.po b/lib/libalpm/po/fr.po index d9f1f6e4..ffa291a7 100644 --- a/lib/libalpm/po/fr.po +++ b/lib/libalpm/po/fr.po @@ -1,48 +1,47 @@ # French translations for Pacman package manager package. # Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet # This file is distributed under the same license as the Pacman package manager package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.0.0\n" +"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-23 20:46-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-22 12:20+0100\n" -"Last-Translator: solsTiCe d'hiver \n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-25 00:34-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-17 12:45+0100\n" +"Last-Translator: nam <37ii11@altern.org>\n" "Language-Team: solsTiCe d'Hiver \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" -"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n" #: lib/libalpm/add.c:77 #, c-format msgid "loading target '%s'" -msgstr "charge la cible '%s'" +msgstr "chargement de la cible '%s'" #: lib/libalpm/add.c:122 #, c-format msgid "replacing older version %s-%s by %s in target list" -msgstr "remplace l'ancienne version %s-%s par %s dans la liste de destination" +msgstr "" +"remplacement de l'ancienne version %s-%s par %s dans la liste des cibles" #: lib/libalpm/add.c:131 #, c-format msgid "newer version %s-%s is in the target list -- skipping" -msgstr "une version plus récente %s-%s est déjà présente -- ignorer" +msgstr "" +"une version plus récente %s-%s est dans la liste des cibles -- paquet ignoré" #: lib/libalpm/add.c:138 #, c-format msgid "reading '%s' metadata" -msgstr "lecture des méta-données '%s'" +msgstr "lecture des méta-données '%s'" #: lib/libalpm/add.c:191 lib/libalpm/remove.c:111 msgid "looking for unsatisfied dependencies" -msgstr "recherche des dépendances non satisfaites" +msgstr "recherche des dépendances non satisfaites" -#: lib/libalpm/add.c:203 lib/libalpm/sync.c:475 +#: lib/libalpm/add.c:203 lib/libalpm/sync.c:483 msgid "looking for conflicts" msgstr "recherche des conflits" @@ -53,11 +52,11 @@ msgstr "remplacer un paquet avec -A ou -U n'est pas encore possible" #: lib/libalpm/add.c:209 #, c-format msgid "please remove '%s' first, using -Rd" -msgstr "svp supprimer '%s' d'abord, en utilisant -Rd" +msgstr "veuillez supprimer '%s' d'abord, en utilisant -Rd" #: lib/libalpm/add.c:250 lib/libalpm/remove.c:147 msgid "sorting by dependencies" -msgstr "tri par dépendances" +msgstr "tri par dépendances" #: lib/libalpm/add.c:262 msgid "cleaning up" @@ -70,7 +69,7 @@ msgstr "recherche de conflits entre fichiers" #: lib/libalpm/add.c:346 #, c-format msgid "upgrading package %s-%s" -msgstr "mise à jour du paquet %s-%s" +msgstr "mise à jour du paquet %s-%s" #: lib/libalpm/add.c:370 #, c-format @@ -80,45 +79,46 @@ msgstr "ajout du paquet %s-%s" #: lib/libalpm/add.c:383 #, c-format msgid "removing old package first (%s-%s)" -msgstr "retirer l'ancien paquet préalablement (%s-%s)" +msgstr "suppression préalable de l'ancien paquet (%s-%s)" #: lib/libalpm/add.c:411 #, c-format msgid "adding %s to the NoUpgrade array temporarily" -msgstr "ajout de %s à NoUpgrade temporairement" +msgstr "ajout provisoire de %s parmi les paquets à ne pas mettre à jour" #: lib/libalpm/add.c:429 msgid "extracting files" msgstr "extraction des fichiers" +# j'ai traduit chaque fois "could not" par "a échoué" #: lib/libalpm/add.c:444 lib/libalpm/util.c:465 msgid "could not get current working directory" -msgstr "impossible de déterminer le répertoire courant" +msgstr "déterminer le répertoire courant a échoué" #: lib/libalpm/add.c:500 lib/libalpm/add.c:501 #, c-format msgid "%s is in NoExtract, skipping extraction" -msgstr "%s est dans la liste NoExtract -- ignore l'extraction" +msgstr "%s est dans la liste des paquets NoExtract -- extraction non effectuée" #: lib/libalpm/add.c:508 #, c-format msgid "%s is in trans->skip_add, skipping extraction" -msgstr "%s est dans trans->skip_add, extration ignorée" +msgstr "%s est dans trans->skip_add, extraction ignorée" #: lib/libalpm/add.c:554 lib/libalpm/add.c:555 lib/libalpm/add.c:704 #, c-format msgid "could not extract %s (%s)" -msgstr "n'a pas pu extraire %s (%s)" +msgstr "l'extraction de %s (%s) a échoué" #: lib/libalpm/add.c:598 #, c-format msgid "checking md5 hashes for %s" -msgstr "vérification de la 'signature' md5 pour %s" +msgstr "vérification de la 'signature' md5 pour %s" #: lib/libalpm/add.c:600 #, c-format msgid "checking sha1 hashes for %s" -msgstr "vérification de la 'signature' sha1 pour %s" +msgstr "vérification de la 'signature' sha1 pour %s" #: lib/libalpm/add.c:602 #, c-format @@ -138,32 +138,32 @@ msgstr "original: %s" #: lib/libalpm/add.c:616 #, c-format msgid "could not rename %s (%s)" -msgstr "n'a pas pu renommer %s (%s)" +msgstr "renommer %s (%s) a échoué" #: lib/libalpm/add.c:617 #, c-format msgid "error: could not rename %s (%s)" -msgstr "erreur: n'a pas pu renommer %s (%s)" +msgstr "erreur: renommer %s (%s) a échoué" #: lib/libalpm/add.c:623 lib/libalpm/add.c:642 #, c-format msgid "could not copy tempfile to %s (%s)" -msgstr "n'a pas pu copier tempfile vers %s (%s)" +msgstr "la copie du fichier temporaire vers %s (%s) a échoué" #: lib/libalpm/add.c:624 #, c-format msgid "error: could not copy tempfile to %s (%s)" -msgstr "erreur: n'a pas pu copier tempfile vers %s (%s)" +msgstr "erreur: la copie du fichier temporaire vers %s (%s) a échoué" #: lib/libalpm/add.c:628 lib/libalpm/remove.c:247 #, c-format msgid "%s saved as %s" -msgstr "%s sauve en tant que %s" +msgstr "%s enregistré en tant que %s" #: lib/libalpm/add.c:629 #, c-format msgid "warning: %s saved as %s" -msgstr "avertissement: %s sauvé en tant que %s" +msgstr "avertissement: %s enregistré en tant que %s" #: lib/libalpm/add.c:639 #, c-format @@ -172,72 +172,72 @@ msgstr "action: installation du nouveau fichier: %s" #: lib/libalpm/add.c:649 lib/libalpm/add.c:655 lib/libalpm/add.c:660 msgid "action: leaving existing file in place" -msgstr "action: quitte en préservant les fichiers existant" +msgstr "action: quitte en préservant les fichiers existants" #: lib/libalpm/add.c:663 msgid "action: keeping current file and installing new one with .pacnew ending" msgstr "" -"action: conserve le fichier actuel et installer le nouveau avec l'extension ." +"action: conserve le fichier actuel et installe le nouveau avec l'extension ." "pacnew" #: lib/libalpm/add.c:666 #, c-format msgid "could not install %s as %s: %s" -msgstr "n'a pas pu installer %s en tant que %s: %s" +msgstr "l'installation de %s en tant que %s: %s a échoué" #: lib/libalpm/add.c:667 #, c-format msgid "error: could not install %s as %s: %s" -msgstr "erreur: n'a pas pu installer %s en tant que %s: %s" +msgstr "erreur: l'installation de %s en tant que %s: %s a échoué" #: lib/libalpm/add.c:669 #, c-format msgid "%s installed as %s" -msgstr "%s installé en tant que %s" +msgstr "%s installé en tant que %s" #: lib/libalpm/add.c:670 #, c-format msgid "warning: %s installed as %s" -msgstr "avertissement: %s installé en tant que %s" +msgstr "avertissement: %s installé en tant que %s" #: lib/libalpm/add.c:684 #, c-format msgid "%s is in NoUpgrade -- skipping" -msgstr "%s est marqué NoUpgrade -- ignore" +msgstr "%s est parmi les paquets à ne pas mettre à jour -- ignoré" #: lib/libalpm/add.c:685 #, c-format msgid "extracting %s as %s.pacnew" -msgstr "extrait %s en tant que %s.pacnew" +msgstr "extraction de %s comme %s.pacnew" #: lib/libalpm/add.c:686 #, c-format msgid "warning: extracting %s as %s.pacnew" -msgstr "avertissement: extrait %s en tant que %s.pacnew" +msgstr "avertissement: extraction de %s comme %s.pacnew" #: lib/libalpm/add.c:689 #, c-format msgid "extracting %s" -msgstr "extrait %s" +msgstr "extraction de %s" #: lib/libalpm/add.c:705 #, c-format msgid "error: could not extract %s (%s)" -msgstr "erreur: n'a pas pu extraire %s (%s)" +msgstr "erreur: l'extraction de %s (%s) a échoué" #: lib/libalpm/add.c:717 #, c-format msgid "appending backup entry for %s" -msgstr "ajoute une entrée de sauvegarde pour %s" +msgstr "ajoute une entrée de sauvegarde pour %s" #: lib/libalpm/add.c:749 lib/libalpm/add.c:751 #, c-format msgid "errors occurred while %s %s" -msgstr "des erreurs sont survenue pendant %s %s" +msgstr "des erreurs sont survenues pendant %s %s" #: lib/libalpm/add.c:750 lib/libalpm/add.c:752 msgid "upgrading" -msgstr "mise à jour" +msgstr "mise à jour" #: lib/libalpm/add.c:750 lib/libalpm/add.c:752 msgid "installing" @@ -246,41 +246,41 @@ msgstr "installation" #: lib/libalpm/add.c:769 #, c-format msgid "provision '%s' has been removed from package %s (%s => %s)" -msgstr "supposant que '%s' a été supprimé du paquet %s (%s => %s)" +msgstr "la condition '%s' a été supprimée du paquet %s (%s => %s)" #: lib/libalpm/add.c:781 #, c-format msgid "updating '%s' due to provision change (%s)" -msgstr "met à jour '%s' comme disposition pour (%s)" +msgstr "mise à jour de '%s' suite à un changement de contenu (%s)" #: lib/libalpm/add.c:785 lib/libalpm/add.c:786 #, c-format msgid "could not update provision '%s' from '%s'" -msgstr "ne peut mettre à jour '%s' depuis '%s'" +msgstr "la mise à jour du contenu '%s' dans '%s' a échoué" #: lib/libalpm/add.c:799 lib/libalpm/remove.c:336 msgid "updating database" -msgstr "met à jour la base de données" +msgstr "mise à jour de la base de données" #: lib/libalpm/add.c:800 #, c-format msgid "adding database entry '%s'" -msgstr "ajoute l'entrée de base de données '%s'" +msgstr "ajout de l'entrée de base de données '%s'" #: lib/libalpm/add.c:803 lib/libalpm/add.c:805 #, c-format msgid "could not update database entry %s-%s" -msgstr "n'a pas pu mettre à jour l'entrée de base de données %s-%s" +msgstr "la mise à jour l'entrée de base de données %s-%s a échoué" #: lib/libalpm/add.c:811 #, c-format msgid "could not add entry '%s' in cache" -msgstr "n'a pas pu ajouter l'entrée '%s' dans le cache" +msgstr "l'ajout au cache de l'entrée '%s' a échoué" -#: lib/libalpm/add.c:841 lib/libalpm/remove.c:363 lib/libalpm/sync.c:1047 +#: lib/libalpm/add.c:841 lib/libalpm/remove.c:363 lib/libalpm/sync.c:1055 #, c-format msgid "running \"ldconfig -r %s\"" -msgstr "exécute \"ldconfig -r %s\"" +msgstr "exécution de \"ldconfig -r %s\"" #: lib/libalpm/alpm.c:116 #, c-format @@ -290,37 +290,37 @@ msgstr "suppression de la DB %s, %d restant..." #: lib/libalpm/alpm.c:181 #, c-format msgid "unregistering database '%s'" -msgstr "désenregistre la base de données '%s'" +msgstr "désenregistrement de la base de données '%s'" #: lib/libalpm/alpm.c:186 #, c-format msgid "closing database '%s'" -msgstr "ferme la base de données '%s'" +msgstr "fermeture de la base de données '%s'" #: lib/libalpm/alpm.c:232 #, c-format msgid "" "adding new server to database '%s': protocol '%s', server '%s', path '%s'" msgstr "" -"ajout d'un nouveau serveur à la base '%s': protocole '%s', serveur '%s', " +"ajout d'un nouveau serveur à la base '%s': protocole '%s', serveur '%s', " "chemin '%s'" #: lib/libalpm/alpm.c:236 #, c-format msgid "serverlist flushed for '%s'" -msgstr "liste de serveur récupéré depuis '%s'" +msgstr "liste des serveurs mise à jour pour '%s'" #: lib/libalpm/alpm.c:279 #, c-format msgid "failed to get lastupdate time for %s (no big deal)" msgstr "" -"échec de la récupération de la date de dernière mise à jour pour %s (pas un " -"problème)" +"échec de récupération de la date de dernière mise à jour pour %s (problème " +"mineur)" #: lib/libalpm/alpm.c:298 #, c-format msgid "failed to sync db: %s [%d]" -msgstr "échec de synchronisation de la base: %s [%d]" +msgstr "échec de synchronisation de la base de données: %s [%d]" #: lib/libalpm/alpm.c:302 #, c-format @@ -330,17 +330,17 @@ msgstr "sync: nouveau mtime pour %s: %s" #: lib/libalpm/alpm.c:308 #, c-format msgid "flushing database %s%s" -msgstr "recharge la base de données %s%s" +msgstr "mise à jour de la base de données %s%s" #: lib/libalpm/alpm.c:312 #, c-format msgid "could not remove database entry %s%s" -msgstr "n'a pas pu retirer l'entrée de base de données %s%s" +msgstr "la suppression de l'entrée de base de données %s%s a échoué" #: lib/libalpm/alpm.c:481 #, c-format msgid "could not get sha1sum for package %s-%s" -msgstr "n'a pas pu obtenir la 'signature' sha1 pour le paquet %s-%s" +msgstr "l'obtention de la 'signature' sha1 pour le paquet %s-%s a échoué" #: lib/libalpm/alpm.c:487 #, c-format @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "les 'signatures' sha1 ne correspondent pas pour le paquet %s-%s" #: lib/libalpm/alpm.c:525 #, c-format msgid "could not get md5sum for package %s-%s" -msgstr "n'a pas pu obtenir la 'signature' md5 pour le paquet %s-%s" +msgstr "l'obtention de la 'signature' md5 pour le paquet %s-%s a échoué" #: lib/libalpm/alpm.c:531 #, c-format @@ -370,263 +370,271 @@ msgstr "les 'signatures' md5 ne correspondent pas pour le paquet %s-%s" #: lib/libalpm/alpm.c:783 #, c-format msgid "could not remove lock file %s" -msgstr "n'a pas pu effacer le fichier de verrou %s" +msgstr "la suppression du fichier de verrouillage %s a échoué" #: lib/libalpm/alpm.c:784 #, c-format msgid "warning: could not remove lock file %s" -msgstr "avertissement: n'a pas pu effacer le fichier de verrou %s" +msgstr "avertissement: la suppression du fichier de verrouillage %s a échoué" -#: lib/libalpm/alpm.c:919 +#: lib/libalpm/alpm.c:920 #, c-format msgid "config: new section '%s'" msgstr "config: nouvelle section '%s'" -#: lib/libalpm/alpm.c:948 +#: lib/libalpm/alpm.c:950 msgid "config: nopassiveftp" msgstr "config: nopassiveftp" -#: lib/libalpm/alpm.c:951 +#: lib/libalpm/alpm.c:953 msgid "config: usesyslog" msgstr "config: usesyslog" -#: lib/libalpm/alpm.c:954 +#: lib/libalpm/alpm.c:956 msgid "config: chomp" msgstr "config: chomp" -#: lib/libalpm/alpm.c:957 +#: lib/libalpm/alpm.c:959 msgid "config: usecolor" msgstr "config: usecolor" -#: lib/libalpm/alpm.c:966 +#: lib/libalpm/alpm.c:968 #, c-format msgid "config: including %s" msgstr "config: inclusion de %s" -#: lib/libalpm/alpm.c:976 lib/libalpm/alpm.c:981 +#: lib/libalpm/alpm.c:978 lib/libalpm/alpm.c:983 #, c-format msgid "config: noupgrade: %s" msgstr "config: noupgrade: %s" -#: lib/libalpm/alpm.c:989 lib/libalpm/alpm.c:994 +#: lib/libalpm/alpm.c:991 lib/libalpm/alpm.c:996 #, c-format msgid "config: noextract: %s" msgstr "config: noextract: %s" -#: lib/libalpm/alpm.c:1002 lib/libalpm/alpm.c:1007 +#: lib/libalpm/alpm.c:1004 lib/libalpm/alpm.c:1009 #, c-format msgid "config: ignorepkg: %s" msgstr "config: ignorepkg: %s" -#: lib/libalpm/alpm.c:1015 lib/libalpm/alpm.c:1020 +#: lib/libalpm/alpm.c:1017 lib/libalpm/alpm.c:1022 #, c-format msgid "config: holdpkg: %s" msgstr "config: holdpkg: %s" -#: lib/libalpm/alpm.c:1027 +#: lib/libalpm/alpm.c:1029 #, c-format msgid "config: dbpath: %s" msgstr "config: dbpath: %s" -#: lib/libalpm/alpm.c:1034 +#: lib/libalpm/alpm.c:1036 #, c-format msgid "config: cachedir: %s" msgstr "config: cachedir: %s" -#: lib/libalpm/alpm.c:1037 +#: lib/libalpm/alpm.c:1043 +#, c-format +msgid "config: rootdir: %s" +msgstr "config: rootdir: %s" + +#: lib/libalpm/alpm.c:1046 #, c-format msgid "config: logfile: %s" msgstr "config: logfile: %s" -#: lib/libalpm/alpm.c:1040 +#: lib/libalpm/alpm.c:1049 #, c-format msgid "config: xfercommand: %s" msgstr "config: xfercommand: %s" -#: lib/libalpm/alpm.c:1045 +#: lib/libalpm/alpm.c:1054 #, c-format msgid "config: upgradedelay: %d" msgstr "config: upgradedelay: %d" -#: lib/libalpm/alpm.c:1083 lib/libalpm/sync.c:107 +#: lib/libalpm/alpm.c:1092 lib/libalpm/sync.c:107 msgid "checking for package replacements" -msgstr "vérification des remplacements pour le paquet" +msgstr "analyse de remplacements possibles pour le paquet" -#: lib/libalpm/alpm.c:1094 lib/libalpm/sync.c:123 +#: lib/libalpm/alpm.c:1103 lib/libalpm/sync.c:123 #, c-format msgid "checking replacement '%s' for package '%s'" msgstr "analyse du remplacement '%s' pour le paquet '%s'" -#: lib/libalpm/alpm.c:1097 lib/libalpm/sync.c:125 +#: lib/libalpm/alpm.c:1106 lib/libalpm/sync.c:125 #, c-format msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)" -msgstr "%s-%s: ignore la mise à jour du paquet (à remplacer par %s-%s)" +msgstr "%s-%s: ignore la mise à jour du paquet (à remplacer par %s-%s)" -#: lib/libalpm/alpm.c:1127 lib/libalpm/sync.c:160 +#: lib/libalpm/alpm.c:1136 lib/libalpm/sync.c:160 #, c-format msgid "%s-%s elected for upgrade (to be replaced by %s-%s)" -msgstr "%s-%s sélectionné pour mise à jour (à remplacer par %s-%s)" +msgstr "%s-%s sélectionné pour mise à jour (à remplacer par %s-%s)" -#: lib/libalpm/alpm.c:1149 lib/libalpm/sync.c:194 +#: lib/libalpm/alpm.c:1158 lib/libalpm/sync.c:194 #, c-format msgid "'%s' not found in sync db -- skipping" -msgstr "'%s' non trouvé dans la liste de synchronisation -- ignoré" +msgstr "'%s' non trouvé dans la liste de synchronisation -- ignoré" -#: lib/libalpm/alpm.c:1163 lib/libalpm/sync.c:208 lib/libalpm/sync.c:501 +#: lib/libalpm/alpm.c:1172 lib/libalpm/sync.c:208 lib/libalpm/sync.c:509 #, c-format msgid "'%s' is already elected for removal -- skipping" -msgstr "'%s' est déjà sélectionné pour retrait -- ignoré" +msgstr "'%s' est déjà sélectionné pour suppression -- ignoré" -#: lib/libalpm/alpm.c:1169 +#: lib/libalpm/alpm.c:1178 #, c-format msgid "%s elected for upgrade (%s => %s)" -msgstr "%s sélectionné pour mise à jour (%s => %s)" +msgstr "%s sélectionné pour mise à jour (%s => %s)" #: lib/libalpm/be_files.c:61 #, c-format msgid "unpacking database '%s'" -msgstr "déballe la base de données '%s'" +msgstr "décompression de la base de données '%s'" #: lib/libalpm/be_files.c:78 #, c-format msgid "opening database from path '%s'" -msgstr "ouvre la base de données '%s'" +msgstr "ouverture de la base de données à partir du chemin '%s'" #: lib/libalpm/be_files.c:182 #, c-format msgid "db scan could not find package: %s" -msgstr "la db ne peut trouver le paquet: %s" +msgstr "l'analyse de la base de données n'a pas pu trouver le paquet: %s" #: lib/libalpm/be_files.c:186 #, c-format msgid "invalid name for database entry '%s'" -msgstr "nom invalide pour l'entrée de base de données '%s'" +msgstr "nom invalide pour l'entrée de base de données '%s'" #: lib/libalpm/be_files.c:221 msgid "invalid package entry provided to _alpm_db_read, skipping" -msgstr "paquet invalide fournit à _alpm_db_read, et ignoré" +msgstr "paquet invalide fournit à _alpm_db_read, et ignoré" #: lib/libalpm/be_files.c:226 #, c-format msgid "" "request to read database info for a file-based package '%s', skipping..." msgstr "" -"requête pour lire information de la db pour un paquet bas\" sur un fichier '%" -"s', ignoré..." +"demande de lecture de la base de données pour un paquet type fichier '%s', " +"ignoré..." #: lib/libalpm/be_files.c:239 #, c-format msgid "loading package data for %s : level=%d" -msgstr "chargement des données du paquet %s: niveau=%d" +msgstr "chargement des données du paquet %s : niveau=%d" +# j'ai traduit chaque fois "cannot" par "impossible de" #: lib/libalpm/be_files.c:247 #, c-format msgid "cannot find '%s-%s' in db '%s'" -msgstr "ne peut trouver %s-%s dans la base de données '%s'" +msgstr "impossible de trouver %s-%s dans la base de données '%s'" #: lib/libalpm/be_files.c:255 lib/libalpm/be_files.c:401 #: lib/libalpm/be_files.c:424 lib/libalpm/be_files.c:515 #: lib/libalpm/be_files.c:605 lib/libalpm/be_files.c:632 -#: lib/libalpm/package.c:206 +#: lib/libalpm/package.c:208 #, c-format msgid "could not open file %s: %s" -msgstr "ne peut ouvrir le fichier %s: %s" +msgstr "l'ouverture du fichier %s: %s a échoué" #: lib/libalpm/be_files.c:512 #, c-format msgid "writing %s-%s DESC information back to db" -msgstr "écriture des informations DESC pour %s-%s dans la db" +msgstr "écriture des informations DESC pour %s-%s dans la base de données" #: lib/libalpm/be_files.c:602 #, c-format msgid "writing %s-%s FILES information back to db" -msgstr "écriture des informations FILES pour %s-%s dans la db" +msgstr "écriture des informations FILES pour %s-%s dans la base de données" #: lib/libalpm/be_files.c:629 #, c-format msgid "writing %s-%s DEPENDS information back to db" -msgstr "écriture des informations DEPENDS pour %s-%s dans la db" +msgstr "écriture des informations DEPENDS pour %s-%s dans la base de données" #: lib/libalpm/cache.c:59 #, c-format msgid "loading package cache for repository '%s'" -msgstr "chargement du cache de paquet pour le dépôt '%s'" +msgstr "chargement du cache de paquets pour le dépôt '%s'" #: lib/libalpm/cache.c:64 #, c-format msgid "adding '%s' to package cache for db '%s'" -msgstr "ajout de '%s' au cache de paquet pour la db '%s'" +msgstr "ajout de '%s' au cache de paquets pour la base de données '%s'" #: lib/libalpm/cache.c:85 #, c-format msgid "freeing package cache for repository '%s'" -msgstr "nettoyage du cache de paquet pour le dépot '%s'" +msgstr "nettoyage du cache de paquets pour le dépot '%s'" #: lib/libalpm/cache.c:109 #, c-format msgid "error: pkgcache is NULL for db '%s'" -msgstr "erreur: pkgcache est NULL pour la db '%s'" +msgstr "erreur: pkgcache est NULL pour la base de données '%s'" #: lib/libalpm/cache.c:129 #, c-format msgid "adding entry '%s' in '%s' cache" -msgstr "ajout de l'entrée '%s' dans '%s' cache" +msgstr "ajout de l'entrée '%s' dans '%s' cache" #: lib/libalpm/cache.c:149 #, c-format msgid "removing entry '%s' from '%s' cache" -msgstr "retrait de l'entrée '%s' depuis '%s' cache" +msgstr "suppression de l'entrée '%s' du '%s' cache" #: lib/libalpm/cache.c:156 #, c-format msgid "cannot remove entry '%s' from '%s' cache: not found" -msgstr "ne peut supprimer l'entrée '%s' depuis le cache '%s': non trouvé" +msgstr "impossible de supprimer le cache '%s' de l'entrée '%s': non trouvé" #: lib/libalpm/cache.c:178 #, c-format msgid "error: failed to get '%s' from NULL pkgcache" -msgstr "erreur: échec à avoir '%s' depuis pkgcache NULL" +msgstr "erreur: échec d'obtention de '%s' de NULL pkgcache" #: lib/libalpm/cache.c:201 #, c-format msgid "loading group cache for repository '%s'" -msgstr "chargement du group depuis le cache pour le dépot '%s'" +msgstr "chargement du cache de groupe pour le dépôt '%s'" #: lib/libalpm/conflict.c:69 #, c-format msgid " found conflict '%s' : package '%s'" -msgstr " conflit trouvé '%s' : paquet '%s'" +msgstr " conflit détecté '%s' : paquet '%s'" #: lib/libalpm/conflict.c:78 #, c-format msgid " found conflict '%s' : package '%s' provides '%s'" -msgstr " conflit trouvé '%s': paquet '%s' fournit '%s'" +msgstr " conflit détecté '%s': paquet '%s' fournit '%s'" #: lib/libalpm/conflict.c:101 lib/libalpm/conflict.c:143 #, c-format msgid "package '%s' conflicts with itself - packaging error" msgstr "" -"le paquet '%s' est en conflit avec lui-même - erreur de création de paquet" +"le paquet '%s' est en conflit avec lui-même - erreur de création de paquet" #: lib/libalpm/conflict.c:107 #, c-format msgid "checkconflicts: target '%s' vs db" -msgstr "analyse des conflits: cible '%s' comparée à la base" +msgstr "analyse des conflits: cible '%s' comparée à la base" #: lib/libalpm/conflict.c:149 #, c-format msgid "checkconflicts: target '%s' vs all targets" -msgstr "analyse des conflits: cible '%s' comparée aux cibles" +msgstr "analyse des conflits: cible '%s' comparée aux cibles" #: lib/libalpm/conflict.c:181 #, c-format msgid "checkconflicts: db vs target '%s'" -msgstr "analyse des conflits: base de données comparée a la cible '%s'" +msgstr "analyse des conflits: base de données comparée à la cible '%s'" #: lib/libalpm/conflict.c:201 #, c-format msgid "target '%s' is also in target list, using NEW conflicts" -msgstr "'%s' est dans la la liste de cibles -- using NEW conflicts" +msgstr "" +"'%s' est aussi dans la liste de cibles, analyse des nouveaux conflits " +"possibles" #: lib/libalpm/conflict.c:257 #, c-format @@ -636,151 +644,153 @@ msgstr "\tCONFLITS:: %s est en conflit avec %s" #: lib/libalpm/conflict.c:349 lib/libalpm/deps.c:60 lib/libalpm/deps.c:438 #: lib/libalpm/deps.c:634 lib/libalpm/deps.c:674 lib/libalpm/group.c:45 #: lib/libalpm/handle.c:51 lib/libalpm/package.c:82 lib/libalpm/sync.c:67 -#: lib/libalpm/sync.c:606 lib/libalpm/sync.c:622 lib/libalpm/sync.c:719 -#: lib/libalpm/trans.c:55 lib/libalpm/util.c:612 lib/libalpm/util.c:619 +#: lib/libalpm/sync.c:614 lib/libalpm/sync.c:630 lib/libalpm/sync.c:727 +#: lib/libalpm/trans.c:55 lib/libalpm/util.c:617 lib/libalpm/util.c:624 #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %d bytes" -msgstr "problème malloc: n'a pas pu allouer %d bytes" +msgstr "erreur malloc: n'a pas pu allouer %d bytes" #: lib/libalpm/db.c:64 lib/libalpm/db.c:71 #, c-format msgid "malloc failed: could not allocate %d bytes" -msgstr "malloc à echoué: n'a pas pu allouer %d bytes" +msgstr "malloc a echoué: n'a pas pu allouer %d bytes" #: lib/libalpm/db.c:167 msgid "attempt to re-register the 'local' DB" -msgstr "tentative de ré-enregistrer la db 'local'" +msgstr "tentative de ré-enregistrer la base de données locale" #: lib/libalpm/db.c:175 #, c-format msgid "attempt to re-register the '%s' database, using existing" -msgstr "tentative de ré-enregistrer la db '%s', en utilisant l'existant" +msgstr "" +"essai de ré-enregistrement de la base de données '%s', utilisant celle qui " +"existe" #: lib/libalpm/db.c:181 #, c-format msgid "registering database '%s'" -msgstr "enregistre la base de données '%s'" +msgstr "enregistrement de la base de données '%s'" #: lib/libalpm/db.c:186 #, c-format msgid "database directory '%s' does not exist, creating it" -msgstr "" -"le répertoire de base de données '%s' n'existe pas -- tentative de création" +msgstr "le répertoire de base de données '%s' n'existe pas, création" #: lib/libalpm/db.c:197 #, c-format msgid "opening database '%s'" -msgstr "ouvre la base de données '%s'" +msgstr "ouverture de la base de données '%s'" #: lib/libalpm/deps.c:131 msgid "started sorting dependencies" -msgstr "début du tri des dépendances" +msgstr "début du tri des dépendances" #: lib/libalpm/deps.c:136 msgid "possible dependency cycle detected" -msgstr "possible cycle de dépendances détecte" +msgstr "possible cycle de dépendances détecté" #: lib/libalpm/deps.c:183 msgid "sorting dependencies finished" -msgstr "fin du tri des dépendances" +msgstr "fin du tri des dépendances" #: lib/libalpm/deps.c:225 lib/libalpm/deps.c:310 msgid "null package found in package list" -msgstr "paquet nul trouvé dans la liste des paquets" +msgstr "aucun paquet trouvé dans la liste des paquets" #: lib/libalpm/deps.c:230 #, c-format msgid "cannot find package installed '%s'" -msgstr "ne peut trouver le paquet installé '%s'" +msgstr "impossible de trouver le paquet installé '%s'" #: lib/libalpm/deps.c:261 #, c-format msgid "checkdeps: dependency '%s' has moved from '%s' to '%s'" -msgstr "checkdeps: dépendance '%s' a changé de '%s' à '%s'" +msgstr "checkdeps: dépendance '%s' a changé de '%s' à '%s'" #: lib/libalpm/deps.c:280 #, c-format msgid "checkdeps: dependency '%s' satisfied by installed package '%s'" -msgstr "checkdeps: dépendance '%s' satisfaite pour le paquet installé '%s'" +msgstr "checkdeps: dépendance '%s' satisfaite par le paquet installé '%s'" #: lib/libalpm/deps.c:289 #, c-format msgid "checkdeps: updated '%s' won't satisfy a dependency of '%s'" -msgstr "checkdeps: '%s' mis à jour ne satisfera pas la dépendance de '%s'" +msgstr "checkdeps: '%s' mis à jour ne satisfera pas une dépendance de '%s'" #: lib/libalpm/deps.c:359 #, c-format msgid "missing dependency '%s' for package '%s'" -msgstr "dépendance manquante '%s' pour le paquet '%s'" +msgstr "dépendance manquante '%s' pour le paquet '%s'" #: lib/libalpm/deps.c:409 #, c-format msgid "checkdeps: found %s as required by %s" -msgstr "analyse des dépendances: trouve %s comme besoin pour %s" +msgstr "checkdeps: trouvé %s, comme requis par %s" #: lib/libalpm/deps.c:485 #, c-format msgid "excluding %s -- explicitly installed" -msgstr "exclue %s -- explicitement installe" +msgstr "exclusion de %s -- explicitement installé" #: lib/libalpm/deps.c:532 #, c-format msgid "cannot find package \"%s\" or anything that provides it!" -msgstr "ne peut trouver le paquet \"%s\" ou quoique ce soit qui le fournisse!" +msgstr "" +"impossible de trouver le paquet \"%s\" ou quoique ce soit qui le fournisse!" #: lib/libalpm/deps.c:540 lib/libalpm/deps.c:551 #, c-format msgid "adding '%s' to the targets" -msgstr "ajoute '%s' aux cibles" +msgstr "ajout de '%s' aux cibles" #: lib/libalpm/deps.c:583 msgid "started resolving dependencies" -msgstr "début du tri des dépendances" +msgstr "début du tri des dépendances" #: lib/libalpm/deps.c:601 #, c-format msgid "%s provides dependency %s -- skipping" -msgstr "%s fourni la dépendance %s -- ignore" +msgstr "%s fournit la dépendance %s -- ignoré" #: lib/libalpm/deps.c:630 #, c-format msgid "" "cannot resolve dependencies for \"%s\" (\"%s\" is not in the package set)" msgstr "" -"ne peut résoudre les dépendances pour \"%s\" (\"%s\" n'est pas dans le jeu " -"de paquet)" +"résolution des dépendances impossible pour \"%s\" (\"%s\" n'est pas parmi " +"les paquets)" #: lib/libalpm/deps.c:647 #, c-format msgid "dependency %s is already in the target list -- skipping" -msgstr "la dépendance %s est déjà dans la liste de cible -- ignorée" +msgstr "la dépendance %s est déjà dans la liste de cibles -- ignorée" #: lib/libalpm/deps.c:667 #, c-format msgid "pulling dependency %s (needed by %s)" -msgstr "récupère la dépendance %s (requise par %s)" +msgstr "récupération de la dépendance %s (requise par %s)" #: lib/libalpm/deps.c:671 #, c-format msgid "cannot resolve dependencies for \"%s\"" -msgstr "ne peut résoudre les dépendances pour \"%s\"" +msgstr "résolution des dépendances impossible pour \"%s\"" #: lib/libalpm/deps.c:687 #, c-format msgid "dependency cycle detected: %s" -msgstr "cycle de dépendances détecte: %s" +msgstr "cycle de dépendances détecté: %s" #: lib/libalpm/deps.c:691 msgid "finished resolving dependencies" -msgstr "fin du tri des dépendances" +msgstr "fin du tri des dépendances" #: lib/libalpm/error.c:40 msgid "out of memory!" -msgstr "dépassement de mémoire!" +msgstr "dépassement de mémoire!" #: lib/libalpm/error.c:42 msgid "unexpected system error" -msgstr "erreur système non prévue" +msgstr "erreur système non prévue" #: lib/libalpm/error.c:44 msgid "insufficient privileges" @@ -788,51 +798,51 @@ msgstr "autorisation insuffisante" #: lib/libalpm/error.c:46 msgid "could not find or read file" -msgstr "ne peut trouver ou lire le fichier" +msgstr "trouver ou lire le fichier a échoué" #: lib/libalpm/error.c:48 msgid "wrong or NULL argument passed" -msgstr "mauvais argument ou NULL passé" +msgstr "un argument erroné ou nul a été fourni" #: lib/libalpm/error.c:51 msgid "library not initialized" -msgstr "librairie non initialisée" +msgstr "librairie non initialisée" #: lib/libalpm/error.c:53 msgid "library already initialized" -msgstr "librairie déjà initialisée" +msgstr "librairie déjà initialisée" #: lib/libalpm/error.c:55 msgid "unable to lock database" -msgstr "incapable de verrouiller la base de données" +msgstr "verrouillage de la base de données impossible" #: lib/libalpm/error.c:58 msgid "could not open database" -msgstr "n'a pas pu ouvrir la base de données" +msgstr "l'ouverture de la base de données a échoué" #: lib/libalpm/error.c:60 msgid "could not create database" -msgstr "n'a pas pu créer la base de données" +msgstr "la création de la base de données a échoué" #: lib/libalpm/error.c:62 msgid "database not initialized" -msgstr "base de données non initialisée" +msgstr "base de données non initialisée" #: lib/libalpm/error.c:64 msgid "database already registered" -msgstr "base de données déjà enregistrées" +msgstr "base de données déjà enregistrée" #: lib/libalpm/error.c:66 msgid "could not find database" -msgstr "n'a pas pu trouver la base de données" +msgstr "trouver la base de données a échoué" #: lib/libalpm/error.c:68 msgid "could not update database" -msgstr "n'a pas pu mettre a jour la base de données" +msgstr "la mise à jour de la base de données a échoué" #: lib/libalpm/error.c:70 msgid "could not remove database entry" -msgstr "n'a pas pu retirer l'entrée de base de données" +msgstr "la suppression de l'entrée de base de données a échoué" #: lib/libalpm/error.c:73 msgid "invalid url for server" @@ -840,43 +850,43 @@ msgstr "URL invalide pour le serveur" #: lib/libalpm/error.c:80 msgid "could not set parameter" -msgstr "n'a pas pu définir le paramètre" +msgstr "définir le paramètre a échoué" #: lib/libalpm/error.c:83 msgid "transaction already initialized" -msgstr "transaction déjà initialisée" +msgstr "transaction déjà initialisée" #: lib/libalpm/error.c:85 lib/libalpm/error.c:89 msgid "transaction not initialized" -msgstr "transaction non initialisée" +msgstr "transaction non initialisée" #: lib/libalpm/error.c:87 msgid "duplicate target" -msgstr "cible répétée" +msgstr "cible répétée" #: lib/libalpm/error.c:91 msgid "transaction not prepared" -msgstr "transaction non préparée" +msgstr "transaction non préparée" #: lib/libalpm/error.c:93 msgid "transaction aborted" -msgstr "transaction annulée" +msgstr "transaction annulée" #: lib/libalpm/error.c:95 msgid "operation not compatible with the transaction type" -msgstr "opération incompatible avec le type de transaction" +msgstr "opération incompatible avec le type de transaction" -#: lib/libalpm/error.c:97 lib/libalpm/sync.c:986 +#: lib/libalpm/error.c:97 lib/libalpm/sync.c:994 msgid "could not commit transaction" -msgstr "n'a pas pu appliquer la transaction" +msgstr "appliquer la transaction a échoué" #: lib/libalpm/error.c:99 msgid "could not download all files" -msgstr "n'a pu télécharger tous les fichiers" +msgstr "tous les fichiers n'ont pas pu être téléchargés" #: lib/libalpm/error.c:102 msgid "could not find or read package" -msgstr "ne peut trouver ou lire le paquet" +msgstr "trouver ou de lire le paquet a échoué" #: lib/libalpm/error.c:104 msgid "invalid or corrupted package" @@ -884,23 +894,23 @@ msgstr "paquet invalide ou corrompu" #: lib/libalpm/error.c:106 msgid "cannot open package file" -msgstr "ne peut ouvrir le fichier de paquet" +msgstr "ouverture du fichier paquet impossible" #: lib/libalpm/error.c:108 msgid "cannot load package data" -msgstr "ne peut charger les données du paquet" +msgstr "chargement des données du paquet impossible" #: lib/libalpm/error.c:110 msgid "package already installed" -msgstr "paquet déjà installé" +msgstr "paquet déjà installé" #: lib/libalpm/error.c:112 msgid "package not installed or lesser version" -msgstr "paquet non installé ou version plus ancienne" +msgstr "paquet non installé ou version plus ancienne" #: lib/libalpm/error.c:114 msgid "cannot remove all files for package" -msgstr "ne peut effacer tous les fichiers du paquet" +msgstr "suppression de certains fichiers du paquet impossible" #: lib/libalpm/error.c:116 msgid "package name is not valid" @@ -912,27 +922,27 @@ msgstr "paquet corrompu" #: lib/libalpm/error.c:120 msgid "no such repository" -msgstr "pas de tel dépôt" +msgstr "ce dépôt n'existe pas" #: lib/libalpm/error.c:123 msgid "group not found" -msgstr "groupe non trouvé" +msgstr "groupe non trouvé" #: lib/libalpm/error.c:126 msgid "could not satisfy dependencies" -msgstr "n'a pas pu satisfaire les dépendances" +msgstr "la satisfaction des dépendances a échoué" #: lib/libalpm/error.c:128 msgid "conflicting dependencies" -msgstr "conflit de dépendances" +msgstr "conflit de dépendances" #: lib/libalpm/error.c:130 msgid "conflicting files" -msgstr "conflit de fichier" +msgstr "conflit de fichiers" #: lib/libalpm/error.c:133 msgid "user aborted the operation" -msgstr "annulation utilisateur" +msgstr "opération annulée par l'utilisateur" #: lib/libalpm/error.c:135 msgid "internal error" @@ -944,44 +954,44 @@ msgstr "erreur de libarchive" #: lib/libalpm/error.c:139 msgid "not enough space on disk" -msgstr "pas assez d'espace disque" +msgstr "espace disque insuffisant" #: lib/libalpm/error.c:142 msgid "not confirmed" -msgstr "non confirmé" +msgstr "non confirmé" #: lib/libalpm/error.c:145 msgid "bad configuration section name" -msgstr "mauvaise configuration du nom de la section" +msgstr "nom de la section de configuration erroné" #: lib/libalpm/error.c:147 msgid "'local' is reserved and cannot be used as a repository name" -msgstr "'local' est réservé et ne peut être utilisé comme nom de dépôt" +msgstr "'local' est réservé et ne peut être utilisé comme nom de dépôt" #: lib/libalpm/error.c:149 msgid "syntax error in config file" -msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de description" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de configuration" #: lib/libalpm/error.c:151 msgid "all directives must belong to a section" -msgstr "toutes les directives doivent appartenir à une section" +msgstr "toutes les directives doivent appartenir à une section" #: lib/libalpm/error.c:153 msgid "invalid regular expression" -msgstr "expression régulière incorrecte" +msgstr "expression régulière incorrecte" #: lib/libalpm/error.c:156 msgid "connection to remote host failed" -msgstr "échec de connexion à l'hôte distant " +msgstr "échec de connexion à l'hôte distant " #: lib/libalpm/error.c:159 msgid "unexpected error" -msgstr "erreur non prévue" +msgstr "erreur non prévue" #: lib/libalpm/handle.c:163 #, c-format msgid "cannot canonicalize specified root path '%s'" -msgstr "ne peut cannoniser le chemin root '%s'" +msgstr "normalisation du chemin root '%s' impossible" #: lib/libalpm/handle.c:175 #, c-format @@ -1001,115 +1011,114 @@ msgstr "option 'cachedir' = %s" #: lib/libalpm/md5driver.c:56 #, c-format msgid "%s can't be opened\n" -msgstr "%s ne peut etre ouvert\n" +msgstr "l'ouverture de %s a échoué\n" #: lib/libalpm/md5driver.c:74 #, c-format msgid "md5(%s) = %s" msgstr "md5(%s) = %s" -#: lib/libalpm/package.c:150 +#: lib/libalpm/package.c:147 #, c-format -msgid "%s: forcing upgrade to version %s" -msgstr "%s: force la mise à jour en version %s" +msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (%s)" +msgstr "%s-%s: ignore la mise à jour du paquet (%s)" -#: lib/libalpm/package.c:155 +#: lib/libalpm/package.c:158 #, c-format -msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)" -msgstr "%s: la version locale (%s) est plus récente que %s (%s)" +msgid "%s: forcing upgrade to version %s" +msgstr "%s: force la mise à jour à la version %s" #: lib/libalpm/package.c:163 #, c-format -msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (%s)" -msgstr "%s-%s: ignore la mise à jour du paquet (%s)" +msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)" +msgstr "%s: la version locale (%s) est plus récente que %s (%s)" -#: lib/libalpm/package.c:169 +#: lib/libalpm/package.c:171 #, c-format msgid "%s-%s: delaying upgrade of package (%s)" -msgstr "%s-%s: repousse la mise à jour du paquet (%s)" +msgstr "%s-%s: retarde la mise à jour du paquet (%s)" -#: lib/libalpm/package.c:220 lib/libalpm/package.c:279 +#: lib/libalpm/package.c:222 lib/libalpm/package.c:281 #, c-format msgid "%s: syntax error in description file line %d" -msgstr "%s: erreur de syntaxe dans le fichier de description à la ligne %d" +msgstr "%s: erreur de syntaxe dans le fichier de description à la ligne %d" -#: lib/libalpm/package.c:353 +#: lib/libalpm/package.c:355 msgid "could not parse the package description file" -msgstr "n'a pas pu analyser le fichier de description" +msgstr "l'analyse du fichier de description a échoué" -#: lib/libalpm/package.c:357 +#: lib/libalpm/package.c:359 #, c-format msgid "missing package name in %s" msgstr "nom de paquet manquant dans %s" -#: lib/libalpm/package.c:361 +#: lib/libalpm/package.c:363 #, c-format msgid "missing package version in %s" -msgstr "version de paquet manquant dans %s" +msgstr "version de paquet manquante dans %s" -#: lib/libalpm/package.c:396 +#: lib/libalpm/package.c:398 #, c-format msgid "could not remove tempfile %s" -msgstr "ne peut effacer le fichier temporaire %s" +msgstr "la suppression du fichier temporaire %s a échoué" -#: lib/libalpm/package.c:409 lib/libalpm/package.c:416 +#: lib/libalpm/package.c:411 lib/libalpm/package.c:418 #, c-format msgid "error while reading package: %s" msgstr "erreur lors de la lecture du paquet: %s" -#: lib/libalpm/package.c:422 +#: lib/libalpm/package.c:424 msgid "missing package metadata" -msgstr "méta-données du paquet manquante" +msgstr "méta-données du paquet manquantes" -#: lib/libalpm/package.c:429 +#: lib/libalpm/package.c:431 #, c-format msgid "missing package filelist in %s, generating one" -msgstr "" -"liste de fichiers du paquet absente dans %s -- création d'une telle liste" +msgstr "liste de fichiers absente du paquet %s, création" -#: lib/libalpm/package.c:568 +#: lib/libalpm/package.c:570 #, c-format msgid "adding '%s' in requiredby field for '%s'" -msgstr "ajoute '%s' dans le champ 'requit par' pour '%s'" +msgstr "ajoute '%s' dans le champ 'requis par' pour '%s'" -#: lib/libalpm/package.c:582 +#: lib/libalpm/package.c:584 #, c-format msgid "adding '%s' in requiredby field for '%s' (provides: %s)" -msgstr "ajoute '%s' dans le champ 'requit par' pour '%s' (fournit: %s)" +msgstr "ajoute '%s' dans le champ 'requis par' pour '%s' (fournit: %s)" #: lib/libalpm/remove.c:79 #, c-format msgid "could not find %s in database" -msgstr "ne peut trouver %s dans la base de données" +msgstr "trouver %s dans la base de données a échoué" #: lib/libalpm/remove.c:93 #, c-format msgid "adding %s in the targets list" -msgstr "ajoute %s dans la liste de cibles" +msgstr "ajoute %s dans la liste des cibles" #: lib/libalpm/remove.c:121 #, c-format msgid "pulling %s in the targets list" -msgstr "envoie %s dans la liste de destination" +msgstr "ajoute %s à la liste des cibles" #: lib/libalpm/remove.c:124 #, c-format msgid "could not find %s in database -- skipping" -msgstr "ne peut trouver %s dans la base de données -- ignoré" +msgstr "trouver %s dans la base de données a échoué -- ignoré" #: lib/libalpm/remove.c:142 msgid "finding removable dependencies" -msgstr "trouve les dépendances dispensables" +msgstr "trouve les dépendances susceptibles d'être supprimées" #: lib/libalpm/remove.c:175 #, c-format msgid "cannot remove file '%s': %s" -msgstr "ne peut effacer le fichier '%s': %s" +msgstr "suppression du fichier '%s': %s impossible" #: lib/libalpm/remove.c:213 #, c-format msgid "Skipping removal of '%s' due to NoUpgrade" -msgstr "Ignore l'effacement de %s pour cause de NoUpgrade" +msgstr "Ignore la suppression de %s pour cause de NoUpgrade" #: lib/libalpm/remove.c:220 #, c-format @@ -1119,67 +1128,67 @@ msgstr "le fichier %s n'existe pas" #: lib/libalpm/remove.c:227 #, c-format msgid "keeping directory %s" -msgstr "conserve le répertoire %s" +msgstr "préservation du répertoire %s" #: lib/libalpm/remove.c:229 #, c-format msgid "removing directory %s" -msgstr "efface le répertoire %s" +msgstr "suppression du répertoire %s" #: lib/libalpm/remove.c:236 #, c-format msgid "%s is in trans->skip_remove, skipping removal" -msgstr "%s est dans trans->skip_remove, suppression ignorée" +msgstr "%s est dans trans->skip_remove, suppression ignorée" #: lib/libalpm/remove.c:250 #, c-format msgid "transaction is set to NOSAVE, not backing up '%s'" -msgstr "la transaction est à NOSAVE, pas de sauvegarde de '%s'" +msgstr "la transaction se fait avec option NOSAVE, pas de sauvegarde de '%s'" #: lib/libalpm/remove.c:254 #, c-format msgid "unlinking %s" -msgstr "suppression %s" +msgstr "suppression du lien %s" #: lib/libalpm/remove.c:261 #, c-format msgid "cannot remove file %s: %s" -msgstr "ne peut effacer le fichier %s: %s" +msgstr "suppression du fichier %s: %s impossible" #: lib/libalpm/remove.c:294 #, c-format msgid "removing package %s-%s" -msgstr "retrait du paquet %s-%s" +msgstr "suppression du paquet %s-%s" #: lib/libalpm/remove.c:309 #, c-format msgid "not removing package '%s', can't remove all files" -msgstr "non suppression du paquet '%s', on ne peut supprimer tous ses fichiers" +msgstr "paquet '%s' non supprimé, certains fichiers ne peuvent être supprimés" #: lib/libalpm/remove.c:316 #, c-format msgid "removing %d files" -msgstr "efface %d fichiers" +msgstr "suppression de %d fichiers" #: lib/libalpm/remove.c:337 #, c-format msgid "removing database entry '%s'" -msgstr "ne peut effacer l'entrée de base de de données %s" +msgstr "suppression de l'entrée de base de données %s" #: lib/libalpm/remove.c:339 #, c-format msgid "could not remove database entry %s-%s" -msgstr "ne peut retirer l'entrée de base de donnée %s-%s" +msgstr "la suppression de l'entrée de base de données %s-%s a échoué" #: lib/libalpm/remove.c:344 #, c-format msgid "could not remove entry '%s' from cache" -msgstr "ne peut retirer l'entrée '%s' du cache" +msgstr "la suppression du cache de l'entrée '%s' a échoué" #: lib/libalpm/sha1.c:397 #, c-format msgid "sha1: %s can't be opened\n" -msgstr "sha1: %s ne peut être ouvert\n" +msgstr "sha1: %s ne peut être ouvert\n" #: lib/libalpm/sha1.c:412 #, c-format @@ -1188,256 +1197,256 @@ msgstr "sha1(%s) = %s" #: lib/libalpm/sync.c:183 msgid "checking for package upgrades" -msgstr "vérification des mises à jour de paquets" +msgstr "vérification des mises à jour disponibles" #: lib/libalpm/sync.c:215 #, c-format msgid "%s-%s elected for upgrade (%s => %s)" -msgstr "%s-%s sélectionné pour mise à jour (%s => %s)" +msgstr "%s-%s sélectionné pour mise à jour (%s => %s)" -#: lib/libalpm/sync.c:262 +#: lib/libalpm/sync.c:270 #, c-format msgid "searching for target in repo '%s'" -msgstr "cherche la cible dans le dépôt '%s'" +msgstr "cherche la cible dans le dépôt '%s'" -#: lib/libalpm/sync.c:270 lib/libalpm/sync.c:293 +#: lib/libalpm/sync.c:278 lib/libalpm/sync.c:301 #, c-format msgid "target '%s' not found -- looking for provisions" -msgstr "cible '%s' non trouvée -- recherche des dispositions" +msgstr "cible '%s' non trouvée -- recherche des " -#: lib/libalpm/sync.c:275 lib/libalpm/sync.c:298 +#: lib/libalpm/sync.c:283 lib/libalpm/sync.c:306 #, c-format msgid "found '%s' as a provision for '%s'" -msgstr "trouvé '%s' comme disposition pour '%s'" +msgstr "trouvé '%s' comme condition pour '%s'" -#: lib/libalpm/sync.c:282 +#: lib/libalpm/sync.c:290 #, c-format msgid "repository '%s' not found" -msgstr "dépôt '%s' non trouvé" +msgstr "dépôt '%s' non trouvé" -#: lib/libalpm/sync.c:323 +#: lib/libalpm/sync.c:331 #, c-format msgid "%s-%s is up to date -- skipping" -msgstr "%s-%s est à jour -- ignoré" +msgstr "%s-%s est à jour -- ignoré" -#: lib/libalpm/sync.c:346 +#: lib/libalpm/sync.c:354 #, c-format msgid "adding target '%s' to the transaction set" -msgstr "ajout de la cible '%s' au jeu de transaction" +msgstr "ajout de la cible '%s' au jeu de transactions" -#: lib/libalpm/sync.c:394 +#: lib/libalpm/sync.c:402 msgid "resolving target's dependencies" -msgstr "résolution des dépendances pour les cibles" +msgstr "résolution des dépendances pour la cible" -#: lib/libalpm/sync.c:414 +#: lib/libalpm/sync.c:422 #, c-format msgid "adding package %s-%s to the transaction targets" -msgstr "ajout du paquet %s-%s à la liste de transactions" +msgstr "ajout du paquet %s-%s aux cibles de la transaction" -#: lib/libalpm/sync.c:455 +#: lib/libalpm/sync.c:463 msgid "looking for unresolvable dependencies" -msgstr "recherche de dépendancea non soluble" +msgstr "recherche de dépendances impossibles à résoudre" -#: lib/libalpm/sync.c:486 +#: lib/libalpm/sync.c:494 #, c-format msgid "package '%s' conflicts with '%s'" msgstr "le paquet '%s' est en conflit avec '%s'" -#: lib/libalpm/sync.c:508 +#: lib/libalpm/sync.c:516 #, c-format msgid "'%s' not found in transaction set -- skipping" -msgstr "'%s' non trouve dans le jeu de transaction -- ignoré" +msgstr "'%s' non trouvé dans le jeu de transactions -- ignoré" -#: lib/libalpm/sync.c:519 +#: lib/libalpm/sync.c:527 #, c-format msgid "package '%s' provides its own conflict" -msgstr "le paquet '%s' génère son propre conflit" +msgstr "le paquet '%s' génère son propre conflit" -#: lib/libalpm/sync.c:542 lib/libalpm/sync.c:547 +#: lib/libalpm/sync.c:550 lib/libalpm/sync.c:555 #, c-format msgid "'%s' is in the target list -- keeping it" msgstr "'%s' est dans la la liste de cibles -- conservation" -#: lib/libalpm/sync.c:559 lib/libalpm/sync.c:596 +#: lib/libalpm/sync.c:567 lib/libalpm/sync.c:604 #, c-format msgid "removing '%s' from target list" -msgstr "retire '%s' de la liste de cibles" +msgstr "suppression de '%s' de la liste des cibles" -#: lib/libalpm/sync.c:568 +#: lib/libalpm/sync.c:576 #, c-format msgid "resolving package '%s' conflict" -msgstr "résolution du conflit de paquet '%s'" +msgstr "résolution des conflits pour le paquet '%s'" -#: lib/libalpm/sync.c:591 +#: lib/libalpm/sync.c:599 #, c-format msgid "electing '%s' for removal" -msgstr "sélection de '%s' pour retrait" +msgstr "sélection de '%s' pour suppression" -#: lib/libalpm/sync.c:602 lib/libalpm/sync.c:618 +#: lib/libalpm/sync.c:610 lib/libalpm/sync.c:626 msgid "unresolvable package conflicts detected" -msgstr "conflit de paquets non soluble détecté" +msgstr "un conflit de paquets impossible à résoudre a été détecté" -#: lib/libalpm/sync.c:670 +#: lib/libalpm/sync.c:678 msgid "checking dependencies of packages designated for removal" -msgstr "analyse des dépendances pour les paquets marques à retirer" +msgstr "analyse des dépendances des paquets sélectionnés pour suppression" -#: lib/libalpm/sync.c:684 +#: lib/libalpm/sync.c:692 msgid "something has gone horribly wrong" -msgstr "quelque chose s'est horriblement mal passé" +msgstr "quelque chose s'est horriblement mal passé" -#: lib/libalpm/sync.c:704 +#: lib/libalpm/sync.c:712 #, c-format msgid "found '%s' as a provision for '%s' -- conflict aborted" -msgstr "trouvé '%s' comme disposition pour '%s' -- conflit annulé" +msgstr "trouvé '%s' comme pour '%s' -- conflit annulé" -#: lib/libalpm/sync.c:800 +#: lib/libalpm/sync.c:808 #, c-format msgid "%s is already in the cache\n" -msgstr "%s est déjà dans le cache\n" +msgstr "%s est déjà dans le cache\n" -#: lib/libalpm/sync.c:811 +#: lib/libalpm/sync.c:819 #, c-format msgid "no %s cache exists, creating...\n" -msgstr "le cache %s n'existe pas, création...\n" +msgstr "le cache %s n'existe pas, création...\n" -#: lib/libalpm/sync.c:812 +#: lib/libalpm/sync.c:820 #, c-format msgid "warning: no %s cache exists, creating..." -msgstr "avertissement: le cache %s n'existe pas, création..." +msgstr "avertissement: le cache %s n'existe pas, création..." -#: lib/libalpm/sync.c:817 +#: lib/libalpm/sync.c:825 msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n" -msgstr "ne peut créer le cache de paquet, /tmp sera utilisé à la place\n" +msgstr "n'a pas pu créer le cache de paquets, /tmp sera utilisé à la place\n" -#: lib/libalpm/sync.c:818 +#: lib/libalpm/sync.c:826 msgid "warning: couldn't create package cache, using /tmp instead" msgstr "" -"avertissement: ne peut créer le cache de paquet, /tmp sera utilisé à la place" +"avertissement: ne peut créer le cache de paquets, /tmp sera utilisé à la " +"place" -#: lib/libalpm/sync.c:825 +#: lib/libalpm/sync.c:833 #, c-format msgid "failed to retrieve some files from %s\n" -msgstr "échec de récupération de certains fichiers depuis %s\n" +msgstr "échec de récupération de certains fichiers depuis %s\n" -#: lib/libalpm/sync.c:855 lib/libalpm/sync.c:867 +#: lib/libalpm/sync.c:863 lib/libalpm/sync.c:875 #, c-format msgid "can't get md5 or sha1 checksum for package %s\n" msgstr "ne peut obtenir la 'signature' md5 ou sha1 pour le paquet %s\n" -#: lib/libalpm/sync.c:886 +#: lib/libalpm/sync.c:894 #, c-format msgid "archive %s was corrupted (bad MD5 or SHA1 checksum)\n" -msgstr "l'archive %s était corrompue (mauvaise somme MD5 ou SHA1)\n" +msgstr "l'archive %s était corrompue (mauvaise somme MD5 ou SHA1)\n" -#: lib/libalpm/sync.c:888 +#: lib/libalpm/sync.c:896 #, c-format msgid "archive %s is corrupted (bad MD5 or SHA1 checksum)\n" msgstr "l'archive %s est corrompue (mauvaise somme MD5 ou SHA1)\n" -#: lib/libalpm/sync.c:909 +#: lib/libalpm/sync.c:917 msgid "could not create removal transaction" -msgstr "n'a pas pu créer la transaction de retrait" +msgstr "la création de la transaction de suppression a échoué" -#: lib/libalpm/sync.c:915 +#: lib/libalpm/sync.c:923 msgid "could not initialize the removal transaction" -msgstr "n'a pas pu initialiser la transaction de retrait" +msgstr "l'initialisation de la transaction de suppression a échoué" -#: lib/libalpm/sync.c:935 +#: lib/libalpm/sync.c:943 msgid "removing conflicting and to-be-replaced packages" -msgstr "efface les paquets en conflit et ceux à remplacer" +msgstr "suppression des paquets en conflit et de ceux à remplacer" -#: lib/libalpm/sync.c:937 +#: lib/libalpm/sync.c:945 msgid "could not prepare removal transaction" -msgstr "n'a pas pu préparer la transaction de retrait" +msgstr "la préparation de la transaction de suppression a échoué" -#: lib/libalpm/sync.c:943 +#: lib/libalpm/sync.c:951 msgid "could not commit removal transaction" -msgstr "n'a pas pu appliquer la transaction de retrait" +msgstr "appliquer la transaction de suppression a échoué" -#: lib/libalpm/sync.c:950 +#: lib/libalpm/sync.c:958 msgid "installing packages" -msgstr "installe les paquets" +msgstr "installation des paquets" -#: lib/libalpm/sync.c:953 +#: lib/libalpm/sync.c:961 msgid "could not create transaction" -msgstr "n'a pas pu créer la transaction" +msgstr "la création de la transaction a échoué" -#: lib/libalpm/sync.c:958 +#: lib/libalpm/sync.c:966 msgid "could not initialize transaction" -msgstr "n'a pas pu initialiser la transaction" +msgstr "l'initialisation de la transaction a échoué" -#: lib/libalpm/sync.c:981 +#: lib/libalpm/sync.c:989 msgid "could not prepare transaction" -msgstr "n'a pas pu préparer la transaction" +msgstr "la préparation de la transaction a échoué" -#: lib/libalpm/sync.c:993 +#: lib/libalpm/sync.c:1001 msgid "updating database for replaced packages' dependencies" msgstr "" -"mise a jour de la base de données concernant les dépendances de paquets " -"remplaces" +"mise à jour de la base de données avec les dépendances des paquets remplacés" -#: lib/libalpm/sync.c:1022 +#: lib/libalpm/sync.c:1030 #, c-format msgid "could not update requiredby for database entry %s-%s" msgstr "" -"n'a pas pu mettre a jour les pré-requis pour l'entrée de base de données %s-%" -"s" +"la mise à jour du champ requiredby pour l'entrée de base de données %s-%s a " +"échoué" -#: lib/libalpm/sync.c:1031 +#: lib/libalpm/sync.c:1039 #, c-format msgid "could not update new database entry %s-%s" -msgstr "n'a pu mettre a jour la nouvelle entrée de base de données %s-%s" +msgstr "la mise à jour de la nouvelle entrée de base de données %s-%s a échoué" -#: lib/libalpm/sync.c:1071 +#: lib/libalpm/sync.c:1079 #, c-format msgid "found package '%s-%s' in sync" -msgstr "paquet '%s-%s' trouvé dans sync" +msgstr "paquet '%s-%s' trouvé dans sync" -#: lib/libalpm/sync.c:1077 +#: lib/libalpm/sync.c:1085 #, c-format msgid "package '%s' not found in sync" -msgstr "'%s' non trouvé dans la liste de synchronisation" +msgstr "paquet '%s' non trouvé dans la liste de synchronisation" -#: lib/libalpm/trans.c:270 +#: lib/libalpm/trans.c:271 #, c-format msgid "updating dependency packages 'requiredby' fields for %s-%s" -msgstr "mise à jour des champs 'requit par' pour %s-%s" +msgstr "mise à jour des dépendances dans les champs 'requiredby' pour %s-%s" -#: lib/libalpm/trans.c:273 +#: lib/libalpm/trans.c:274 msgid "package has no dependencies, no other packages to update" -msgstr "le paquet n'a aucune dépendance, pas d'autres paquets à mettre à jour" +msgstr "le paquet n'a aucune dépendance, pas d'autres paquets à mettre à jour" -#: lib/libalpm/trans.c:310 lib/libalpm/trans.c:340 +#: lib/libalpm/trans.c:311 lib/libalpm/trans.c:341 #, c-format msgid "updating 'requiredby' field for package '%s'" -msgstr "mise à jour du champ 'requit par' pour le paquet '%s'" +msgstr "mise à jour du champ 'requiredby' pour le paquet '%s'" -#: lib/libalpm/trans.c:325 lib/libalpm/trans.c:355 +#: lib/libalpm/trans.c:326 lib/libalpm/trans.c:356 #, c-format msgid "could not update 'requiredby' database entry %s-%s" msgstr "" -"n'a pas pu mettre à jour le champ 'requit par' de l'entrée de base de " -"données %s-%s" +"la mise à jour du champ 'requiredby' de l'entrée de base de données %s-%s a " +"échoué" -#: lib/libalpm/trans.c:332 +#: lib/libalpm/trans.c:333 #, c-format msgid "could not find dependency '%s'" -msgstr "n'a pas pu trouver la dépendance '%s'" +msgstr "trouver la dépendance '%s' a échoué" #: lib/libalpm/util.c:142 #, c-format msgid "failed to make path '%s' : %s" -msgstr "échec de la création du chemin '%s' : %s" +msgstr "échec de la création du chemin '%s' : %s" #: lib/libalpm/util.c:280 #, c-format msgid "could not open %s: %s\n" -msgstr "ne peut ouvrir %s: %s\n" +msgstr "l'ouverture de %s: %s a échoué\n" #: lib/libalpm/util.c:293 #, c-format msgid "could not extract %s: %s\n" -msgstr "n'a pas pu extraire %s: %s\n" +msgstr "l'extraction de %s: %s a échoué\n" #: lib/libalpm/util.c:350 #, c-format @@ -1446,22 +1455,22 @@ msgstr "logaction called: %s" #: lib/libalpm/util.c:445 msgid "could not create temp directory" -msgstr "n'a pas pu créer le répertoire temporaire" +msgstr "la création du répertoire temporaire a échoué" #: lib/libalpm/util.c:472 #, c-format msgid "could not change directory to %s (%s)" -msgstr "n'a pas pu changer de répertoire pour %s (%s)" +msgstr "changer de répertoire vers %s (%s) a échoué" #: lib/libalpm/util.c:476 #, c-format msgid "executing %s script..." -msgstr "exécute le script %s ..." +msgstr "exécution du script %s ..." #: lib/libalpm/util.c:489 #, c-format msgid "could not fork a new process (%s)" -msgstr "n'a pas pu générer un nouveau processus (%s)" +msgstr "la génération d'un nouveau processus (%s) a échoué" #: lib/libalpm/util.c:496 #, c-format @@ -1471,37 +1480,42 @@ msgstr "chroot dans %s" #: lib/libalpm/util.c:498 #, c-format msgid "could not change the root directory (%s)" -msgstr "n'a pas pu changer le répertoire racine (%s)" +msgstr "changer le répertoire racine (%s) a échoué" #: lib/libalpm/util.c:502 #, c-format msgid "could not change directory to / (%s)" -msgstr "n'a pas pu changer de répertoire vers / (%s)" +msgstr "changer de répertoire vers / (%s) a échoué" #: lib/libalpm/util.c:506 #, c-format msgid "executing \"%s\"" -msgstr "exécute \"%s\"" +msgstr "exécution de \"%s\"" #: lib/libalpm/util.c:509 #, c-format msgid "call to popen failed (%s)" -msgstr "l'appel à popen à échouer (%s)" +msgstr "l'appel à popen a échoué (%s)" #: lib/libalpm/util.c:541 #, c-format msgid "call to waitpid failed (%s)" -msgstr "la demande de mise en attente du pid a échouée (%s)" +msgstr "call to waitpid failed (%s)" #: lib/libalpm/util.c:550 #, c-format msgid "could not remove tmpdir %s" -msgstr "n'a pas pu effacer tmpdir %s" +msgstr "la suppression du répertoire temporaire %s a échoué" + +#: lib/libalpm/util.c:568 +#, c-format +msgid "cannot read disk space information from %s: %s" +msgstr "impossible de lire l'information concernant l'espace disque de %s: %s" -#: lib/libalpm/util.c:607 +#: lib/libalpm/util.c:612 #, c-format msgid "check_freespace: total pkg size: %lld, disk space: %lld" -msgstr "check_freespace: taille totale du paquet: %lld, espace disque: %lld" +msgstr "check_freespace: taille totale: %lld, espace disque: %lld" #: lib/libalpm/versioncmp.c:279 #, c-format @@ -1517,42 +1531,42 @@ msgstr "depcmp: %s-%s %s %s => %s" #~ msgstr "%s sauve en tant que %s.pacorig" #~ msgid "could not parse token %s" -#~ msgstr "ne peut analyser l'élément %s" +#~ msgstr "ne peut analyser l'élément %s" #~ msgid "notice: %s is in NoExtract -- skipping extraction" #~ msgstr "note: %s est dans la liste NoExtract -- ignore l'extraction" #~ msgid "loading package cache (infolevel=%#x) for repository '%s'" -#~ msgstr "chargement du cache de paquet (infolevel=%#x) pour le dépot '%s'" +#~ msgstr "chargement du cache de paquet (infolevel=%#x) pour le dépot '%s'" #, fuzzy #~ msgid "package cache reloaded (infolevel=%#x) for repository '%s'" -#~ msgstr "chargement du cache de paquet (infolevel=%#x) pour le dépot '%s'" +#~ msgstr "chargement du cache de paquet (infolevel=%#x) pour le dépot '%s'" #~ msgid "targs vs db: found %s as a conflict for %s" #~ msgstr "" -#~ "comparaison cibles / base de données : trouve %s comme conflit pour %s" +#~ "comparaison cibles / base de données : trouve %s comme conflit pour %s" #~ msgid "targs vs targs: found %s as a conflict for %s" #~ msgstr "" #~ "comparaison cible / liste de cibles : trouve %s comme conflit pour %s" #~ msgid "db vs targs: found %s as a conflict for %s" -#~ msgstr "comparaison base de donnée / cibles: trouve %s en conflit avec %s" +#~ msgstr "comparaison base de donnée / cibles: trouve %s en conflit avec %s" #, fuzzy #~ msgid "no dependencies for target '%s'" -#~ msgstr "ne peut résoudre les dépendances pour \"%s\"" +#~ msgstr "ne peut résoudre les dépendances pour \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (%s => %s)" -#~ msgstr "%s-%s: ignore la mise à jour du paquet (%s)" +#~ msgstr "%s-%s: ignore la mise à jour du paquet (%s)" #~ msgid "adding new package %s-%s" #~ msgstr "ajout du nouveau paquet %s-%s" #~ msgid "error updating database for %s-%s!" -#~ msgstr "erreur lors de la mise a jour de la base de données pour %s-%s!" +#~ msgstr "erreur lors de la mise a jour de la base de données pour %s-%s!" #~ msgid "dep is NULL!" #~ msgstr "dep est NULL!" @@ -1562,7 +1576,7 @@ msgstr "depcmp: %s-%s %s %s => %s" #, fuzzy #~ msgid "could not find dependency '%s' for removal" -#~ msgstr "n'a pas pu trouver la dépendance '%s'" +#~ msgstr "n'a pas pu trouver la dépendance '%s'" #~ msgid "loading FILES info for '%s'" #~ msgstr "chargement des informations de fichiers pour '%s'" @@ -1575,7 +1589,7 @@ msgstr "depcmp: %s-%s %s %s => %s" #~ msgstr "erreur interne" #~ msgid "unpacking %s" -#~ msgstr "décompacte %s" +#~ msgstr "décompacte %s" #~ msgid "loading SCRIPLET info for '%s'" #~ msgstr "charge les infos de SCRIPLET pour '%s'" @@ -1594,71 +1608,71 @@ msgstr "depcmp: %s-%s %s %s => %s" #~ msgstr "db_write: n' pas pu ouvrir le fichier %s/depends" #~ msgid "PM_OPT_DBPATH set to '%s'" -#~ msgstr "PM_OPT_DBPATH défini à '%s'" +#~ msgstr "PM_OPT_DBPATH défini à '%s'" #~ msgid "PM_OPT_CACHEDIR set to '%s'" -#~ msgstr "PM_OPT_CACHEDIR défini à '%s'" +#~ msgstr "PM_OPT_CACHEDIR défini à '%s'" #~ msgid "can't open log file %s" #~ msgstr "ne peut ouvrir le fichier de log %s" #~ msgid "PM_OPT_LOGFILE set to '%s'" -#~ msgstr "PM_OPT_LOGFILE défini à '%s'" +#~ msgstr "PM_OPT_LOGFILE défini à '%s'" #~ msgid "'%s' added to PM_OPT_NOUPGRADE" -#~ msgstr "'%s' ajouté à PM_OPT_NOUPGRADE" +#~ msgstr "'%s' ajouté à PM_OPT_NOUPGRADE" #~ msgid "PM_OPT_NOUPGRADE flushed" -#~ msgstr "PM_OPT_NOUPGRADE rechargé" +#~ msgstr "PM_OPT_NOUPGRADE rechargé" #~ msgid "'%s' added to PM_OPT_NOEXTRACT" -#~ msgstr "'%s' ajouté à PM_OPT_NOEXTRACT" +#~ msgstr "'%s' ajouté à PM_OPT_NOEXTRACT" #~ msgid "PM_OPT_NOEXTRACT flushed" -#~ msgstr "PM_OPT_NOEXTRACT rechargé" +#~ msgstr "PM_OPT_NOEXTRACT rechargé" #~ msgid "'%s' added to PM_OPT_IGNOREPKG" -#~ msgstr "'%s' ajouté à PM_OPT_IGNOREPKG" +#~ msgstr "'%s' ajouté à PM_OPT_IGNOREPKG" #~ msgid "PM_OPT_IGNOREPKG flushed" -#~ msgstr "PM_OPT_IGNOREPKG rechargé" +#~ msgstr "PM_OPT_IGNOREPKG rechargé" #, fuzzy #~ msgid "'%s' added to PM_OPT_HOLDPKG" -#~ msgstr "'%s' ajouté à PM_OPT_IGNOREPKG" +#~ msgstr "'%s' ajouté à PM_OPT_IGNOREPKG" #, fuzzy #~ msgid "PM_OPT_HOLDPKG flushed" -#~ msgstr "PM_OPT_IGNOREPKG rechargé" +#~ msgstr "PM_OPT_IGNOREPKG rechargé" #~ msgid "PM_OPT_USESYSLOG set to '%d'" -#~ msgstr "PM_OPT_USESYSLOG défini à '%d'" +#~ msgstr "PM_OPT_USESYSLOG défini à '%d'" #~ msgid "PM_OPT_LOGMASK set to '%02x'" -#~ msgstr "PM_OPT_LOGMASK défini à '%02x'" +#~ msgstr "PM_OPT_LOGMASK défini à '%02x'" #, fuzzy #~ msgid "PM_OPT_PROXYHOST set to '%s'" -#~ msgstr "PM_OPT_DBPATH défini à '%s'" +#~ msgstr "PM_OPT_DBPATH défini à '%s'" #, fuzzy #~ msgid "PM_OPT_PROXYPORT set to '%d'" -#~ msgstr "PM_OPT_DBPATH défini à '%s'" +#~ msgstr "PM_OPT_DBPATH défini à '%s'" #, fuzzy #~ msgid "PM_OPT_XFERCOMMAND set to '%s'" -#~ msgstr "PM_OPT_CACHEDIR défini à '%s'" +#~ msgstr "PM_OPT_CACHEDIR défini à '%s'" #, fuzzy #~ msgid "PM_OPT_NOPASSIVEFTP set to '%d'" -#~ msgstr "PM_OPT_DBPATH défini à '%s'" +#~ msgstr "PM_OPT_DBPATH défini à '%s'" #, fuzzy #~ msgid "PM_OPT_CHOMP set to '%d'" -#~ msgstr "PM_OPT_CACHEDIR défini à '%s'" +#~ msgstr "PM_OPT_CACHEDIR défini à '%s'" #~ msgid "bad package file in %s" #~ msgstr "mauvais fichier de paquet dans %s" #~ msgid "%s-%s: local version is newer -- skipping" -#~ msgstr "%s-%s: la version locale est plus récente -- ignoré" +#~ msgstr "%s-%s: la version locale est plus récente -- ignoré" diff --git a/src/pacman/po/fr.po b/src/pacman/po/fr.po index a215ad38..146e9d6e 100644 --- a/src/pacman/po/fr.po +++ b/src/pacman/po/fr.po @@ -3,16 +3,18 @@ # This file is distributed under the same license as the Pacman package manager package. # Enda , 2006 # +# This is a revision of pacman's French translation by nam <37ii11@altern.org> +# on the basis of the work of solsTiCe d'hiver msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pacman\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-23 20:46-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-22 12:50+0100\n" -"Last-Translator: solsTiCe d'hiver \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-25 00:37-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-20 15:02+0100\n" +"Last-Translator: nam <37ii11@altern.org>\n" +"Language-Team: solsTiCe d'Hiver \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" @@ -24,29 +26,29 @@ msgid "" " if you're sure a package manager is not already running,\n" " you can remove %s%s\n" msgstr "" -" Si vous êtes sûr que le gestionnaire de paquet ne fonctionne pas " -"déjà,\n" -" vous pouvez retirer %s%s\n" +" Si vous êtes sûr que le gestionnaire de paquet n'est pas déjà\n" +" en cours de fonctionnement, vous pouvez supprimer %s%s\n" #: src/pacman/add.c:79 msgid "loading package data... " -msgstr "chargement des données du paquet... " +msgstr "Chargement des données du paquet... " #: src/pacman/add.c:83 #, c-format msgid "failed to add target '%s' (%s)" -msgstr "échec d'ajout de la cible '%s' (%s)" +msgstr "l'ajout de la cible '%s' (%s) a échoué" +# "fait" est incompréhensible #: src/pacman/add.c:88 src/pacman/sync.c:196 src/pacman/trans.c:73 #: src/pacman/trans.c:80 src/pacman/trans.c:91 src/pacman/trans.c:105 #: src/pacman/trans.c:119 src/pacman/trans.c:131 src/pacman/trans.c:142 msgid "done.\n" -msgstr "fait.\n" +msgstr "terminé.\n" #: src/pacman/add.c:95 src/pacman/remove.c:101 src/pacman/sync.c:616 #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" -msgstr "échec de préparation de la transaction (%s)\n" +msgstr "la préparation de la transaction a échoué (%s)\n" #: src/pacman/add.c:104 #, c-format @@ -61,12 +63,13 @@ msgstr ":: %s: est en conflit avec %s" #: src/pacman/add.c:134 src/pacman/sync.c:707 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" -msgstr "%s existe à la fois dans '%s' et '%s'\n" +msgstr "%s est présent à la fois dans '%s' et '%s'\n" +# id. #: src/pacman/add.c:140 src/pacman/sync.c:713 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" -msgstr "%s: %s existe dans le système de fichiers\n" +msgstr "%s: %s est déjà présent dans le système de fichiers\n" #: src/pacman/add.c:146 src/pacman/sync.c:719 src/pacman/sync.c:725 msgid "" @@ -74,48 +77,44 @@ msgid "" "errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "" "\n" -"des erreurs se sont produites, aucun paquet n'a été mis à jour.\n" +"Des erreurs se sont produites, aucun paquet n'a été mis à jour.\n" +# improbable (mais pas impossible) que seul 1 Mo soit disponible; par défaut, le pluriel est meilleur. A disposition remplace disponible pour éviter le problème. #: src/pacman/add.c:156 src/pacman/sync.c:650 #, c-format msgid ":: %.1f MB required, have %.1f MB" -msgstr ":: %.1f Mo nécessaire, %.1f Mo disponible" +msgstr ":: %.1f Mo nécessaires, %.1f Mo à disposition" #: src/pacman/add.c:169 src/pacman/remove.c:141 src/pacman/sync.c:700 #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" -msgstr "échec de validation de la transaction (%s)\n" +msgstr "la validation de la transaction a échoué (%s)\n" #: src/pacman/add.c:179 src/pacman/remove.c:151 src/pacman/sync.c:524 #: src/pacman/sync.c:741 #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" -msgstr "échec de libération de la transaction (%s)\n" - -#: src/pacman/deptest.c:84 -#, c-format -msgid "requires: %s" -msgstr "requiert: %s" +msgstr "la libération de la transaction a échoué (%s)\n" #: src/pacman/log.c:63 #, c-format msgid "debug" -msgstr "débogage" +msgstr "Débogage" #: src/pacman/log.c:66 #, c-format msgid "error" -msgstr "erreur" +msgstr "Erreur" #: src/pacman/log.c:69 #, c-format msgid "warning" -msgstr "avertissement" +msgstr "Avertissement" #: src/pacman/log.c:75 #, c-format msgid "function" -msgstr "fonction" +msgstr "Fonction" #: src/pacman/log.c:194 msgid "Y" @@ -127,19 +126,19 @@ msgstr "OUI" #: src/pacman/log.h:30 msgid "error: " -msgstr "erreur: " +msgstr "Erreur: " #: src/pacman/log.h:34 msgid "warning: " -msgstr "avertissement: " +msgstr "Avertissement: " #: src/pacman/package.c:60 msgid "Explicitly installed" -msgstr "Explicitement installé" +msgstr "Explicitement installé" #: src/pacman/package.c:63 msgid "Installed as a dependency for another package" -msgstr "Installé comme dépendance d'un autre paquet" +msgstr "Installé comme dépendance d'un autre paquet" #: src/pacman/package.c:66 src/pacman/package.c:90 msgid "Unknown" @@ -147,85 +146,89 @@ msgstr "Inconnu" #: src/pacman/package.c:70 src/pacman/package.c:121 msgid "Description : " -msgstr "Description : " +msgstr "Description : " #: src/pacman/package.c:73 src/pacman/package.c:127 #, c-format msgid "Name : %s\n" -msgstr "Nom : %s\n" +msgstr "Nom : %s\n" #: src/pacman/package.c:74 src/pacman/package.c:128 #, c-format msgid "Version : %s\n" -msgstr "Version : %s\n" +msgstr "Version : %s\n" #: src/pacman/package.c:75 #, c-format msgid "URL : %s\n" -msgstr "URL : %s\n" +msgstr "URL : %s\n" #: src/pacman/package.c:76 msgid "License :" -msgstr "Licence :" +msgstr "Licence :" #: src/pacman/package.c:77 src/pacman/package.c:129 msgid "Groups :" -msgstr "Groupes :" +msgstr "Groupes :" #: src/pacman/package.c:78 src/pacman/package.c:130 msgid "Provides :" -msgstr "Fournit :" +msgstr "Fournit :" #: src/pacman/package.c:79 src/pacman/package.c:131 msgid "Depends On :" -msgstr "Dépend De :" +msgstr "Dépend de :" #: src/pacman/package.c:80 src/pacman/package.c:132 msgid "Removes :" -msgstr "Supprime :" +msgstr "Supprime :" #: src/pacman/package.c:83 msgid "Required By :" -msgstr "Requit par :" +msgstr "Requis par :" +# Plus compréhensible... #: src/pacman/package.c:85 src/pacman/package.c:133 msgid "Conflicts With :" -msgstr "Conflit avec :" +msgstr "Incompatible avec :" #: src/pacman/package.c:86 src/pacman/package.c:136 #, c-format msgid "Installed Size : %6.2f K\n" -msgstr "Taille d'installation : %6.2f K\n" +msgstr "Taille (installé) : %6.2f K\n" +# qu'en dites-vous? #: src/pacman/package.c:87 #, c-format msgid "Packager : %s\n" -msgstr "Packageur : %s\n" +msgstr "Paqueteur : %s\n" #: src/pacman/package.c:88 #, c-format msgid "Architecture : %s\n" -msgstr "Architecture : %s\n" +msgstr "Architecture : %s\n" +# En français, "construire" un programme n'a pas beaucoup de sens, on le compile #: src/pacman/package.c:89 #, c-format msgid "Build Date : %s %s\n" -msgstr "Date de construction : %s %s\n" +msgstr "Compilé le : %s %s\n" +# En français, "construire" un programme n'a pas beaucoup de sens, on le compile #: src/pacman/package.c:90 #, c-format msgid "Build Type : %s\n" -msgstr "Type de construction : %s\n" +msgstr "Type de compilation : %s\n" #: src/pacman/package.c:92 #, c-format msgid "Install Date : %s %s\n" -msgstr "Date d'installation : %s %s\n" +msgstr "Installé le : %s %s\n" #: src/pacman/package.c:93 #, c-format msgid "Install Reason : %s\n" -msgstr "Raison d'installation : %s\n" +msgstr "Motif d'installation : %s\n" #: src/pacman/package.c:95 #, c-format @@ -243,51 +246,51 @@ msgstr "Non" #: src/pacman/package.c:126 #, c-format msgid "Repository : %s\n" -msgstr "Dépôt : %s\n" +msgstr "Dépôt : %s\n" #: src/pacman/package.c:134 msgid "Replaces :" -msgstr "Remplace :" +msgstr "Remplace :" #: src/pacman/package.c:135 #, c-format msgid "Download Size : %6.2f K\n" -msgstr "Taille de téléchargement : %6.2f K\n" +msgstr "A télécharger : %6.2f K\n" #: src/pacman/package.c:144 #, c-format msgid "MD5 Sum : %s" -msgstr "somme MD5 : %s" +msgstr "somme MD5 : %s" #: src/pacman/package.c:147 #, c-format msgid "SHA1 Sum : %s" -msgstr "somme SHA1 : %s" +msgstr "somme SHA1 : %s" #: src/pacman/package.c:158 #, c-format msgid "Backup Files:\n" -msgstr "Fichier de sauvegarde:\n" +msgstr "Fichiers de sauvegarde:\n" #: src/pacman/package.c:180 #, c-format msgid "error calculating checksums for %s\n" -msgstr "erreur lors du calcul des sommes de contrôles pour %s\n" +msgstr "erreur lors du calcul des sommes de contrôle pour %s\n" #: src/pacman/package.c:193 #, c-format msgid "MODIFIED\t%s\n" -msgstr "MODIFIE\t%s\n" +msgstr "MODIFIÉ\t%s\n" #: src/pacman/package.c:195 #, c-format msgid "Not Modified\t%s\n" -msgstr "Non Modifié\t%s\n" +msgstr "Non modifié\t%s\n" #: src/pacman/package.c:200 #, c-format msgid "MISSING\t\t%s\n" -msgstr "MANQUANT\t\t%s\n" +msgstr "MANQUANT:\t\t%s\n" #: src/pacman/package.c:206 #, c-format @@ -297,12 +300,13 @@ msgstr "(Aucun)\n" #: src/pacman/package.c:246 #, c-format msgid "No changelog available for '%s'.\n" -msgstr "Aucun changelog disponible pour '%s'.\n" +msgstr "Changelog: non disponible pour '%s'.\n" +# "Utilisation" pour "usage", suggéré par nano, excellement traduit #: src/pacman/pacman.c:90 #, c-format msgid "usage: %s {-h --help}\n" -msgstr "usage: %s {-h --help}\n" +msgstr "Utilisation: %s {-h --help}\n" #: src/pacman/pacman.c:91 #, c-format @@ -346,136 +350,147 @@ msgid "" "use '%s --help' with other options for more syntax\n" msgstr "" "\n" -"utiliser '%s --help' avec d'autres options pour une syntaxe plus détaillée\n" +"Utilisez '%s --help' avec d'autres options pour une syntaxe plus détaillée.\n" #: src/pacman/pacman.c:101 #, c-format msgid "usage: %s {-A --add} [options] \n" -msgstr "usage: %s {-A --add} [options] \n" +msgstr "Utilisation: %s {-A --add} [options] \n" #: src/pacman/pacman.c:102 src/pacman/pacman.c:107 src/pacman/pacman.c:119 #: src/pacman/pacman.c:124 src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid "options:\n" -msgstr "options:\n" +msgstr "Options:\n" #: src/pacman/pacman.c:103 src/pacman/pacman.c:109 src/pacman/pacman.c:120 #: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n" -msgstr " -d, --nodeps ignore le contrôle des dépendances\n" +msgstr " -d, --nodeps ne vérifie pas les dépendances\n" #: src/pacman/pacman.c:104 src/pacman/pacman.c:121 src/pacman/pacman.c:142 #, c-format msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" msgstr "" -" -f, --force force l'installation, en écrasant les fichiers en " +" -f, --force force l'installation, en écrasant les fichiers en " "conflit\n" #: src/pacman/pacman.c:106 #, c-format msgid "usage: %s {-R --remove} [options] \n" -msgstr "usage: %s {-R --remove} [options] \n" +msgstr "Utilisation: %s {-R --remove} [options] \n" +# . #: src/pacman/pacman.c:108 #, c-format msgid "" " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" msgstr "" -" -c, --cascade supprime les paquets et tout ceux qui en dépendent\n" +" -c, --cascade supprime les paquets ainsi que tous ceux qui en " +"dépendent\n" #: src/pacman/pacman.c:110 #, c-format msgid "" " -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n" msgstr "" -" -k, --dbonly supprime uniquement les entrées dans la base de " -"données, pas les fichiers\n" +" -k, --dbonly supprime uniquement les entrées dans la base de " +"données, et non les fichiers\n" #: src/pacman/pacman.c:111 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n" -msgstr " -n, --nosave efface également les fichiers de configuration\n" +msgstr "" +" -n, --nosave supprime également les fichiers de configuration\n" +# Formule modifiée, sens préservé! #: src/pacman/pacman.c:112 #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n" msgstr "" -" -s, --recursive supprime les dépendances également (cela ne cassera " -"pas les dépendances d'autres paquets)\n" +" -s, --recursive supprime également les paquets qui ne dépendent " +"que de celui-ci\n" #: src/pacman/pacman.c:115 #, c-format msgid "usage: %s {-F --freshen} [options] \n" -msgstr "usage: %s {-F --freshen} [options] \n" +msgstr "Utilisation: %s {-F --freshen} [options] \n" #: src/pacman/pacman.c:117 #, c-format msgid "usage: %s {-U --upgrade} [options] \n" -msgstr "usage: %s {-U --upgrade} [options] \n" +msgstr "Utilisation: %s {-U --upgrade} [options] \n" #: src/pacman/pacman.c:123 #, c-format msgid "usage: %s {-Q --query} [options] [package]\n" -msgstr "usage: %s {-Q --query} [options] [package]\n" +msgstr "Utilisation: %s {-Q --query} [options] [package]\n" +# pour être cohérent #: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" -msgstr " -c, --changelog afficher le changelog du paquet\n" +msgstr " -c, --changelog affiche le Changelog du paquet\n" +# id. #: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format msgid "" " -e, --orphans list all packages installed as dependencies but no " "longer\n" msgstr "" -" -e, --orphans lister tous les paquets qui ont été installés comme " -"des dépendances\n" +" -e, --orphans liste tous les paquets qui ont été installés " +"comme des dépendances\n" #: src/pacman/pacman.c:127 #, c-format msgid " required by any package\n" -msgstr " requis par aucun autre paquet\n" +msgstr "" +" et qui ne sont plus requis par aucun paquet\n" +# id. #: src/pacman/pacman.c:128 src/pacman/pacman.c:143 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr "" -" -g, --groups afficher tous les éléments d'un groupe de paquet\n" +" -g, --groups affiche tous les éléments d'un groupe de paquet\n" #: src/pacman/pacman.c:129 src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid " -i, --info view package information\n" -msgstr " -i, --info afficher les informations du paquet\n" +msgstr "" +" -i, --info affiche les informations concernant un paquet\n" #: src/pacman/pacman.c:130 #, c-format msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" -msgstr " -l, --list lister le contenu du paquet interrogé\n" +msgstr " -l, --list liste le contenu du paquet interrogé\n" #: src/pacman/pacman.c:131 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n" msgstr "" -" -m, --foreign liste les paquets non trouvés dans la/les base(s) de " -"données de synchronisation\n" +" -m, --foreign liste les paquets non trouvés dans la ou les " +"bases de données de synchronisation\n" +# il ne peut y en avoir qu'un seul... #: src/pacman/pacman.c:132 #, c-format msgid " -o, --owns query the package that owns \n" msgstr "" -" -o, --owns recherche les paquets contenant le fichier " +" -o, --owns recherche le paquet contenant le fichier " "\n" +# pour être cohérent... #: src/pacman/pacman.c:133 #, c-format msgid " -p, --file query a package file instead of the database\n" msgstr "" -" -p, --file utilise le fichier [paquet] au lieu de la base de " -"données\n" +" -p, --file interroge le fichier au lieu de la base " +"de données\n" #: src/pacman/pacman.c:134 #, c-format @@ -483,18 +498,19 @@ msgid "" " -s, --search search locally-installed packages for matching " "strings\n" msgstr "" -" -s, --search recherche dans les paquets installés localement ceux " -"qui contiennent la chaine\n" +" -s, --search recherche la chaîne correspondante dans les " +"paquets installés localement\n" #: src/pacman/pacman.c:135 #, c-format msgid " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n" -msgstr " -u, --sysupgrade liste tous les paquets pouvant être mis à jour\n" +msgstr "" +" -u, --sysupgrade liste tous les paquets pouvant être mis à jour\n" #: src/pacman/pacman.c:137 #, c-format msgid "usage: %s {-S --sync} [options] [package]\n" -msgstr "usage: %s {-S --sync} [options] [paquet]\n" +msgstr "Utilisation: %s {-S --sync} [options] [paquet]\n" #: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format @@ -502,38 +518,42 @@ msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" msgstr "" -" -c, --clean supprime les paquets obsolètes du répertoire de cache " -"(-cc pour tous)\n" +" -c, --clean supprime les paquets obsolètes du répertoire de " +"cache (-cc pour tous)\n" #: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format msgid " -e, --dependsonly install dependencies only\n" -msgstr " -e, --dependsonly installe les dépendances uniquement\n" +msgstr " -e, --dependsonly n'installe que les dépendances\n" #: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid " -l, --list view a list of packages in a repo\n" msgstr "" +" -l, --list donne une liste de tous les paquets d'un dépôt\n" +# plus clair #: src/pacman/pacman.c:146 #, c-format msgid "" " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their " "dependencies\n" msgstr "" -" -p, --print-uris affiche les URIs pour des paquets donnés et leurs " -"dépendances\n" +" -p, --print-uris affiche les URIs pour les paquets donnés et pour " +"leurs dépendances\n" #: src/pacman/pacman.c:147 #, c-format msgid "" " -s, --search search remote repositories for matching strings\n" -msgstr " -s, --search recherche la chaîne dans les dépôts distants\n" +msgstr "" +" -s, --search recherche la chaîne correspondante dans les " +"dépôts distants\n" #: src/pacman/pacman.c:148 #, c-format msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n" -msgstr " -u, --sysupgrade met à jour tous les paquets obsolètes\n" +msgstr " -u, --sysupgrade met à jour tous les paquets obsolètes\n" #: src/pacman/pacman.c:149 #, c-format @@ -541,107 +561,113 @@ msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" msgstr "" -" -w, --downloadonly télécharge les paquets mais n'installe rien et ne met " -"rien à jour\n" +" -w, --downloadonly ne fait que télécharger les paquets, sans rien " +"installer ni mettre à jour\n" #: src/pacman/pacman.c:150 #, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" msgstr "" -" -y, --refresh télécharge les dernières bases de données depuis les " -"serveurs\n" +" -y, --refresh télécharge les dernières bases de données depuis " +"le serveur\n" +# moins fidèle, mais plus précis (je changerais l'anglais aussi ici) #: src/pacman/pacman.c:151 #, c-format msgid "" " --ignore ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" msgstr "" -" --ignore ignore la mise à jour d'un paquet (peut être utilisé " -"plus d'une fois)\n" +" --ignore ignore un paquet lors de la mise à jour (peut " +"être utilisé plus d'une fois)\n" #: src/pacman/pacman.c:153 #, c-format msgid " --config set an alternate configuration file\n" -msgstr " --config défini un fichier de configuration alternatif\n" +msgstr "" +" --config impose un fichier de configuration alternatif\n" #: src/pacman/pacman.c:154 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" -msgstr " --noconfirm ne demande aucune confirmation\n" +msgstr " --noconfirm ne demande aucune confirmation\n" #: src/pacman/pacman.c:155 #, c-format msgid "" " --ask pre-specify answers for questions (see manpage)\n" msgstr "" -" --ask pré-spécifie des réponses aux questions (voir le " -"manpage\n" +" --ask spécifie à l'avance la réponses à certaines " +"questions (voir la page de manuel)\n" #: src/pacman/pacman.c:156 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" msgstr "" -" --noprogressbar n'affiche pas la barre de progression pendant le " -"téléchargement\n" +" --noprogressbar n'affiche pas la barre de progression pendant le " +"téléchargement\n" #: src/pacman/pacman.c:157 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if there is any\n" msgstr "" -" --noscriptlet n'exécute pas les scripts d'installation s'il y'en a\n" +" --noscriptlet n'exécute pas le script d'installation, si le " +"paquet en contient\n" #: src/pacman/pacman.c:158 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" -msgstr " -v, --verbose mode verbeux (affichage prolixe)\n" +msgstr " -v, --verbose affiche plus de détails\n" #: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format msgid " -r, --root set an alternate installation root\n" msgstr "" -" -r, --root défini un répertoire d'installation alternatif\n" +" -r, --root impose un répertoire d'installation alternatif\n" #: src/pacman/pacman.c:160 #, c-format msgid " -b, --dbpath set an alternate database location\n" msgstr "" -" -b, --dbpath défini un emplacement alternatif pour les bases de " -"données\n" +" -b, --dbpath impose un emplacement alternatif pour les bases " +"de données\n" #: src/pacman/pacman.c:161 #, c-format msgid " --cachedir set an alternate package cache location\n" -msgstr " --cachedir définit un répertoire cache alternatif\n" +msgstr " --cachedir impose un répertoire cache alternatif\n" +# traduction officielle de la GPL #: src/pacman/pacman.c:174 #, c-format msgid " This program may be freely redistributed under\n" -msgstr "" -" Ce programme peut être librement redistribué sous\n" +msgstr " Ce programme peut être librement diffusé sous\n" +# id. #: src/pacman/pacman.c:175 #, c-format msgid " the terms of the GNU General Public License\n" -msgstr " les termes de la GNU General Public License\n" +msgstr "" +" les termes de la Licence publique générale GNU (GNU " +"GPL)\n" #: src/pacman/pacman.c:300 #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level" -msgstr "'%s' n'est pas un niveau valide de débogage" +msgstr "'%s' n'est pas un niveau de débogage valide" #: src/pacman/pacman.c:315 #, c-format msgid "'%s' is not a valid cache directory\n" -msgstr "'%s' n'est pas un repertoire de cache valide\n" +msgstr "'%s' n'est pas un répertoire de cache valide\n" #: src/pacman/pacman.c:333 #, c-format msgid "'%s' is not a valid db path\n" -msgstr "'%s' n'est pas un chemin valide vers la base de données\n" +msgstr "'%s' n'est pas un chemin valide vers la base de données\n" #: src/pacman/pacman.c:363 #, c-format @@ -650,26 +676,28 @@ msgstr "'%s' n'est pas un chemin racine valide\n" #: src/pacman/pacman.c:390 msgid "only one operation may be used at a time\n" -msgstr "une seule opération peut être effectuée à la fois\n" +msgstr "une seule opération peut être effectuée à la fois\n" +# localisation est la traduction officielle #: src/pacman/pacman.c:436 msgid "warning: current locale is invalid; using default \"C\" locale" msgstr "" -"Avertissement: la locale courante est invalide; la locale \"C\" sera utilisée" +"Avertissement: la localisation courante n'est pas valide; la localisation " +"par défaut \"C\" sera utilisée." #: src/pacman/pacman.c:456 #, c-format msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" -msgstr "échec d'initialisation de la librairie alpm (%s)\n" +msgstr "l'initialisation de la librairie alpm a échoué (%s)\n" #: src/pacman/pacman.c:489 msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" -msgstr "vous ne pouvez effectuer cette opération à moins d'être root.\n" +msgstr "vous ne pouvez effectuer cette opération à moins d'être root.\n" #: src/pacman/pacman.c:505 #, c-format msgid "failed to parse config (%s)\n" -msgstr "échec de lecture de la configuration (%s)\n" +msgstr "la lecture de la configuration a échoué (%s)\n" #: src/pacman/pacman.c:516 msgid "Targets :" @@ -678,38 +706,38 @@ msgstr "Cibles :" #: src/pacman/pacman.c:522 #, c-format msgid "could not register 'local' database (%s)\n" -msgstr "n'a pas pu enregistrer la base de données 'local' (%s)\n" +msgstr "l'enregistrement de la base de données 'local' a échoué (%s)\n" #: src/pacman/pacman.c:529 msgid "no targets specified (use -h for help)\n" -msgstr "aucune cible spécifiée (utiliser -h pour de l'aide)\n" +msgstr "aucune cible spécifiée (utiliser -h pour obtenir de l'aide)\n" #: src/pacman/pacman.c:542 msgid "no operation specified (use -h for help)\n" -msgstr "aucune opération spécifiée (utiliser -h pour de l'aide)\n" +msgstr "aucune opération spécifiée (utiliser -h pour obtenir de l'aide)\n" #: src/pacman/query.c:90 msgid "no file was specified for --owns\n" -msgstr "aucun fichier spécifié pour --owns\n" +msgstr "aucun fichier spécifié pour --owns\n" #: src/pacman/query.c:95 #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s" -msgstr "échec d'ajout de la cible '%s': %s" +msgstr "échec de lecture du fichier '%s': %s" #: src/pacman/query.c:100 msgid "cannot determine ownership of a directory" -msgstr "" +msgstr "ne peut déterminer le propriétaire d'un répertoire" #: src/pacman/query.c:105 #, c-format msgid "cannot determine real path for '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "ne peut déterminer le vrai chemin pour '%s': %s" #: src/pacman/query.c:119 #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" -msgstr "%s appartient à %s %s\n" +msgstr "%s appartient à %s %s\n" #: src/pacman/query.c:127 #, c-format @@ -718,43 +746,45 @@ msgstr "Aucun paquet ne contient %s\n" #: src/pacman/query.c:170 src/pacman/sync.c:453 msgid "no usable package repositories configured.\n" -msgstr "aucun dépôt de paquet utilisable n'est définie.\n" +msgstr "aucun dépôt de paquets utilisable n'a été défini.\n" +# le sens est plus clair #: src/pacman/query.c:176 msgid "Checking for package upgrades..." -msgstr "Vérification des mises à jour de paquets..." +msgstr "Vérification des mises à jour disponibles... " #: src/pacman/query.c:183 msgid "no upgrades found" -msgstr "pas de mises à jour trouvées" +msgstr "pas de mises à jour trouvées" #: src/pacman/query.c:221 #, c-format msgid "group \"%s\" was not found\n" -msgstr "le groupe \"%s\" n'a pas été trouvé\n" +msgstr "Le groupe \"%s\" n'a pas été trouvé\n" #: src/pacman/query.c:232 msgid "no package file was specified for --file\n" -msgstr "aucun fichier du paquet spécifié pour --file\n" +msgstr "aucun fichier du paquet spécifié pour --file\n" #: src/pacman/query.c:236 #, c-format msgid "failed to load package '%s' (%s)\n" -msgstr "échec de chargement du paquet '%s' (%s)\n" +msgstr "le chargement du paquet '%s' (%s) a échoué\n" #: src/pacman/query.c:273 src/pacman/query.c:305 #, c-format msgid "package \"%s\" not found\n" -msgstr "paquet \"%s\" non trouvé\n" +msgstr "paquet \"%s\" introuvable\n" #: src/pacman/remove.c:61 src/pacman/sync.c:568 #, c-format msgid ":: group %s:\n" -msgstr ":: groupe %s:\n" +msgstr ":: Groupe %s:\n" +# pour être cohérent #: src/pacman/remove.c:63 msgid " Remove whole content? [Y/n] " -msgstr " Effacer tout le contenu? [O/n] " +msgstr " Supprimer tout le contenu? [O/n] " #: src/pacman/remove.c:67 #, c-format @@ -764,17 +794,17 @@ msgstr ":: Supprimer %s du groupe %s? [O/n] " #: src/pacman/remove.c:80 src/pacman/sync.c:480 src/pacman/sync.c:529 #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" -msgstr "échec d'initialisation de la transaction (%s)\n" +msgstr "l'initialisation de la transaction a échoué (%s)\n" #: src/pacman/remove.c:92 #, c-format msgid "failed to add target '%s' (%s)\n" -msgstr "échec d'ajout de la cible '%s' (%s)\n" +msgstr "l'ajout de la cible '%s' (%s) a échoué\n" #: src/pacman/remove.c:106 #, c-format msgid ":: %s is required by %s\n" -msgstr ":: %s est requit par %s\n" +msgstr ":: %s est requis par %s\n" #: src/pacman/remove.c:128 src/pacman/util.c:324 msgid "Targets:" @@ -786,90 +816,94 @@ msgid "" "Do you want to remove these packages? [Y/n] " msgstr "" "\n" -"Voulez vous désinstaller ces paquets? [O/n] " +"Voulez-vous désinstaller ces paquets? [O/n] " +# pour être cohérent #: src/pacman/sync.c:115 msgid "Do you want to remove old packages from cache? [Y/n] " -msgstr "Voulez vous effacer les anciens paquets du cache? [O/n] " +msgstr "Voulez vous supprimer du cache les paquets obsolètes? [O/n] " #: src/pacman/sync.c:117 msgid "removing old packages from cache... " -msgstr "effacement des anciens paquets du cache..." +msgstr "Suppression du cache des paquets obsolètes... " #: src/pacman/sync.c:120 msgid "could not access cache directory\n" -msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire de cache\n" +msgstr "l'accès au répertoire du cache a échoué\n" +# id. #: src/pacman/sync.c:181 msgid "Do you want to remove all packages from cache? [Y/n] " -msgstr "Voulez vous effacer tous les paquets du cache? [O/n] " +msgstr "Voulez-vous supprimer du cache tous les paquets? [O/n] " #: src/pacman/sync.c:183 msgid "removing all packages from cache... " -msgstr "effacement de tous les paquets du cache..." +msgstr "Suppression du cache de tous les paquets... " #: src/pacman/sync.c:186 msgid "could not remove cache directory\n" -msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de cache\n" +msgstr "la suppression du répertoire de cache a échoué\n" #: src/pacman/sync.c:191 msgid "could not create new cache directory\n" -msgstr "n'a pas pu créer le nouveau répertoire de cache\n" +msgstr "la création du nouveau répertoire de cache a échoué\n" #: src/pacman/sync.c:218 #, c-format msgid "failed to synchronize %s: %s\n" -msgstr "échec lors de la synchronisation %s: %s\n" +msgstr "la synchronisation %s: %s a échoué\n" #: src/pacman/sync.c:220 #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" -msgstr "échec de la mise à jour %s (%s)\n" +msgstr "la mise à jour de %s (%s) a échoué\n" #: src/pacman/sync.c:223 #, c-format msgid " %s is up to date\n" -msgstr " %s est à jour\n" +msgstr " %s est à jour;\n" #: src/pacman/sync.c:345 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" -msgstr "le dépôt '%s' n'a pas été trouvé\n" +msgstr "le dépôt '%s' n'a pas été trouvé\n" #: src/pacman/sync.c:361 #, c-format msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n" -msgstr "paquet '%s' non trouvé dans le dépôt '%s'\n" +msgstr "le paquet '%s' n'a pas été trouvé dans le dépôt '%s'\n" +# pour être cohérent #: src/pacman/sync.c:381 #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" -msgstr "paquet \"%s\" non trouvé\n" +msgstr "le paquet \"%s\" n'a pas été trouvé.\n" #: src/pacman/sync.c:418 #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" -msgstr "le dépôt \"%s\" n'a pas été trouvé.\n" +msgstr "le dépôt \"%s\" n'a pas été trouvé.\n" #: src/pacman/sync.c:490 msgid ":: Synchronizing package databases...\n" -msgstr ":: Synchronisation des bases de données de paquets...\n" +msgstr ":: Synchronisation des bases de données de paquets...\n" #: src/pacman/sync.c:491 msgid "synchronizing package lists" -msgstr "synchronisation de la liste des paquets" +msgstr "Synchronisation des listes de paquets" #: src/pacman/sync.c:493 msgid "failed to synchronize any databases" -msgstr "échec lors de la synchronisation" +msgstr "la synchronisation a échoué" +# un processus ne démarre pas (les véhiculent démarrent), il débute #: src/pacman/sync.c:499 msgid ":: Starting full system upgrade...\n" -msgstr ":: Démarrage de la mise à jour complète du système...\n" +msgstr ":: Début de la mise à jour complète du système...\n" #: src/pacman/sync.c:500 msgid "starting full system upgrade" -msgstr "démarrage de la mise à jour complète du système" +msgstr "Début de la mise à jour complète du système" #: src/pacman/sync.c:518 msgid "" @@ -877,31 +911,26 @@ msgid "" ":: pacman has detected a newer version of the \"pacman\" package.\n" msgstr "" "\n" -":: pacman a détecté une version plus récente du paquet \"pacman\".\n" +":: pacman a détecté une version plus récente du paquet \"pacman\".\n" +# moins littéral, mais plus explicite #: src/pacman/sync.c:519 msgid ":: It is recommended that you allow pacman to upgrade itself\n" -msgstr ":: Il est recommandé de laisser pacman se mettre à jour\n" +msgstr ":: Il est recommandé de mettre d'abord pacman à jour\n" #: src/pacman/sync.c:520 msgid ":: first, then you can re-run the operation with the newer version.\n" -msgstr "" -":: d'abord, vous devriez relancer l'opération avec la nouvelle version.\n" +msgstr ":: puis de relancer l'opération avec la nouvelle version.\n" #: src/pacman/sync.c:522 msgid ":: Upgrade pacman first? [Y/n] " -msgstr ":: Mettre à jour pacman préalablement? [O/n] " +msgstr ":: Mettre à jour pacman d'abord? [O/n] " #: src/pacman/sync.c:537 #, c-format msgid "pacman: %s\n" msgstr "pacman: %s\n" -#: src/pacman/sync.c:557 -#, c-format -msgid "'%s': %s\n" -msgstr "'%s': %s\n" - #: src/pacman/sync.c:572 msgid ":: Install whole content? [Y/n] " msgstr ":: Installer tout le contenu? [O/n] " @@ -911,10 +940,11 @@ msgstr ":: Installer tout le contenu? [O/n] " msgid ":: Install %s from group %s? [Y/n] " msgstr ":: Installer %s du groupe %s? [O/n] " +# pour être cohérent #: src/pacman/sync.c:603 #, c-format msgid "'%s': not found in sync db\n" -msgstr "%s': non trouvé dans la db de synchronisation\n" +msgstr "'%s': non trouvé dans la base de données de synchronisation\n" #: src/pacman/sync.c:621 msgid "requires" @@ -922,7 +952,7 @@ msgstr "requiert" #: src/pacman/sync.c:663 msgid " local database is up to date\n" -msgstr " base de données 'local' est à jour\n" +msgstr "La base de données locale est à jour.\n" #: src/pacman/sync.c:672 msgid "" @@ -930,11 +960,11 @@ msgid "" "Beginning download...\n" msgstr "" "\n" -"Début du téléchargement...\n" +"Début du téléchargement...\n" #: src/pacman/sync.c:676 msgid "Proceed with download? [Y/n] " -msgstr "Procéder au téléchargement? [O/n] " +msgstr "Procéder au téléchargement? [O/n] " #: src/pacman/sync.c:684 msgid "" @@ -942,113 +972,122 @@ msgid "" "Beginning upgrade process...\n" msgstr "" "\n" -"Début du processus de mise à jour...\n" +"Début du processus de mise à jour...\n" #: src/pacman/sync.c:688 msgid "Proceed with installation? [Y/n] " -msgstr "Procéder à l'installation [O/n] " +msgstr "Procéder à l'installation? [O/n] " #: src/pacman/trans.c:55 msgid "checking dependencies... " -msgstr "vérification des dépendances..." +msgstr "Vérification des dépendances... " #: src/pacman/trans.c:59 msgid "checking for file conflicts... " -msgstr "vérification des conflits de fichiers..." +msgstr "Recherche des conflits de fichiers... " #: src/pacman/trans.c:63 msgid "cleaning up... " -msgstr "nettoyage... " +msgstr "Nettoyage... " #: src/pacman/trans.c:66 msgid "resolving dependencies... " -msgstr "résolution des dépendances... " +msgstr "Résolution des dépendances... " +# la formulation anglaise non plus n'est pas claire... #: src/pacman/trans.c:69 msgid "looking for inter-conflicts... " -msgstr "recherche inter-conflits... " +msgstr "Recherche des conflits possibles entre paquets... " #: src/pacman/trans.c:86 #, c-format msgid "installing %s... " -msgstr "installation de %s... " +msgstr "Installation de %s... " #: src/pacman/trans.c:93 #, c-format msgid "installed %s (%s)" -msgstr "%s installé (%s)" +msgstr "%s installé (%s)" #: src/pacman/trans.c:100 #, c-format msgid "removing %s... " -msgstr "désinstallation de %s... " +msgstr "Désinstallation de %s... " #: src/pacman/trans.c:107 #, c-format msgid "removed %s (%s)" -msgstr "%s désinstallé (%s)" +msgstr "%s désinstallé (%s)" #: src/pacman/trans.c:114 #, c-format msgid "upgrading %s... " -msgstr "mise à jour de %s... " +msgstr "Mise à jour de %s... " #: src/pacman/trans.c:121 #, c-format msgid "upgraded %s (%s -> %s)" -msgstr "%s mis à jour (%s -> %s)" +msgstr "%s mis à jour (%s -> %s)" #: src/pacman/trans.c:128 msgid "checking package integrity... " -msgstr "vérification de l'intégrité des paquets..." +msgstr "Analyse de l'intégrité des paquets... " #: src/pacman/trans.c:144 msgid "failed.\n" -msgstr "échec.\n" +msgstr "Échec.\n" +# pas du tout littéral, mais plus compréhensible #: src/pacman/trans.c:151 #, c-format msgid ":: Retrieving packages from %s...\n" -msgstr ":: Récupération des paquets depuis %s...\n" +msgstr ":: Récupération des paquets du dépôt %s...\n" +# plus clair #: src/pacman/trans.c:172 #, c-format msgid ":: %1$s requires %2$s from IgnorePkg. Install %2$s? [Y/n] " msgstr "" -":: %1$s nécessite %2$s depuis IgnorePkg. Installer %2$s tout de même? [O/n] " +":: %1$s requiert %2$s, défini comme paquet à ignorer (IgnorePkg). Installer %" +"2$s tout de même? [O/n] " #: src/pacman/trans.c:177 #, c-format msgid ":: %s is in IgnorePkg. Install anyway? [Y/n] " -msgstr ":: %s est défini en IgnorePkg. Installer tout de même? [O/n] " +msgstr "" +":: %s est défini comme paquet à ignorer (IgnorePkg). L'installer tout de " +"même? [O/n] " #: src/pacman/trans.c:190 #, c-format msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway? [Y/n] " -msgstr ":: %s est indiqué comme 'HoldPkg'. Supprimer tout de même? [O/n] " +msgstr "" +":: %s est indiqué comme paquet à conserver (HoldPkg). Le supprimer tout de " +"même? [O/n] " #: src/pacman/trans.c:203 #, c-format msgid ":: Replace %s with %s/%s? [Y/n] " msgstr ":: Remplacer %s avec %s/%s? [O/n] " +# pour être cohérent #: src/pacman/trans.c:218 #, c-format msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s? [Y/n] " -msgstr ":: %s est en conflit avec %s. Retirer %s? [O/n] " +msgstr ":: %s est en conflit avec %s. Supprimer %s? [O/n] " #: src/pacman/trans.c:234 #, c-format msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway? [Y/n] " msgstr "" -":: %s-%s: la version locale est plus récente. Mettre à jour tout de même? [O/" +":: %s-%s: la version locale est plus récente. Mettre à jour tout de même? [O/" "n] " #: src/pacman/trans.c:252 #, c-format msgid ":: %s-%s: local version is up to date. Upgrade anyway? [Y/n] " msgstr "" -":: %s-%s: la version locale est à jour. Mettre à jour tout de même? [O/n] " +":: %s-%s: la version locale est à jour. Mettre à jour tout de même? [O/n] " #: src/pacman/trans.c:270 #, c-format @@ -1061,24 +1100,25 @@ msgstr "Installation" #: src/pacman/trans.c:329 msgid "upgrading" -msgstr "Mise à jour" +msgstr "Mise à jour" #: src/pacman/trans.c:332 msgid "removing" -msgstr "désinstallation" +msgstr "Désinstallation" #: src/pacman/trans.c:335 msgid "checking for file conflicts" -msgstr "vérification des conflits de fichiers" +msgstr "Analyse des conflits entre fichiers" +# bon, on peut discuter là dessus; mais pacman -Qi avec tous ses "aucun" est vraiment trop laid... je le préfère comme ça #: src/pacman/util.c:259 #, c-format msgid "None\n" -msgstr "Aucun\n" +msgstr "--\n" #: src/pacman/util.c:311 msgid "Remove:" -msgstr "Supression:" +msgstr "Suppression:" #: src/pacman/util.c:319 #, c-format @@ -1087,7 +1127,7 @@ msgid "" "Total Removed Size: %.2f MB\n" msgstr "" "\n" -"Taille totale du paquet: %.2f Mo\n" +"Taille totale des paquets supprimés: %.2f Mo\n" #: src/pacman/util.c:330 #, c-format @@ -1096,12 +1136,18 @@ msgid "" "Total Package Size: %.2f MB\n" msgstr "" "\n" -"Taille totale du paquet: %.2f Mo\n" +"Taille totale des paquets: %.2f Mo\n" #: src/pacman/util.c:337 #, c-format msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n" -msgstr "Taille totale du paquet: %.2f Mo\n" +msgstr "Taille totale des paquets installés: %.2f Mo\n" + +#~ msgid "requires: %s" +#~ msgstr "requiert: %s" + +#~ msgid "'%s': %s\n" +#~ msgstr "'%s': %s\n" #~ msgid "is required by" #~ msgstr "est requit par" @@ -1111,7 +1157,7 @@ msgstr "Taille totale du paquet: %.2f Mo\n" #~ msgstr "Taille d'installation : %ld K\n" #~ msgid "memory allocation failure\n" -#~ msgstr "erreur d'allocation mémoire\n" +#~ msgstr "erreur d'allocation mémoire\n" #~ msgid "add target %s\n" #~ msgstr "ajout de la cible %s\n" @@ -1123,7 +1169,7 @@ msgstr "Taille totale du paquet: %.2f Mo\n" #~ msgstr "conflit: %s" #~ msgid "could not release transaction (%s)" -#~ msgstr "n'a pas pu libérer la transaction (%s)" +#~ msgstr "n'a pas pu libérer la transaction (%s)" #~ msgid "Size : %ld\n" #~ msgstr "Taille : %ld\n" @@ -1156,65 +1202,65 @@ msgstr "Taille totale du paquet: %.2f Mo\n" #~ msgstr "Conflits Avec :" #~ msgid "Size (compressed) : %ld\n" -#~ msgstr "Taille (compressé) : %ld\n" +#~ msgstr "Taille (compressé) : %ld\n" #~ msgid "Size (uncompressed):%ld\n" -#~ msgstr "Taille (décompressé):%ld\n" +#~ msgstr "Taille (décompressé):%ld\n" #~ msgid " looking in the database\n" -#~ msgstr " rechercher dans la base de données\n" +#~ msgstr " rechercher dans la base de données\n" #~ msgid "bad root path" -#~ msgstr "mauvais répertoire racine" +#~ msgstr "mauvais répertoire racine" #~ msgid "failed to set option LOGMASK (%s)\n" -#~ msgstr "échec d'affectation de l'option LOGMASK (%s)\n" +#~ msgstr "échec d'affectation de l'option LOGMASK (%s)\n" #~ msgid "failed to set option LOGCB (%s)\n" -#~ msgstr "échec d'affectation de l'option LOGCB (%s)\n" +#~ msgstr "échec d'affectation de l'option LOGCB (%s)\n" #, fuzzy #~ msgid "failed to set option DLCB (%s)\n" -#~ msgstr "échec d'affectation de l'option LOGCB (%s)\n" +#~ msgstr "échec d'affectation de l'option LOGCB (%s)\n" #, fuzzy #~ msgid "failed to set option DLFNM (%s)\n" -#~ msgstr "échec d'affectation de l'option LOGFILE (%s)\n" +#~ msgstr "échec d'affectation de l'option LOGFILE (%s)\n" #, fuzzy #~ msgid "failed to set option DLOFFSET (%s)\n" -#~ msgstr "échec d'affectation de l'option LOGFILE (%s)\n" +#~ msgstr "échec d'affectation de l'option LOGFILE (%s)\n" #, fuzzy #~ msgid "failed to set option DLT0 (%s)\n" -#~ msgstr "échec d'affectation de l'option DBPATH (%s)\n" +#~ msgstr "échec d'affectation de l'option DBPATH (%s)\n" #, fuzzy #~ msgid "failed to set option DLT (%s)\n" -#~ msgstr "échec d'affectation de l'option DBPATH (%s)\n" +#~ msgstr "échec d'affectation de l'option DBPATH (%s)\n" #, fuzzy #~ msgid "failed to set option DLRATE (%s)\n" -#~ msgstr "échec d'affectation de l'option DBPATH (%s)\n" +#~ msgstr "échec d'affectation de l'option DBPATH (%s)\n" #, fuzzy #~ msgid "failed to set option DLXFERED1 (%s)\n" -#~ msgstr "échec d'affectation de l'option LOGFILE (%s)\n" +#~ msgstr "échec d'affectation de l'option LOGFILE (%s)\n" #, fuzzy #~ msgid "failed to set option DLETA_H (%s)\n" -#~ msgstr "échec d'affectation de l'option DBPATH (%s)\n" +#~ msgstr "échec d'affectation de l'option DBPATH (%s)\n" #, fuzzy #~ msgid "failed to set option DLETA_M (%s)\n" -#~ msgstr "échec d'affectation de l'option DBPATH (%s)\n" +#~ msgstr "échec d'affectation de l'option DBPATH (%s)\n" #, fuzzy #~ msgid "failed to set option DLETA_S (%s)\n" -#~ msgstr "échec d'affectation de l'option LOGMASK (%s)\n" +#~ msgstr "échec d'affectation de l'option LOGMASK (%s)\n" #~ msgid "failed to set option IGNOREPKG (%s)\n" -#~ msgstr "échec d'affectation de l'option IGNOREPKG (%s)\n" +#~ msgstr "échec d'affectation de l'option IGNOREPKG (%s)\n" #~ msgid "%s is not a file.\n" #~ msgstr "%s n'est pas un fichier.\n" @@ -1227,7 +1273,7 @@ msgstr "Taille totale du paquet: %.2f Mo\n" #~ "Cibles:" #~ msgid ":: Starting local database upgrade...\n" -#~ msgstr ":: Démarrage de la mise à jour de base de données locale...\n" +#~ msgstr ":: Démarrage de la mise à jour de base de données locale...\n" #~ msgid "could not add target '%s': %s\n" #~ msgstr "n'a pas pu ajouter la cible '%s': %s\n" @@ -1244,13 +1290,13 @@ msgstr "Taille totale du paquet: %.2f Mo\n" #~ "Total Uncompressed Package Size: %.1f MB\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Taille Totale du Paquet Décompressé: %.1f MB\n" +#~ "Taille Totale du Paquet Décompressé: %.1f MB\n" #~ msgid "Proceed with upgrade? [Y/n] " -#~ msgstr "Procéder aux mises à jour? [O/n] " +#~ msgstr "Procéder aux mises à jour? [O/n] " #~ msgid "failed to allocated %d bytes\n" -#~ msgstr "échec lors de l'allocation de %d bytes\n" +#~ msgstr "échec lors de l'allocation de %d bytes\n" #~ msgid "config: new section '%s'\n" #~ msgstr "config: nouvelle section '%s'\n" @@ -1261,7 +1307,7 @@ msgstr "Taille totale du paquet: %.2f Mo\n" #~ msgid "" #~ "config: line %d: '%s' is reserved and cannot be used as a package tree\n" #~ msgstr "" -#~ "config: ligne %d: '%s' est réservé et ne peut être utilisé comme " +#~ "config: ligne %d: '%s' est réservé et ne peut être utilisé comme " #~ "arborescence de paquet\n" #~ msgid "config: line %d: syntax error\n" @@ -1269,26 +1315,26 @@ msgstr "Taille totale du paquet: %.2f Mo\n" #~ msgid "config: line %d: all directives must belong to a section\n" #~ msgstr "" -#~ "config: ligne %d: toutes les instructions doivent être relatives à la " +#~ "config: ligne %d: toutes les instructions doivent être relatives à la " #~ "section\n" #~ msgid "failed to set option USESYSLOG (%s)\n" -#~ msgstr "échec d'affection de l'option USESYSLOG (%s)\n" +#~ msgstr "échec d'affection de l'option USESYSLOG (%s)\n" #~ msgid "config: including %s\n" #~ msgstr "config: inclusion de %s\n" #~ msgid "failed to set option NOUPGRADE (%s)\n" -#~ msgstr "échec d'affectation de l'option NOUPGRADE (%s)\n" +#~ msgstr "échec d'affectation de l'option NOUPGRADE (%s)\n" #~ msgid "failed to set option NOEXTRACT (%s)\n" -#~ msgstr "échec d'affectation de l'option NOEXTRACT (%s)\n" +#~ msgstr "échec d'affectation de l'option NOEXTRACT (%s)\n" #~ msgid "config: log file: %s\n" #~ msgstr "config: fichier de log: %s\n" #~ msgid "failed to set option UPGRADEDELAY (%s)\n" -#~ msgstr "échec d'affectation de l'option UPGRADEDELAY (%s)\n" +#~ msgstr "échec d'affectation de l'option UPGRADEDELAY (%s)\n" #~ msgid "" #~ "Warning: UpgradeDelay is very high.\n" @@ -1296,11 +1342,11 @@ msgstr "Taille totale du paquet: %.2f Mo\n" #~ "Manually update such packages or use a lower value to avoid this " #~ "problem.\n" #~ msgstr "" -#~ "Avertissement: UpgradeDelay est très élevé.\n" -#~ "Si un paquet est mis à jour souvent, ces mise à jour ne seront jamais " -#~ "appliquée.\n" -#~ "Mettez à jour ces paquets manuellement ou utilisez une valeur plus basse " -#~ "pour résoudre ce problème.\n" +#~ "Avertissement: UpgradeDelay est très élevé.\n" +#~ "Si un paquet est mis à jour souvent, ces mise à jour ne seront jamais " +#~ "appliquée.\n" +#~ "Mettez à jour ces paquets manuellement ou utilisez une valeur plus basse " +#~ "pour résoudre ce problème.\n" #~ msgid "config: line %d: bad server location\n" #~ msgstr "config: ligne %d: mauvais adressage de serveur\n" @@ -1309,105 +1355,105 @@ msgstr "Taille totale du paquet: %.2f Mo\n" #~ msgstr "n'a pas pu allouer %d bytes\n" #~ msgid "config: line %d: protocol %s is not supported\n" -#~ msgstr "config: ligne %d: le protocole %s n'est pas supporté\n" +#~ msgstr "config: ligne %d: le protocole %s n'est pas supporté\n" #~ msgid "connecting to %s:21\n" -#~ msgstr "connexion à %s:21\n" +#~ msgstr "connexion à %s:21\n" #~ msgid "cannot connect to %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu se connecter à %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu se connecter à %s\n" #~ msgid "anonymous login failed\n" -#~ msgstr "la connexion en utilisateur anonyme à échouée\n" +#~ msgstr "la connexion en utilisateur anonyme à échouée\n" #~ msgid "could not cwd to %s: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu exécuter cwd pour %s: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu exécuter cwd pour %s: %s\n" #~ msgid "failed to set passive mode\n" -#~ msgstr "échec d'application mode passif\n" +#~ msgstr "échec d'application mode passif\n" #~ msgid "FTP passive mode not set\n" -#~ msgstr "mode FTP passif non défini\n" +#~ msgstr "mode FTP passif non défini\n" #~ msgid "connecting to %s\n" -#~ msgstr "connexion à %s\n" +#~ msgstr "connexion à %s\n" #~ msgid "connecting to %s:%u\n" -#~ msgstr "connexion à %s:%u\n" +#~ msgstr "connexion à %s:%u\n" #~ msgid "could not chdir to %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu exécuter chdir vers %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu exécuter chdir vers %s\n" #~ msgid "running command: %s\n" -#~ msgstr "exécution de la commande: %s\n" +#~ msgstr "exécution de la commande: %s\n" #~ msgid "running XferCommand: fork failed!\n" -#~ msgstr "exécution de XferCommand: échec du fork!\n" +#~ msgstr "exécution de XferCommand: échec du fork!\n" #~ msgid "XferCommand command returned non-zero status code (%d)\n" #~ msgstr "" -#~ "la commande XferCommand à retourné un code de statut différent de zéro (%" +#~ "la commande XferCommand à retourné un code de statut différent de zéro (%" #~ "d)\n" #~ msgid "failed to get filesize for %s\n" -#~ msgstr "échec de récupération de la taille de fichier pour %s\n" +#~ msgstr "échec de récupération de la taille de fichier pour %s\n" #~ msgid "failed to get mtime for %s\n" -#~ msgstr "échec de récupération de la date de modification pour %s\n" +#~ msgstr "échec de récupération de la date de modification pour %s\n" #~ msgid "mtimes are identical, skipping %s\n" -#~ msgstr "le dates de modifications sont identiques, ignoré %s\n" +#~ msgstr "le dates de modifications sont identiques, ignoré %s\n" #~ msgid "failed to resume download -- restarting\n" -#~ msgstr "échec de reprise du téléchargement -- redémarrage\n" +#~ msgstr "échec de reprise du téléchargement -- redémarrage\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "failed downloading %s from %s: %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "échec du téléchargement de %s depuis %s: %s\n" +#~ "échec du téléchargement de %s depuis %s: %s\n" #~ msgid "copying %s to %s/%s\n" #~ msgstr "copie %s vers %s/%s\n" #~ msgid "failed copying %s\n" -#~ msgstr "échec de copie de %s\n" +#~ msgstr "échec de copie de %s\n" #~ msgid " %s is already in the current directory\n" -#~ msgstr " %s est déjà dans le répertoire courant\n" +#~ msgstr " %s est déjà dans le répertoire courant\n" #~ msgid "failed to download %s\n" -#~ msgstr "échec lors du téléchargement de %s\n" +#~ msgstr "échec lors du téléchargement de %s\n" #~ msgid "failed to set option CACHEDIR (%s)\n" -#~ msgstr "échec d'affectation de l'option CACHEDIR (%s)\n" +#~ msgstr "échec d'affectation de l'option CACHEDIR (%s)\n" #~ msgid "failed to get lastupdate time for %s (no big deal)\n" #~ msgstr "" -#~ "échec d'obtention de la dernière mise à jour pour %s (ce n'est pas un " -#~ "gros problème)\n" +#~ "échec d'obtention de la dernière mise à jour pour %s (ce n'est pas un " +#~ "gros problème)\n" #~ msgid "sync: new mtime for %s: %s\n" #~ msgstr "sync: nouvelle valeur mtime pour %s: %s\n" #~ msgid "%s-%s-%s%s is already in the cache\n" -#~ msgstr "%s-%s-%s%s est déjà en cache\n" +#~ msgstr "%s-%s-%s%s est déjà en cache\n" #~ msgid "no %s cache exists. creating...\n" -#~ msgstr "aucun cache %s existant. Création...\n" +#~ msgstr "aucun cache %s existant. Création...\n" #~ msgid "warning: no %s cache exists. creating..." -#~ msgstr "avertissement: aucun cache %s existant, création..." +#~ msgstr "avertissement: aucun cache %s existant, création..." #~ msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n" #~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu créer le cache de paquets, utilisation de /tmp à la place\n" +#~ "n'a pas pu créer le cache de paquets, utilisation de /tmp à la place\n" #~ msgid "warning: couldn't create package cache, using /tmp instead" #~ msgstr "" -#~ "avertissement: n'a pas pu créer le cache de paquets, utilisation de /tmp " -#~ "à la place" +#~ "avertissement: n'a pas pu créer le cache de paquets, utilisation de /tmp " +#~ "à la place" #~ msgid "failed to retrieve some files from %s\n" -#~ msgstr "échec de récupération de certains fichiers depuis %s\n" +#~ msgstr "échec de récupération de certains fichiers depuis %s\n" -- cgit v1.2.3-24-g4f1b