From 2f5d7927254a760a54282d70c827768c56c657b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lyman Li Date: Tue, 28 Oct 2008 22:06:34 -0500 Subject: Update Chinese translation Signed-off-by: Dan McGee --- po/zh_CN.po | 299 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 149 insertions(+), 150 deletions(-) (limited to 'po/zh_CN.po') diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index e16aa83b..a22aeaa3 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pacman package manager 3.1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-25 20:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-24 10:17+0700\n" -"Last-Translator: 甘露(Lu Gan) \n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-28 21:55-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-28 16:20+0900\n" +"Last-Translator: Lyman Li \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "正在应用 deltas...\n" #, c-format msgid "generating %s with %s... " -msgstr "正在使用 %s 生成 %s..." +msgstr "正在使用 %2$s 生成 %1$s..." #, c-format msgid "success!\n" @@ -76,34 +76,33 @@ msgstr ":: 正在从 %s 软件仓库获取软件包...\n" msgid "" ":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "" -":: %s 需要安装列在 IgnorePkg/IgnoreGroup(忽略软件包/忽略软件包组)中的 %s。" -"无论如何都安装吗?[Y/n]" +":: %s 需要安装位于 IgnorePkg/IgnoreGroup(忽略软件包/忽略软件包组)中的 %s。" +"一律安装吗?[Y/n]" #, c-format msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "" -":: %s 列在IgnorePkg/IgnoreGroup(忽略软件包/忽略软件包组)中。真的确定要安装" -"吗?" +":: %s 位于 IgnorePkg/IgnoreGroup(忽略软件包/忽略软件包组)中。确定要安装吗?" #, c-format msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway?" -msgstr ":: %s 是作为 HoldPkg(保留软件包)指定的。真的确定要删除吗?" +msgstr ":: %s 被指定为 HoldPkg(保留软件包)。确定要删除吗?" #, c-format msgid ":: Replace %s with %s/%s?" -msgstr ":: 用 %s/%s 替代 %s?" +msgstr ":: 用 %2$s/%3$s 替代 %1$s?" #, c-format msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?" -msgstr ":: %s 与 %s 有冲突。删除 %s?" +msgstr ":: %1$s 与 %2$s 有冲突。删除 %3$s?" #, c-format msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" -msgstr ":: %s-%s:本地版本较新。真的确定要更新吗?" +msgstr ":: %1$s-%2$s:本地版本较新。确定要更新吗?" #, c-format msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?" -msgstr ":: 文件 %s 已经损坏。你想要删除它吗?" +msgstr ":: 文件 %s 已损坏。你想要删除它吗?" #, c-format msgid "installing" @@ -111,7 +110,7 @@ msgstr "正在安装" #, c-format msgid "upgrading" -msgstr "正在进行更新" +msgstr "正在更新" #, c-format msgid "removing" @@ -255,7 +254,7 @@ msgstr "修改\t%s\n" #, c-format msgid "Not Modified\t%s\n" -msgstr "没有修改过\t%s\n" +msgstr "未修改过\t%s\n" #, c-format msgid "MISSING\t\t%s\n" @@ -505,37 +504,25 @@ msgstr "" " 本程序可以在GNU一般公众许可条款下\n" " 自由分发\n" -#, c-format -msgid "segmentation fault\n" -msgstr "段错误\n" - -#, c-format -msgid "" -"Internal pacman error: Segmentation fault.\n" -"Please submit a full bug report with --debug if appropriate.\n" -msgstr "" -"内部 pacman 错误:段错误\n" -"如果适当,请提交一个使用了 --debug 参数的完全的臭虫报告。\n" - #, c-format msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n" -msgstr "设置根目录'%s' (%s)时出现问题 \n" +msgstr "设置根目录'%1$s' (%2$s) 时出现问题 \n" #, c-format msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -msgstr "设置数据库路径'%s' (%s)时出现问题 \n" +msgstr "设置数据库路径 '%1$s' (%2$s) 时出现问题 \n" #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" -msgstr "设置日志文件'%s' (%s)时出现问题\n" +msgstr "设置日志文件 '%1$s' (%2$s)时出现问题\n" #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" -msgstr "'%s' 是一个无效的debug标准\n" +msgstr "'%s' 是无效的 debug 等级\n" #, c-format msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -msgstr "设置缓存目录'%s' (%s)时出现问题 \n" +msgstr "设置缓存目录 '%1$s' (%2$s)时出现问题 \n" #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" @@ -543,43 +530,43 @@ msgstr "一次只能运行一个操作\n" #, c-format msgid "config file %s could not be read.\n" -msgstr "配置文件%s无法读取。\n" +msgstr "配置文件 %s 无法读取。\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" -msgstr "配置文件%s,第%d行:坏的章节名。\n" +msgstr "配置文件 %s,第 %d 行:坏的章节名。\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" -msgstr "配置文件%s,第%d行:配置文件中语法错误-缺少关键字。\n" +msgstr "配置文件 %s,第 %d 行:配置文件中语法错误-缺少关键字。\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" -msgstr "配置文件%s,第%d行:所有的命令必须属于同一章节。\n" +msgstr "配置文件 %s,第 %d 行:所有的命令必须属于同一章节。\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n" -msgstr "配置文件%s,第%d行:未知命令'%s'\n" +msgstr "配置文件 %s,第 %d 行:未知命令 '%s'\n" #, c-format msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n" -msgstr "无效值为·'CleanMethod'·:%s'\n" +msgstr "为 'CleanMethod' 设置的无效值: '%s'\n" #, c-format msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" -msgstr "初始化alpm库失败(%s)\n" +msgstr "初始化 alpm 库失败 (%s)\n" #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" -msgstr "非root(根用户)无法执行指定操作。\n" +msgstr "非 root(根用户)无法执行指定操作。\n" #, c-format msgid "could not register 'local' database (%s)\n" -msgstr "无法登记“本地”数据库(%s)\n" +msgstr "无法登记“本地”数据库 (%s)\n" #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" -msgstr "没有指定的操作(使用-h获取帮助)\n" +msgstr "没有指定的操作(使用 -h 获取帮助)\n" #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" @@ -587,7 +574,7 @@ msgstr "错误:没有为 --owns 指定文件\n" #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" -msgstr "无法读取文件 '%s': %s\n" +msgstr "无法读取文件 '%1$s': %2$s\n" #, c-format msgid "cannot determine ownership of a directory\n" @@ -595,11 +582,11 @@ msgstr "无法确定目录的所有者属性\n" #, c-format msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" -msgstr "无法确定 '%s': %s 的真实路径。\n" +msgstr "无法确定 '%1$s' 的真实路径:%2$s\n" #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" -msgstr "%s属于%s %s\n" +msgstr "%1$s 属于 %2$s %3$s\n" #, c-format msgid "No package owns %s\n" @@ -607,7 +594,7 @@ msgstr "没有软件包拥有 %s\n" #, c-format msgid "group \"%s\" was not found\n" -msgstr "没有找到 \"%s\" 组\n" +msgstr "未找到 \"%s\" 组\n" #, c-format msgid "Checking for package upgrades... \n" @@ -627,11 +614,11 @@ msgstr "没有指定目标(使用 -h 获取帮助)\n" #, c-format msgid "package \"%s\" not found\n" -msgstr "软件包 \"%s\" 没有找到\n" +msgstr "软件包 \"%s\" 未找到\n" #, c-format msgid "%s not found, searching for group...\n" -msgstr "%s 没有找到,搜索软件包组中...\n" +msgstr "%s 未找到,正在搜索软件包组...\n" #, c-format msgid "'%s': not found in local db\n" @@ -639,23 +626,23 @@ msgstr "'%s':没有在本地数据库中找到\n" #, c-format msgid ":: group %s:\n" -msgstr ":: 组%s:\n" +msgstr ":: 组 %s:\n" #, c-format msgid " Remove whole content?" -msgstr "····删除全部内容?" +msgstr " 删除全部内容?" #, c-format msgid ":: Remove %s from group %s?" -msgstr ":: 从组 %s 中删除 %s 吗?" +msgstr ":: 从组 %2$s 中删除 %1$s 吗?" #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" -msgstr "无法准备事务处理(%s)\n" +msgstr "无法准备事务处理 (%s)\n" #, c-format msgid ":: %s: requires %s\n" -msgstr ":: %s: 要求 %s\n" +msgstr ":: %1$s: 要求 %2$s\n" #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" @@ -663,11 +650,11 @@ msgstr "打算删除这些软件包吗?" #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" -msgstr "无法交付处理(%s)\n" +msgstr "无法提交处理 (%s)\n" #, c-format msgid "could not access database directory\n" -msgstr "无法进入数据库目录\n" +msgstr "无法访问数据库目录\n" #, c-format msgid "Do you want to remove %s?" @@ -695,11 +682,11 @@ msgstr "缓存目录:%s\n" #, c-format msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache?" -msgstr "打算从缓存中删除没有安装的软件包吗?" +msgstr "打算从缓存中删除未安装的软件包吗?" #, c-format msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?" -msgstr "打算从缓存中删除没有安装的软件包吗?" +msgstr "打算从缓存中删除过期的软件包吗?" #, c-format msgid "removing old packages from cache... " @@ -707,7 +694,7 @@ msgstr "正在从缓存中删除旧软件包..." #, c-format msgid "could not access cache directory\n" -msgstr "无法进入缓存目录\n" +msgstr "无法访问缓存目录\n" #, c-format msgid "done.\n" @@ -731,7 +718,7 @@ msgstr "无法创建新缓存目录\n" #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" -msgstr "无法升级 %s (%s)\n" +msgstr "无法升级 %1$s (%2$s)\n" #, c-format msgid " %s is up to date\n" @@ -747,23 +734,23 @@ msgstr "软件仓库 '%s' 不存在\n" #, c-format msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n" -msgstr "软件包'%s'没有在'%s'软件仓库里找到\n" +msgstr "软件包 '%1$s' 没有在 '%2$s' 软件仓库里找到\n" #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" -msgstr "软件包 '%s' 没有找到\n" +msgstr "软件包 '%s' 未找到\n" #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" -msgstr "软件仓库 \"%s\" 没有找到\n" +msgstr "软件仓库 \"%s\" 未找到\n" #, c-format msgid ":: Starting full system upgrade...\n" -msgstr ":: 正在进行全系统更新...\n" +msgstr ":: 正在进行全面系统更新...\n" #, c-format msgid "%s package not found, searching for group...\n" -msgstr "%s 软件包没有找到,正在搜索软件包组...\n" +msgstr "%s 软件包未找到,正在搜索软件包组...\n" #, c-format msgid ":: group %s (including ignored packages):\n" @@ -775,7 +762,7 @@ msgstr ":: 安装全部内容?" #, c-format msgid ":: Install %s from group %s?" -msgstr ":: 从软件包组 %s 安装 %s 吗?" +msgstr ":: 从软件包组 %2$s 安装 %1$s 吗?" #, c-format msgid "'%s': not found in sync db\n" @@ -783,7 +770,7 @@ msgstr "'%s':没有在同步数据库中找到\n" #, c-format msgid ":: %s: conflicts with %s\n" -msgstr ":: %s: 与 %s 冲突\n" +msgstr ":: %1$s: 与 %2$s 冲突\n" #, c-format msgid " local database is up to date\n" @@ -799,15 +786,15 @@ msgstr "进行安装吗?" #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" -msgstr "%s 存在于 '%s' 和 '%s'\n" +msgstr "%1$s 存在于 '%2$s' 和 '%3$s'\n" #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" -msgstr "%s: 文件系统中已存在 %s \n" +msgstr "%1$s: 文件系统中已存在 %2$s \n" #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" -msgstr "%s·无效或已损坏\n" +msgstr "%s 无效或已损坏\n" #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" @@ -843,7 +830,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" -msgstr "无法初始化事务处理(%s)\n" +msgstr "无法初始化事务处理 (%s)\n" #, c-format msgid "" @@ -855,7 +842,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" -msgstr "无法释放事务处理(%s)\n" +msgstr "无法释放事务处理 (%s)\n" #, c-format msgid "None" @@ -943,7 +930,7 @@ msgid "Cleaning up..." msgstr "正在清理..." msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "没有设置程序来处理 %s URLs。请检查 %s。" +msgstr "没有设置程序来处理 %1$s URLs。请检查 %2$s。" msgid "Aborting..." msgstr "正在放弃..." @@ -952,13 +939,13 @@ msgid "The download program %s is not installed." msgstr "下载程序 %s 没有安装。" msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "Pacman 出现致命错误(%i):%s" +msgstr "Pacman 出现致命错误 (%i):%s" msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "正在安装缺少的依赖关系..." msgid "Pacman failed to install missing dependencies." -msgstr "Pacman无法安装缺少的依赖关系..." +msgstr "Pacman 无法安装缺少的依赖关系..." msgid "Failed to install all missing dependencies." msgstr "无法安装所有缺少的依赖关系。" @@ -973,7 +960,7 @@ msgid "Retrieving Sources..." msgstr "获取源代码..." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "你没有写权力把下载存放在 %s。" +msgstr "你没有权限将下载数据写入 %s。" msgid "Found %s in build dir" msgstr "在创建目录中找到 %s" @@ -982,7 +969,7 @@ msgid "Using cached copy of %s" msgstr "使用 %s 在缓存中的复制版本" msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "%s 没有在创建目录中找到,也不是一个URL。" +msgstr "%s 没有在创建目录中找到,也不是一个 URL。" msgid "Downloading %s..." msgstr "正在下载 %s..." @@ -994,22 +981,22 @@ msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "正在为源代码文件创建完整性检查值..." msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "指定了无效的 '%s' 完整性编码" +msgstr "指定了无效的完整性算法 '%s'" msgid "Cannot find openssl." msgstr "无法找到 openssl。" msgid "Unable to find source file %s to generate checksum." -msgstr "无法找到源代码文件 %s 来创建完整性检查码。" +msgstr "无法找到源代码文件 %s 来生成校验值。" msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified" -msgstr "指定了无效的 '%s' 完整性编码" +msgstr "指定了无效的完整性算法 '%s'" msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "正在检查源码完整性 %s..." +msgstr "正在验证源代码文件 %s..." msgid "NOT FOUND" -msgstr "没有找到" +msgstr "未找到" msgid "Passed" msgstr "通过" @@ -1021,13 +1008,13 @@ msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "一个或多个文件没有通过有效性检查!" msgid "Integrity checks (%s) are missing or incomplete." -msgstr "完整性检查(%s)去少或者不完全" +msgstr "完整性检查 (%s) 缺失或者不完整" msgid "Extracting Sources..." msgstr "解压缩源码..." msgid "Unable to find source file %s for extraction." -msgstr "无法找到源码文件 %s 进行解压缩。" +msgstr "无法找到源代码文件 %s 进行解压缩。" msgid "Failed to extract %s" msgstr "无法解压缩 %s" @@ -1045,10 +1032,10 @@ msgid "Removing info/doc files..." msgstr "正在删除 info/doc 文件..." msgid "Compressing man pages..." -msgstr "正在压缩 man 帮助页..." +msgstr "正在压缩 man 文档..." msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..." -msgstr "正在从二进制执行文件和库中删除 debug 符号..." +msgstr "正在从二进制文件和库中清除 debug 符号..." msgid "Removing libtool .la files..." msgstr "正在删除 libtool .la 文件..." @@ -1066,10 +1053,10 @@ msgid "Generating .PKGINFO file..." msgstr "正在生成 .PKGINFO 文件..." msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "请添加软件许可行到你的 %s!" +msgstr "请添加软件许可证行到你的 %s!" msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "GPL软件的列子:license=('GPL')" +msgstr "GPL 软件的列子:license=('GPL')" msgid "Adding install script..." msgstr "正在添加安装脚本..." @@ -1084,10 +1071,10 @@ msgid "Failed to create package file." msgstr "无法创建软件包文件。" msgid "Cannot find the xdelta binary! Is xdelta installed?" -msgstr "无法找到 xdelta 执行文件!是否 xdelta 已经安装?" +msgstr "无法找到 xdelta 执行文件!xdelta 是否已安装?" msgid "Making delta from version %s..." -msgstr "正在从版本 %s 制作delta..." +msgstr "正在从版本 %s 制作 delta..." msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures" msgstr "正在从 delta 重新生成软件包打包文档以符合 md5 签名" @@ -1096,7 +1083,7 @@ msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball" msgstr "注意:本 delta 应当只与本压缩包一起分发" msgid "Could not generate the package from the delta." -msgstr "无法从 delta 中生成软件包。" +msgstr "无法从 delta 生成软件包。" msgid "Delta was not able to be created." msgstr "无法创建 delta。" @@ -1111,7 +1098,7 @@ msgid "Adding %s..." msgstr "正在添加 %s..." msgid "Install script %s not found." -msgstr "安装脚本 %s 没有找到。" +msgstr "安装脚本 %s 未找到。" msgid "Compressing source package..." msgstr "正在压缩源码包..." @@ -1232,11 +1219,11 @@ msgid "" "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet .\\n\\n这是免费软件;" +"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet .\\n\\n这是自由软件;" "版权条款见源码\\n在法律许可下,不承担任何担保责任。\\n" msgid "%s not found." -msgstr "%s 没有找到。" +msgstr "%s 未找到。" msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" msgstr "\\0--holdver 和 --forcever 不能同时指定。" @@ -1248,10 +1235,10 @@ msgid " Are you sure you wish to do this? " msgstr " 你确认要这样做吗? " msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "删除文件发生错误;在 %s 你可能没有正确的权限。" +msgstr "删除文件发生错误;你可能没有 %s 的相关权限。" msgid "Source cache cleaned." -msgstr "源码缓存已清除。" +msgstr "源代码缓存已清除。" msgid "No files have been removed." msgstr "没有文件被删除。" @@ -1263,49 +1250,49 @@ msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." msgstr "此外,请在你的缓存目录外运行 makepkg -C。" msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s." -msgstr "BUILDSCRIPT 没有指定!确认你已经更新过 %s。" +msgstr "BUILDSCRIPT 未定义!确认你已经更新过 %s。" msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "作为 root(根用户)运行 makepkg 是个非常糟糕的主意," +msgstr "以 root(根用户)身份运行 makepkg 的习惯很不好," msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "可能会造成你的系统永远的,灾难性的损坏;" +msgstr "可能会造成你的系统永久性、灾难性的损坏;" msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "如果你希望作为 root(根用户)来运行,请使用--asroot选项。" +msgstr "如果你希望以 root(根用户)来运行,请使用 --asroot 选项。" msgid "The --asroot option is meant for the root user only." msgstr "--asroot 选项仅针对 root(根用户)。" msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "请重新运行 makepkg 而不带--asroot参数。" +msgstr "请不带 --asroot 参数再运行一次 makepkg。" msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -msgstr "如果使用了 'fakeroot' 选项,必须安装 fakeroot" +msgstr "要使用 'fakeroot' 选项,必须安装 fakeroot" msgid "in the BUILDENV array in %s." msgstr "在 %s 的 BUILDENV 中。" msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "作为非特权用户运行 makepkg 将导致打包文件的" +msgstr "以非授权用户身份运行 makepkg 将导致" msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" -msgstr "拥有者权限为非根用户。请尝试通过在 makepkg.conf 中的" +msgstr "打包文件的拥有者权限为非根用户。请尝试" msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in makepkg.conf." -msgstr "BUILDENV 设置行中加入 'fakeroot' 来使用 fakeroot 环境。" +msgstr "在 makepkg.conf 的 BUILDENV 中加入 'fakeroot' 来使用 fakeroot 环境。" msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "不必使用'-F'选项。该选项仅仅供 makepkg 使用。" +msgstr "不要使用 '-F' 选项。该选项仅供 makepkg 使用。" msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?" -msgstr "无法找到sudo命令!sudo是否已安装?" +msgstr "无法找到 sudo 命令!sudo 是否已安装?" msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user" -msgstr "无法作为普通用户来安装或删除缺少的依赖关系" +msgstr "无 sudo 的情况下,无法以普通用户身份来安装或删除缺少的依赖关系;" msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies." -msgstr "没有 sudo;请安装和配置sudo以自动解决依赖关系。" +msgstr "请安装和配置 sudo 以自动解决依赖关系。" msgid "%s does not exist." msgstr "%s 不存在。" @@ -1314,34 +1301,34 @@ msgid "%s is not allowed to be empty." msgstr "%s 不允许为空。" msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "%s 不允许含有连字号" +msgstr "%s 不允许含有连字号(减号)" msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "'%s '架构中没有 %s。" +msgstr "%1$s 不具备 '%2$s' 架构。" msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "注意许多软件包都需要添加一行到他们的%s" +msgstr "注意许多软件包可能需要在 %s 中添加" msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "诸如arch=('%s')." +msgstr "类似 arch=('%s') 的一行." msgid "Install scriptlet (%s) does not exist." -msgstr "安装小脚本(%s)不存在。" +msgstr "安装小脚本 (%s) 不存在。" msgid "options array contains unknown option '%s'" msgstr "选项组含有未知的选项 '%s'" msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "已有一个编译好的软件包,正在安装现存的软件包..." +msgstr "已有一个编译好的软件包,正在安装现有的软件包..." msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "已有一个编译好的软件包。(使用-f覆盖)" +msgstr "已有一个编译好的软件包。(使用 -f 覆盖)" msgid "Skipping build." msgstr "跳过编译。" msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "正在退出fakeroot环境。" +msgstr "正在退出 fakeroot 环境。" msgid "Making package: %s" msgstr "正在创建软件包:%s" @@ -1350,7 +1337,7 @@ msgid "Running makepkg as root..." msgstr "正在作为 root 运行 makepkg..." msgid "Source package created: %s" -msgstr "源码包已创建:%s" +msgstr "源代码包已创建:%s" msgid "Skipping dependency checks." msgstr "跳过依赖关系检查。" @@ -1365,28 +1352,28 @@ msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "无法解决所有的依赖关系。" msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "没有在指定路径找到 pacman;跳过依赖关系检查。" +msgstr "没有在 PATH 中找到 pacman;跳过依赖关系检查。" msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "跳过源码获取 -- 使用现存的 src/" +msgstr "跳过源码获取 -- 使用现有的 src/ 目录树" msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "跳过源码完整性检查 -- 使用现存的 src/" +msgstr "跳过源码完整性检查 -- 使用现有的 src/ 目录树" msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "跳过源码解压缩 -- 使用现存的 src/" +msgstr "跳过源码解压缩 -- 使用现有的 src/ 目录树" msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "源码目录为空,没有东西可编译。" +msgstr "源代码目录为空,没有东西可编译。" msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "源码目录为空,没有东西可打包。" +msgstr "软件包目录为空,没有东西可重新打包。" msgid "Sources are ready." -msgstr "源码已准备好。" +msgstr "源代码已就绪。" msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "正在删除现存的 pkg/ 目录..." +msgstr "正在删除现有的 pkg/ 目录..." msgid "Entering fakeroot environment..." msgstr "正在进入 fakeroot 环境..." @@ -1401,8 +1388,8 @@ msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" msgstr "" -"pacman-optimize是一个小hack,它可以提高pacman\\n读取/写入它基于文件系统的数据" -"库时的表现\\n\\n" +"pacman-optimize 是一个小 hack,用于提高 pacman\\n读/写基于文件系统的数据库时" +"的性能。\\n\\n" msgid "" "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " @@ -1412,12 +1399,12 @@ msgid "" "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" msgstr "" -"因为pacman使用许多小文件来记录软件包。\\n久而久之这些文件有倾向变得零碎。\\n" -"这个脚本尝试把这些小文件重新放置到你硬盘上的一个连续的位置。\\n结果是硬盘由于" -"不用再在碟片上移来移去,从而可以读取得更快。\\n" +"因为 pacman 使用许多小文件来跟踪软件包。\\n久而久之这些文件有倾向变得零碎。" +"\\n本脚本尝试把这些小文件重新放置到硬盘上的一个连续的位置。\\n结果是硬盘磁头" +"由于不用再在碟片上移来移去,从而可以读取得更快。\\n" msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "diff工具没有找到,请安装 diffutils。" +msgstr "diff 工具未找到,请安装 diffutils。" msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "发现 Pacman 锁文件。不能在 pacman 运行时再次运行。" @@ -1426,10 +1413,10 @@ msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s 不存在或不是一个目录。" msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "你必须拥有正确的权限才能优化数据库。" +msgstr "你必须拥有相应的权限才能优化数据库。" msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "错误:无法为数据库建立创建空目录。" +msgstr "错误:无法为建立数据库而创建临时目录。" msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "正在为原数据库创建 MD5 校验值..." @@ -1441,7 +1428,7 @@ msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "打包 %s 失败。" msgid "Making and MD5sum'ing the new db..." -msgstr "正在生成新数据库及 MD5 校验值..." +msgstr "正在生成新数据库及其 MD5 校验值..." msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "解包 %s 失败。" @@ -1479,19 +1466,19 @@ msgid "" "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" msgstr "" -"repo-remove 通过从给定的库数据库中删除\\n在命令行中指定的软件包名来更新某个软" -"件包数据库。\\n可在命令行中指定同时删除多个软件包。\\n\\n" +"repo-remove 通过在指定软件包数据库中删除\\n在命令行中指定的软件包名来更新这个" +"软件包数据库。\\n可以在命令行中指定删除多个软件包。\\n\\n" msgid "" "The -q/--quiet flag to either program will force silent running except\\nin " "the case of warnings or errors.\\n\\n" -msgstr "-q/--quiet 标志将强制程序安静运行,除了\\nin·出现警告或错误。\\n\\n" +msgstr "-q/--quiet 强制程序安静运行,\\n除非出现警告或错误。\\n\\n" msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" -msgstr "例子: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" +msgstr "例子: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "例子:repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" +msgstr "例子: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" msgid "" "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright (c) " @@ -1519,40 +1506,40 @@ msgid "Creating 'deltas' db entry..." msgstr "正在生成 'deltas' 数据库记录..." msgid "Added delta '%s'" -msgstr "已添加delta '%s'" +msgstr "已添加 delta '%s'" msgid "Could not add delta '%s'" msgstr "无法添加 delta '%s'" msgid "Removing existing package '%s'..." -msgstr "正在删除现有的软件包'%s'..." +msgstr "正在删除现有的软件包 '%s'..." msgid "Either realpath or readlink are required by repo-add." -msgstr "repo-add 要求 realpath 或 readlink 其中一个。" +msgstr "repo-add 要求 realpath 和 readlink 中的一个。" msgid "%s not found. Cannot continue." -msgstr "%s 没有找到。无法继续。" +msgstr "%s 未找到。" msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "无法为建立数据库创建空目录。" +msgstr "无法为建立数据库而创建临时目录。" msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "指定了无效的 '%s' 命令行名字" +msgstr "指定了无效的命令名 '%s'" msgid "the -f and --force options are no longer recognized" msgstr "-f 和 --force 选项不再被识别" msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead" -msgstr "而应当在 PKGBUILD 使用 options=(force)" +msgstr "应当在 PKGBUILD 使用 options=(force) 取而代之" msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "库文件 '%s' 不是一个有效的pacman数据库。" +msgstr "库文件 '%s' 不是一个有效的 pacman 数据库。" msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "正在解压缩数据库到一个临时目录..." msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "软件仓库文件 '%s' 没有找到" +msgstr "软件仓库文件 '%s' 未找到" msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "'%s' 不是一个软件包文件,跳过" @@ -1561,13 +1548,13 @@ msgid "Adding package '%s'" msgstr "正在添加软件包 '%s'" msgid "Package '%s' not found." -msgstr "软件包 '%s' 没有找到。" +msgstr "软件包 '%s' 未找到。" msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "正在搜索软件包 '%s'..." msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "没有找到符合 '%s' 的软件包。" +msgstr "未找到符合 '%s' 的软件包。" msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "正在生成更新的数据库文件 '%s'" @@ -1580,3 +1567,15 @@ msgstr "所有软件包已经从数据库中删除。正在删除 '%s'。" msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "没有软件包被修改,无事可做。" + +#~ msgid "New optional dependencies for %s\n" +#~ msgstr "%s 的新可选依赖\n" + +#~ msgid "'%s' is not a valid archive extension." +#~ msgstr "'%s' 是无效的压缩包扩展名。" + +#~ msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" +#~ msgstr " --config 使用替代的配置文件(而不是 '%s')" + +#~ msgid "'%s' does not have a valid archive extension." +#~ msgstr "'%s' 未包含有效的压缩包扩展名。" -- cgit v1.2.3-24-g4f1b