From c9550e9655af0216b26c6f48b9ee474b13ccdb5f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mateusz Herych Date: Sat, 19 Jul 2008 21:01:40 +0200 Subject: Update Polish translation Signed-off-by: Xavier Chantry --- po/pl.po | 719 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------- 1 file changed, 300 insertions(+), 419 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 627a449e..1672b0d3 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -6,13 +6,14 @@ # # Mateusz Jędrasik , 2007. # Jaroslaw Swierczynski , 2008. +# Mateusz Herych , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-03 20:03-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-03 21:08+0100\n" -"Last-Translator: Jaroslaw Swierczynski \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-19 16:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-19 21:50+0200\n" +"Last-Translator: Mateusz Herych \n" "Language-Team: Polski \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,66 +22,6 @@ msgstr "" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#, c-format -msgid "failed to release transaction (%s)\n" -msgstr "nie udało się wyswobodzić transakcji (%s)\n" - -#, c-format -msgid "no targets specified (use -h for help)\n" -msgstr "nie podano żadnych celów (użyj -h aby otrzymać pomoc)\n" - -#, c-format -msgid "error: %s\n" -msgstr "błąd: %s\n" - -#, c-format -msgid "" -" if you're sure a package manager is not already\n" -" running, you can remove %s.\n" -msgstr "" -" jeśli jesteś pewien, że menedżer pakietów nie jest\n" -" już uruchomiony, możesz usunąć %s.\n" - -#, c-format -msgid "loading package data...\n" -msgstr "ładowanie informacji o pakietach...\n" - -#, c-format -msgid "error: '%s': %s\n" -msgstr "błąd: '%s': %s\n" - -#, c-format -msgid "error: failed to prepare transaction (%s)\n" -msgstr "błąd: nie udało się przygotować transakcji (%s)\n" - -#, c-format -msgid ":: %s: requires %s\n" -msgstr ":: %s: wymaga %s\n" - -#, c-format -msgid ":: %s: conflicts with %s\n" -msgstr ":: %s: konfliktuje z %s\n" - -#, c-format -msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" -msgstr "%s znajduje się w '%s' i w '%s'\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s exists in filesystem\n" -msgstr "%s: %s znajduje się w systemie plików\n" - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"errors occurred, no packages were upgraded.\n" -msgstr "" -"\n" -"wystąpiły błędy, nie zaktualizowano żadnych pakietów.\n" - -#, c-format -msgid "error: failed to commit transaction (%s)\n" -msgstr "błąd: nie udało się dokonać transakcji (%s)\n" - #, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "sprawdzanie zależności...\n" @@ -139,38 +80,34 @@ msgstr ":: Pobieranie pakietów z %s...\n" #, c-format msgid "" -":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/" -"n] " +":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "" -":: %s wymaga %s z IgnorePkg/IgnoreGroup. Zainstalować mimo tego? [T/n] " +":: %s wymaga zainstalowania %s z IgnorePkg/IgnoreGroup. Zainstalować mimo " +"tego?" #, c-format -msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/n] " -msgstr ":: %s jest w IgnorePkg/IgnoreGroup. Zainstalować mimo tego? [T/n] " +msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" +msgstr ":: %s jest w IgnorePkg/IgnoreGroup. Zainstalować mimo tego?" #, c-format -msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway? [Y/n] " -msgstr ":: %s desygnowany jest jako HoldPkg. Usunąć mimo tego? [T/n] " +msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway?" +msgstr ":: %s desygnowany jest jako HoldPkg. Usunąć mimo tego?" #, c-format -msgid ":: Replace %s with %s/%s? [Y/n] " -msgstr ":: Zastąpić %s przez %s/%s? [T/n] " +msgid ":: Replace %s with %s/%s?" +msgstr ":: Zastąpić %s przez %s/%s?" #, c-format -msgid "Replacing %s with %s/%s\n" -msgstr "Zastępuję %s przez %s/%s\n" +msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?" +msgstr ":: %s konfliktuje z %s. Usunąć %s?" #, c-format -msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s? [Y/n] " -msgstr ":: %s konfliktuje z %s. Usunąć %s? [T/n] " +msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" +msgstr ":: %s-%s: lokalna wersja jest nowsza. Aktualizować pomimo tego?" #, c-format -msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway? [Y/n] " -msgstr ":: %s-%s: lokalna wersja jest nowsza. Aktualizować pomimo tego? [T/n] " - -#, c-format -msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it? [Y/n] " -msgstr ":: Plik %s jest uszkodzony. Czy chcesz go usunąć? [T/n] " +msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?" +msgstr ":: Plik %s jest uszkodzony. Czy chcesz go usunąć?" #, c-format msgid "installing" @@ -188,6 +125,10 @@ msgstr "usuwanie" msgid "checking for file conflicts" msgstr "sprawdzanie konfliktów plików" +#, c-format +msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" +msgstr "błąd malloc: nie można zaalokować %zd bajtów\n" + #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "Zainstalowano na życzenie" @@ -200,10 +141,6 @@ msgstr "Zainstalowano jako wymóg innej paczki" msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" -#, c-format -msgid "Filename :" -msgstr "Nazwa pliku :" - #, c-format msgid "Name :" msgstr "Nazwa :" @@ -309,8 +246,8 @@ msgid "Backup Files:\n" msgstr "Pliki kopii zapasowej:\n" #, c-format -msgid "error: could not calculate checksums for %s\n" -msgstr "błąd kalkulowania sum kontrolnych dla %s\n" +msgid "could not calculate checksums for %s\n" +msgstr "nie można obliczyć sum md5 dla %s\n" #, c-format msgid "MODIFIED\t%s\n" @@ -329,8 +266,8 @@ msgid "(none)\n" msgstr "(żadnych)\n" #, c-format -msgid "error: no changelog available for '%s'.\n" -msgstr "błąd: brak dostępnego changelog'a dla '%s'.\n" +msgid "no changelog available for '%s'.\n" +msgstr "brak changelog'a dla '%s'.\n" #, c-format msgid "options" @@ -361,25 +298,15 @@ msgstr "" "użyj '%s --help' z innymi opcjami dla dalszych składni\n" #, c-format -msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" +msgid "" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" msgstr "" -" --asdeps instaluje pakiety jako zależności (nie na życzenie)\n" +" -c, --cascade usuwa pakiet i wszystkie pakiety od niego zależne\n" #, c-format msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n" msgstr " -d, --nodeps pomija sprawdzanie zależności\n" -#, c-format -msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" -msgstr "" -" -f, --force wymusza instalację, nadpisując konfliktujące pliki\n" - -#, c-format -msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" -msgstr "" -" -c, --cascade usuwa pakiet i wszystkie pakiety od niego zależne\n" - #, c-format msgid "" " -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n" @@ -394,9 +321,32 @@ msgstr " -n, --nosave usuwa także pliki konfiguracyjne\n" #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n" +" (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n" +msgstr "" +" -s, --recursive usuwa także zależności (to nie zakłóci działania " +"innych pakietów) (-ss zawiera również wyraźnie " +"zainstalowane zależności)\n" + +#, c-format +msgid "" +" -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n" +msgstr "" +" -u, --unneeded usuwania niepotrzebne pakiety (to nie zakłóci " +"działania innych pakietów)\n" + +#, c-format +msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" +msgstr "" +" --asdeps instaluje pakiety jako zależności (nie na życzenie)\n" + +#, c-format +msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" +msgstr " --asexplicit zainstaluj pakiet jako wyraźnie zainstalowany\n" + +#, c-format +msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" msgstr "" -" -s, --recursive usuwa także zależności (które nie złamią działania " -"innych pakietów)\n" +" -f, --force wymusza instalację, nadpisując konfliktujące pliki\n" #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" @@ -476,10 +426,6 @@ msgstr "" " -c, --clean usuwa stare pakiety z katalogu pamięci podręcznej (-" "cc dla wszystkich)\n" -#, c-format -msgid " -e, --dependsonly install dependencies only\n" -msgstr " -e, --dependsonly instaluje tylko zależności\n" - #, c-format msgid " -i, --info view package information\n" msgstr " -i, --info wyświetla informację o pakiecie\n" @@ -594,10 +540,22 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" -" the terms of the GNU General Public License\n" +" the terms of the GNU General Public License.\n" msgstr "" " Ten program może być wolno rozpowszechniany na\n" -" zasadach licencji GNU General Public License\n" +" zasadach licencji GNU General Public License.\n" + +#, c-format +msgid "segmentation fault\n" +msgstr "naruszenie ochrony pamięci\n" + +#, c-format +msgid "" +"Internal pacman error: Segmentation fault.\n" +"Please submit a full bug report with --debug if appropriate.\n" +msgstr "" +"Wewnętrzy błąd pacamna: Naruszenie ochrony pamięci.\n" +"Proszę zgłosić pełny raport błędu, w razie potrzeby z --debug.\n" #, c-format msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n" @@ -644,6 +602,10 @@ msgstr "plik %s, linia %d: Wszystkie dyrektywy muszą należeć do sekcji.\n" msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n" msgstr "plik konfigu %s, linia %d: dyrektywa '%s' nie rozpoznana.\n" +#, c-format +msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n" +msgstr "zła wartość dla 'CleanMethod' : '%s'\n" + #, c-format msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki alpm (%s)\n" @@ -661,32 +623,32 @@ msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "nie podano żadnej operacji (użyj -h aby otrzymać pomoc)\n" #, c-format -msgid "error: no file was specified for --owns\n" -msgstr "błąd: nie podano pliku dla --owns\n" +msgid "no file was specified for --owns\n" +msgstr "nie podano pliku dla --owns\n" #, c-format -msgid "error: failed to read file '%s': %s\n" -msgstr "błąd: nie udało się odczytać pliku '%s': %s\n" +msgid "failed to read file '%s': %s\n" +msgstr "nie udało się odczytać pliku '%s': %s\n" #, c-format -msgid "error: cannot determine ownership of a directory\n" -msgstr "błąd: nie można ustalić właściciela katalogu\n" +msgid "cannot determine ownership of a directory\n" +msgstr "nie można ustalić właściciela katalogu\n" #, c-format -msgid "error: cannot determine real path for '%s': %s\n" -msgstr "błąd: nie można ustalić pełnej ścieżki dla '%s': %s\n" +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgstr "nie można ustalić pełnej ścieżki dla '%s': %s\n" #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "%s jest własnością %s %s\n" #, c-format -msgid "error: No package owns %s\n" -msgstr "błąd: Żaden pakiet nie jest właścicielem %s\n" +msgid "No package owns %s\n" +msgstr "Żaden pakiet nie jest właścicielem %s\n" #, c-format -msgid "error: group \"%s\" was not found\n" -msgstr "błąd: grupa \"%s\" nie została znaleziona\n" +msgid "group \"%s\" was not found\n" +msgstr "grupa \"%s\" nie została znaleziona\n" #, c-format msgid "Checking for package upgrades... \n" @@ -701,24 +663,40 @@ msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "nie skonfigurowano używalnych repozytoriów.\n" #, c-format -msgid "error: package \"%s\" not found\n" -msgstr "błąd: pakiet \"%s\" nie został odnaleziony\n" +msgid "no targets specified (use -h for help)\n" +msgstr "nie podano żadnych celów (użyj -h aby otrzymać pomoc)\n" + +#, c-format +msgid "package \"%s\" not found\n" +msgstr "pakiet \"%s\" nie został odnaleziony\n" + +#, c-format +msgid "%s not found, searching for group...\n" +msgstr "%s nie zostało znalezione, szukanie grupy...\n" + +#, c-format +msgid "'%s': not found in local db\n" +msgstr "'%s': nie znaleziono w bazie danych synchronizacji\n" #, c-format msgid ":: group %s:\n" msgstr ":: grupa %s:\n" #, c-format -msgid " Remove whole content? [Y/n] " -msgstr " Usunąć całą zawartość [T/n] " +msgid " Remove whole content?" +msgstr " Usunąć całą zawartość?" #, c-format -msgid ":: Remove %s from group %s? [Y/n] " -msgstr ":: Usunąć %s z grupy %s? [T/n] " +msgid ":: Remove %s from group %s?" +msgstr ":: Usunąć %s z grupy %s?" #, c-format -msgid "error: failed to init transaction (%s)\n" -msgstr "błąd: nie udało się zainicjować transakcji (%s)\n" +msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" +msgstr "nie udało się przygotować transakcji (%s)\n" + +#, c-format +msgid ":: %s: requires %s\n" +msgstr ":: %s: wymaga %s\n" #, c-format msgid "Targets:" @@ -727,30 +705,34 @@ msgstr "Celuje: " #, c-format msgid "" "\n" -"Do you want to remove these packages? [Y/n] " +"Do you want to remove these packages?" msgstr "" "\n" -"Czy chcesz usunąć te pakiety? [T/n] " +"Czy chcesz usunąć te pakiety?" + +#, c-format +msgid "failed to commit transaction (%s)\n" +msgstr "nie udało się dokonać transakcji (%s)\n" #, c-format -msgid "error: could not access database directory\n" -msgstr "błąd: brak dostępu do katalogu bazy danych\n" +msgid "could not access database directory\n" +msgstr "brak dostępu do katalogu bazy danych\n" #, c-format -msgid "Do you want to remove %s? [Y/n] " -msgstr "Czy chcesz usunąć %s? [T/n] " +msgid "Do you want to remove %s?" +msgstr "Czy chcesz usunąć %s?" #, c-format -msgid "error: could not remove repository directory\n" -msgstr "błąd: nie udało się usunąć katalogu repozytorium\n" +msgid "could not remove repository directory\n" +msgstr "nie udało się usunąć katalogu repozytorium\n" #, c-format msgid "Database directory: %s\n" msgstr "Katalog bazy danych: %s\n" #, c-format -msgid "Do you want to remove unused repositories? [Y/n] " -msgstr "Czy chcesz usunąć nieużywane repozytoria? [T/n] " +msgid "Do you want to remove unused repositories?" +msgstr "Czy chcesz usunąć nieużywane repozytoria?" #, c-format msgid "Database directory cleaned up\n" @@ -761,144 +743,168 @@ msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "Katalog pamięci podręcznej : %s\n" #, c-format -msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache? [Y/n] " -msgstr "Czy chcesz usunąć odinstalowane pakiety z pamięci podręcznej? [T/n] " +msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache?" +msgstr "Czy chcesz usunąć odinstalowane pakiety z pamięci podręcznej?" + +#, c-format +msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?" +msgstr "Czy chcesz usunąć odinstalowane pakiety z pamięci podręcznej?" #, c-format msgid "removing old packages from cache... " msgstr "usuwanie starych pakietów z pamięci podręcznej... " #, c-format -msgid "error: could not access cache directory\n" -msgstr "błąd: brak dostępu do katalogu pamięci podręcznej\n" +msgid "could not access cache directory\n" +msgstr "brak dostępu do katalogu pamięci podręcznej\n" #, c-format msgid "done.\n" msgstr "gotowe.\n" #, c-format -msgid "Do you want to remove ALL packages from cache? [Y/n] " -msgstr "Czy chcesz usunąć WSZYSTKIE pakiety z pamięci podręcznej? [T/n] " +msgid "Do you want to remove ALL packages from cache?" +msgstr "Czy chcesz usunąć WSZYSTKIE pakiety z pamięci podręcznej?" #, c-format msgid "removing all packages from cache... " msgstr "usuwanie wszystkich pakietów z pamięci podręcznej... " #, c-format -msgid "error: could not remove cache directory\n" -msgstr "błąd: nie udało się usunąć katalogu pamięci podręcznej\n" +msgid "could not remove cache directory\n" +msgstr "nie udało się usunąć katalogu pamięci podręcznej\n" #, c-format -msgid "error: could not create new cache directory\n" -msgstr "błąd: nie udało się utworzyć nowego katalogu pamięci podręcznej\n" +msgid "could not create new cache directory\n" +msgstr "nie udało się utworzyć nowego katalogu pamięci podręcznej\n" #, c-format -msgid "error: failed to release transaction (%s)\n" -msgstr "error: nie udało się wyswobodzić transakcji (%s)\n" +msgid "failed to update %s (%s)\n" +msgstr "nie udało się zaktualizować %s (%s)\n" #, c-format -msgid "error: failed to synchronize %s: %s\n" -msgstr "błąd: nie udało się zsynchronizować %s: %s\n" +msgid " %s is up to date\n" +msgstr " %s jest już w najnowszej wersji\n" #, c-format -msgid "error: failed to update %s (%s)\n" -msgstr "błąd: nie udało się zaktualizować %s (%s)\n" +msgid "failed to synchronize any databases\n" +msgstr "nie udało się zsynchronizować żadnej bazy danych\n" #, c-format -msgid " %s is up to date\n" -msgstr " %s jest już w najnowszej wersji\n" +msgid "repository '%s' does not exist\n" +msgstr "repozytorium '%s' nie istnieje\n" #, c-format -msgid "error: repository '%s' does not exist\n" -msgstr "błąd: repozytorium '%s' nie istnieje\n" +msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n" +msgstr "pakiet '%s' nie został odnaleziony w repozytorium '%s'\n" #, c-format -msgid "error: package '%s' was not found in repository '%s'\n" -msgstr "błąd: pakiet '%s' nie został odnaleziony w repozytorium '%s'\n" +msgid "package '%s' was not found\n" +msgstr "pakiet '%s' nie został odnaleziony\n" #, c-format -msgid "error: package '%s' was not found\n" -msgstr "błąd: pakiet '%s' nie został odnaleziony\n" +msgid "repository \"%s\" was not found.\n" +msgstr "repozytorium \"%s\" nie zostało znalezione.\n" #, c-format -msgid "error: repository \"%s\" was not found.\n" -msgstr "błąd: repozytorium \"%s\" nie zostało znalezione.\n" +msgid ":: Starting full system upgrade...\n" +msgstr ":: Rozpoczynanie pełnej aktualizacji systemu...\n" #, c-format -msgid ":: Synchronizing package databases...\n" -msgstr ":: Synchronizowanie baz danych z pakietami...\n" +msgid "%s package not found, searching for group...\n" +msgstr "pakiet %s nie został znaleziony, szukanie grupy...\n" #, c-format -msgid "error: failed to synchronize any databases\n" -msgstr "błąd: nie udało się zsynchronizować żadnej bazy danych\n" +msgid ":: group %s (including ignored packages):\n" +msgstr ":: grupa %s (włączająć ignorowane pakiety):\n" #, c-format -msgid ":: Starting full system upgrade...\n" -msgstr ":: Rozpoczynanie pełnej aktualizacji systemu...\n" +msgid ":: Install whole content?" +msgstr ":: Zainstalować całą zawartość?" #, c-format -msgid ":: pacman has detected a newer version of itself.\n" -msgstr ":: pacman wykrył swoją nowszą wersję\n" +msgid ":: Install %s from group %s?" +msgstr ":: Zainstalować %s z grupy %s?" #, c-format -msgid "" -":: Do you want to cancel the current operation\n" -":: and install the new pacman version now? [Y/n] " -msgstr "" -":: Czy chcesz anulować obecną operację\n" -":: i zainstalować teraz nową wersję pacmana? [T/n] " +msgid "'%s': not found in sync db\n" +msgstr "'%s': nie znaleziono w bazie danych synchronizacji\n" #, c-format -msgid "error: pacman: %s\n" -msgstr "błąd: pacman: %s\n" +msgid ":: %s: conflicts with %s\n" +msgstr ":: %s: konfliktuje z %s\n" #, c-format -msgid ":: group %s (including ignored packages):\n" -msgstr ":: grupa %s (włączająć ignorowane pakiety):\n" +msgid " local database is up to date\n" +msgstr " lokalna baza pakietów jest już w najnowszej wersji\n" #, c-format -msgid ":: Install whole content? [Y/n] " -msgstr ":: Zainstalować całą zawartość? [T/n] " +msgid "Proceed with download?" +msgstr "Kontynuować pobieranie?" #, c-format -msgid ":: Install %s from group %s? [Y/n] " -msgstr ":: Zainstalować %s z grupy %s? [T/n] " +msgid "Proceed with installation?" +msgstr "Kontynuować instalację?" #, c-format -msgid "Warning: %s provides %s\n" -msgstr "Uwaga: %s: dostarcza %s\n" +msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" +msgstr "%s znajduje się w '%s' i w '%s'\n" #, c-format -msgid "error: several packages provide %s, please specify one :\n" -msgstr "błąd: więcej niż jeden pakiet dostarcza %s, podaj jeden:\n" +msgid "%s: %s exists in filesystem\n" +msgstr "%s: %s znajduje się w systemie plików\n" #, c-format -msgid "error: '%s': not found in sync db\n" -msgstr "błąd: '%s': nie znaleziono w bazie danych synchronizacji\n" +msgid "%s is invalid or corrupted\n" +msgstr "%s jest zły lub zepsuty\n" #, c-format -msgid " local database is up to date\n" -msgstr " lokalna baza pakietów jest już w najnowszej wersji\n" +msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" +msgstr "Wystąpiły błędy, nie zaktualizowano żadnego pakietu.\n" #, c-format -msgid "Beginning download...\n" -msgstr "Rozpoczynanie pobierania...\n" +msgid ":: Synchronizing package databases...\n" +msgstr ":: Synchronizowanie baz danych z pakietami...\n" #, c-format -msgid "Proceed with download? [Y/n] " -msgstr "Kontynuować pobieranie? [T/n] " +msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n" +msgstr ":: Następujące pakiety powinny być zaktualizowane najpierw :\n" #, c-format -msgid "Beginning upgrade process...\n" -msgstr "Rozpoczynanie procesu aktualizacji...\n" +msgid "" +":: Do you want to cancel the current operation\n" +":: and upgrade these packages now?" +msgstr "" +":: Czy chcesz anulować obecną operację\n" +":: i zaktualizować te pakiety teraz?" #, c-format -msgid "Proceed with installation? [Y/n] " -msgstr "Kontynuować instalację? [T/n] " +msgid "loading package data...\n" +msgstr "ładowanie informacji o pakietach...\n" #, c-format -msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" -msgstr "Wystąpiły błędy, nie zaktualizowano żadnego pakietu.\n" +msgid "" +"\n" +"errors occurred, no packages were upgraded.\n" +msgstr "" +"\n" +"wystąpiły błędy, nie zaktualizowano żadnych pakietów.\n" + +#, c-format +msgid "failed to init transaction (%s)\n" +msgstr "nie udało się zainicjować transakcji (%s)\n" + +#, c-format +msgid "" +" if you're sure a package manager is not already\n" +" running, you can remove %s\n" +msgstr "" +" jeśli jesteś pewien, że menedżer pakietów nie jest\n" +" już uruchomiony, możesz usunąć %s.\n" + +#, c-format +msgid "failed to release transaction (%s)\n" +msgstr "nie udało się wyswobodzić transakcji (%s)\n" #, c-format msgid "None\n" @@ -920,6 +926,14 @@ msgstr "Całkowity rozmiar do pobrania: %.2f MB\n" msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n" msgstr "Całkowity rozmiar po instalacji: %.2f MB\n" +#, c-format +msgid "[Y/n]" +msgstr "[T/n]" + +#, c-format +msgid "[y/N]" +msgstr "[t/N]" + #, c-format msgid "Y" msgstr "T" @@ -928,6 +942,14 @@ msgstr "T" msgid "YES" msgstr "TAK" +#, c-format +msgid "N" +msgstr "N" + +#, c-format +msgid "NO" +msgstr "NIE" + #, c-format msgid "error: %s" msgstr "błąd: %s" @@ -952,77 +974,6 @@ msgstr "ostrzeżenie: " msgid "function: " msgstr "funkcja: " -msgid "Usage: %s [package_directory]" -msgstr "Sposób użycia: %s [katalog_pakietu]" - -msgid "" -"NOTE: this script is DEPRECATED. It will be removed in the next major" -"\\nrelease of pacman, so please use repo-add and repo-remove instead.\\n\\n" -msgstr "" -"UWAGA: ten skrypt jest PRZESTARZAŁY. Będzie on usunięty w następnym wydaniu" -"\\nwydaniu pacmana, tak więc proszę używać repo-add oraz repo-remove zamiast " -"tego.\\n\\n" - -msgid "" -"gensync will generate a sync database by reading all PKGBUILD files\\nfrom " -". gensync builds the database in a temporary directory\\nand then " -"compresses it to .\\n\\n" -msgstr "" -"gensync stworzy bazę danych sync czytając wszystkie pliki PKGBUILD\\n z " -". gensync buduje bazę danych w katalogu tymczasowym\\n a później " -"kompresuje ją do .\\n\\n" - -msgid "" -"gensync will calculate md5sums of packages in the same directory as" -"\\n, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n\\n" -msgstr "" -"gensync przekalkuluje sumy md5 pakietów znajdujących się w tym samym" -"\\nkatalogu co , chyba że alternatywne [package_directory]\\njest " -"podane.\\n\\n" - -msgid "" -"note: The name is important. It must be of the form\\n " -"{treename}.db.tar.gz where {treename} is the name of the custom\\n " -"package repository you configured in /etc/pacman.conf. The\\n generated " -"database must reside in the same directory as your\\n custom packages " -"(also configured in /etc/pacman.conf)\\n\\n" -msgstr "" -"uwaga: Nazwa jest ważna. Musi mieć postać\\n {treename}.db." -"tar.gz gdzie {treename} jest nazwą repozytorium pakietów,\\n które " -"skonfigurowałeś w /etc/pacman.conf. Wygenerowana\\n baza musi znajdować " -"się w tym samym katalogu co pakiety\\n (również skonfigurowanym w /etc/" -"pacman.conf)\\n\\n" - -msgid "Example: gensync /var/abs/local /home/mypkgs/custom.db.tar.gz" -msgstr "Przykład: gensync /var/abs/local /home/mypkgs/custom.db.tar.gz" - -msgid "" -"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet .\\n\\nTo jest wolne " -"oprogramowanie; warunki dystrybucji znajdziesz w źródłach.\\nBRAK GWARANCJI, " -"na ile pozwala prawo.\\n" - -msgid "%s not found. Can not continue." -msgstr "Nie znaleziono %s. Nie można kontynuować." - -msgid "invalid root dir: %s" -msgstr "niepoprawny katalog główny: %s" - -msgid "gensync: building database entries, generating md5sums..." -msgstr "gensync: budowanie rekordów bazy, generowanie sum kontrolnych..." - -msgid "failed to parse %s" -msgstr "nie udało się przetworzyć %s" - -msgid "could not find %s-%s-%s-%s%s - skipping" -msgstr "nie znaleziono %s-%s-%s-%s.%s - pomijam" - -msgid "creating repo DB..." -msgstr "tworzę bazę repozytorium..." - msgid "WARNING:" msgstr "UWAGA:" @@ -1032,18 +983,6 @@ msgstr "BŁĄD:" msgid "Cleaning up..." msgstr "Sprzątam..." -msgid "" -"Options beginning with 'no' will be deprecated in the next version of " -"makepkg!" -msgstr "" -"Opcje zaczynające się od 'no' nie będą wspierane w następnej wersji makepkg!" - -msgid "Please replace 'no' with '!': %s -> %s." -msgstr "Zastąp 'no' przez '!': %s -> %s." - -msgid "Option 'keepdocs' may not work as intended. Please replace with 'docs'." -msgstr "Opcja 'keepdocs' może nie działać poprawnie. Zastąp ją przez 'docs'." - msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." msgstr "Brak agenta do obslugi URL-i %s. Sprawdź %s." @@ -1062,24 +1001,15 @@ msgstr "Instaluję brakujące zależności..." msgid "Pacman failed to install missing dependencies." msgstr "Pacman nie zdołał zainstalować brakujących zależności." -msgid "Building missing dependencies..." -msgstr "Buduję brakujące zależności..." - -msgid "Source root cannot be found - please make sure it is specified in %s." -msgstr "Nie znaleziono katalogu źródeł - upewnij się, że jest podany w %s." - -msgid "Could not find '%s' under %s" -msgstr "Nie znaleziono '%s' w %s" - -msgid "Failed to build '%s'" -msgstr "Nie udało się zbudować '%s'" - msgid "Failed to install all missing dependencies." msgstr "Nie udało się zainstalować wszystkich brakujących zależności." msgid "Missing Dependencies:" msgstr "Brakujące zależności:" +msgid "Failed to remove installed dependencies." +msgstr "Nie udało się usunąć zainstalowanych zależności" + msgid "Retrieving Sources..." msgstr "Pobieranie źródeł..." @@ -1107,8 +1037,8 @@ msgstr "Generuję sumy kontrolne dla plików źródłwych..." msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Algorytm sprawdzania spójności '%s' jest niepoprawny." -msgid "Cannot find the '%s' program." -msgstr "Nie znaleziono programu '%s'." +msgid "Cannot find openssl." +msgstr "Nie znaleziono openssl." msgid "Unable to find source file %s to generate checksum." msgstr "Brak pliku źródeł %s do generacji sumy kontrolnej." @@ -1262,9 +1192,6 @@ msgstr "Opcje:" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" msgstr " -A, --ignorearch Ignoruj niekompletne pole arch w %s" -msgid " -b, --builddeps Build missing dependencies from source" -msgstr " -b, --builddeps Zbuduj brakujące zależności ze źródeł" - msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Usuń plik robocze po wszystkim" @@ -1342,12 +1269,18 @@ msgstr " --noprogressbar Wyłącza pasek postępu podczas pobierania plik msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" msgstr "Jeżeli nie użytko -p, makepkg będzie szukać '%s'" +msgid "" +"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet .\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet .\\n\\nTo jest wolne " +"oprogramowanie; warunki dystrybucji znajdziesz w źródłach.\\nBRAK GWARANCJI, " +"na ile pozwala prawo.\\n" + msgid "%s not found." msgstr "%s nie znaleziony." -msgid "Sudo is used by default now. The --usesudo option is deprecated!" -msgstr "Sudo jest teraz używane domyślnie. Opcja --usesudo jest przestarzała!" - msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" msgstr "\\0--holdver oraz --forcever nie mogą być użyte jednocześnie" @@ -1355,7 +1288,7 @@ msgid "Cleaning up ALL files from %s." msgstr "Usuwam WSZYSTKIE pliki z %s." msgid " Are you sure you wish to do this? [Y/n] " -msgstr " Czy jesteś pewien, że chcesz to zrobić? [T/n] " +msgstr " Czy jesteś pewien, że chcesz to zrobić? [Y/n] " msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" msgstr "Problem z usuwaniem plików; możliwy brak uprawnień w %s" @@ -1442,6 +1375,9 @@ msgstr "podobnego do arch=('%s')." msgid "Install scriptlet (%s) does not exist." msgstr "Skrypt instalacyjny (%s) nie istnieje." +msgid "options array contains unknown option '%s'" +msgstr "pole options zawiera nieznaną opcję '%s'" + msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Pakiet został już zbudowany, instaluję istniejący pakiet..." @@ -1576,8 +1512,11 @@ msgstr "Zakończono. Baza pacmana została zoptymalizowana." msgid "For full benefits of pacman-optimize, run 'sync' now." msgstr "Aby w pełni skorzystać z optymalizacji, uruchom teraz 'sync'." -msgid "Usage: %s [--force] ...\\n\\n" -msgstr "Użycie: %s <ścieżka-do-bazy> [--force] ...\\n\\n" +msgid "Usage: repo-add [-q] ...\\n" +msgstr "Użycie: repo-add [-q] <ścieżka-do-bazy> ...\\n" + +msgid "Usage: repo-remove [-q] ...\\n\\n" +msgstr "Użycie: repo-remove [-q] <ścieżka-do-bazy> ... \\n" msgid "" "repo-add will update a package database by reading a package file." @@ -1587,31 +1526,40 @@ msgstr "" "poleceń można podać wiele pakietów do dodania\\n\\n" msgid "" -"The --force flag will add a 'force' entry to the sync database, which" -"\\ntells pacman to skip its internal version number checking and update" -"\\nthe package regardless.\\n\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-remove uaktualni bazę pakietów usuwając pakiet o nazwie podanej w linii" +"\\npoleceń. Wiele pakietów może być podanych w linii poleceń.\\n\\n" + +msgid "" +"The -q/--quiet flag to either program will force silent running except\\nin " +"the case of warnings or errors.\\n\\n" msgstr "" -"Opcja --force doda pole 'force' do bazy, co sprawi, że pacman opuści" -"\\nsprawdzanie numerów wersji i zaktualizuje pakiet bezwarunkowo.\\n\\n" +" Flaga -q/--quiet do tego programu wymusi ciche działanie, wykluczając\\nw " +"tym przypadku ostrzeżenia oraz błędy.\\n\\n" msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" msgstr "Przykład: repo-add /ścieżka/do/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" +msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" +msgstr "Przykład: repo-remove /ścieżka/do/repo.db.tar.gz kernel26" + msgid "" -"Copyright (C) 2006 Aaron Griffin .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" +"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright (c) " +"2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; see the " +"source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent " +"permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (C) 2006 Aaron Griffin .\\n\\nTo jest wolne " -"oprogramowanie; warunki dystrybucji znajdziesz w źródłach\\nBRAK GWARANCJI, " -"na ile pozwala prawo.\\n" +"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright (c) " +"2007-2008 Dan McGee . \\n\\nTo jest wolne oprogramowanie; " +"warunki dystrybucji znajdziesz w źródłach\\nBRAK GWARANCJI, na ile pozwala " +"prawo.\\n" msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Błędny plik pakietu '%s'." -msgid "Removing existing package '%s'..." -msgstr "Usuwam istniejący pakiet '%s'..." - msgid "Creating 'desc' db entry..." msgstr "Tworzę pole 'desc' w bazie..." @@ -1630,18 +1578,36 @@ msgstr "Dodano archiwum przyrostowe '%s'" msgid "Could not add delta '%s'" msgstr "Nie udało się dodać archiwum przyrostowego '%s'" +msgid "Removing existing package '%s'..." +msgstr "Usuwam istniejący pakiet '%s'..." + +msgid "Either realpath or readlink are required by repo-add." +msgstr "Podanie realpath lub readlink jest wymagane przez repo-add" + msgid "%s not found. Cannot continue." msgstr "Nie znaleziono %s. Nie można kontynuować." msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu tymczasowego do zbudowania bazy." +msgid "Invalid command name '%s' specified." +msgstr "Zła nazwa komenty '%s' została podana" + +msgid "the -f and --force options are no longer recognized" +msgstr "opcje -f oraz --force nie są dłużej rozpoznawane" + +msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead" +msgstr "zamiast tego używaj options=(force) w pliku PKGBUILD" + msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "Plik repozytorium '%s' nie jest poprawną bazą pacmana." msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "Rozpakowuję bazę do tymczasowej lokalizacji..." +msgid "Repository file '%s' was not found." +msgstr "Plik repozytorium '%s' nie został znaleziony." + msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "'%s' nie jest plikiem pakietu, pomijam" @@ -1651,105 +1617,20 @@ msgstr "Dodaję pakiet '%s'" msgid "Package '%s' not found." msgstr "Pakiet '%s' nie został odnaleziony." -msgid "Creating updated database file %s" -msgstr "Tworzę uaktualniony plik bazy %s" - -msgid "No compression set." -msgstr "Nie wybrano żadnej kompresji." - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "Nie zmodyfikowano żadnego pakietu, nie ma nic do zrobienia." - -msgid "repo-remove %s\\n\\n" -msgstr "repo-remove %s\\n\\n" - -msgid "usage: %s ...\\n\\n" -msgstr "użycie: %s <ścieżka-do-bazy> ...\\n\\n" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-remove uaktualni bazę pakietów usuwając pakiet o nazwie podanej w linii" -"\\npoleceń. Wiele pakietów może być podanych w linii poleceń.\\n\\n" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Przykład: repo-remove /ścieżka/do/repo.db.tar.gz kernel26" - msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "Szukam pakietu '%s'..." msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "Nie odnaleziono pakietu pasującego do '%s'." -msgid "Creating updated database file '%s'..." -msgstr "Tworzę uaktualniony plik bazy '%s'..." +msgid "Creating updated database file '%s'" +msgstr "Tworzę uaktualniony plik bazy '%s'" + +msgid "No compression set." +msgstr "Nie wybrano żadnej kompresji." msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'." msgstr "Wszystkie pakiety zostały usunięte z bazy danych. Usuwanie '%s'." -msgid "Usage: %s