From 9375715ae410212ab674569806857056889cd388 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Allan McRae Date: Tue, 23 Feb 2016 13:09:39 +1000 Subject: Regenerate translations for 5.0.1 --- scripts/po/de.po | 697 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 429 insertions(+), 268 deletions(-) (limited to 'scripts/po/de.po') diff --git a/scripts/po/de.po b/scripts/po/de.po index 6015c559..6889018d 100644 --- a/scripts/po/de.po +++ b/scripts/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Alexander Griesbaum , 2014 # Frank Theile, 2014,2016 @@ -31,14 +31,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-17 20:04+0000\n" "Last-Translator: Matthias Gorissen \n" -"Language-Team: German (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/de/)\n" +"Language-Team: German (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" +"language/de/)\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: scripts/makepkg.sh.in:135 @@ -70,11 +71,11 @@ msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Konnte die Quell-Datei %s nicht finden." #: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735 -#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441 -#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910 -#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930 -#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947 -#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 +#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448 +#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918 +#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938 +#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955 +#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101 @@ -120,9 +121,10 @@ msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Erstelle Prüfsummen für Quell-Dateien..." #: scripts/makepkg.sh.in:408 -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." -msgstr "Kann %s Binärdatei nicht finden, die zur Erstellung der Prüfsummen der Quell-Dateien benötigt wird." +msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Kann %s Binärdatei nicht finden, die zur Erstellung der Prüfsummen der Quell-" +"Dateien benötigt wird." #: scripts/makepkg.sh.in:422 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." @@ -155,7 +157,9 @@ msgstr "Eine oder mehrere Dateien überstanden nicht die Gültigkeits-Prüfung!" #: scripts/makepkg.sh.in:489 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "Integritäts-Prüfungen (%s) unterscheiden sich in der Größe vom Array der Quelle." +msgstr "" +"Integritäts-Prüfungen (%s) unterscheiden sich in der Größe vom Array der " +"Quelle." #: scripts/makepkg.sh.in:531 msgid "Integrity checks are missing for: %s" @@ -262,479 +266,535 @@ msgstr "Die in %s aufgeführte Bibliothek ist kein gemeinsames Objekt: %s" msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "Konnte Bibliothek aus %s nicht finden: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153 -#: scripts/makepkg.sh.in:1318 +#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160 +#: scripts/makepkg.sh.in:1325 msgid "Generating %s file..." msgstr "Erstelle %s Datei..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1173 +#: scripts/makepkg.sh.in:1180 msgid "Missing %s directory." msgstr "Fehlendes %s Verzeichnis." -#: scripts/makepkg.sh.in:1179 +#: scripts/makepkg.sh.in:1186 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "Erstelle Paket \"%s\"..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1192 +#: scripts/makepkg.sh.in:1199 msgid "Adding %s file..." msgstr "Füge %s Datei hinzu..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1194 +#: scripts/makepkg.sh.in:1201 msgid "Failed to add %s file to package." msgstr "Konnte Datei %s nicht zu Paket hinzufügen." -#: scripts/makepkg.sh.in:1214 +#: scripts/makepkg.sh.in:1221 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr "Erstelle .MTREE-Datei..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1220 +#: scripts/makepkg.sh.in:1227 msgid "Compressing package..." msgstr "Komprimiere Paket... " -#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361 +#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "'%s' ist keine gültige Archiv-Endung." -#: scripts/makepkg.sh.in:1243 +#: scripts/makepkg.sh.in:1250 msgid "Failed to create package file." msgstr "Konnte Paket-Datei nicht erstellen." -#: scripts/makepkg.sh.in:1260 +#: scripts/makepkg.sh.in:1267 msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Konnte keinen Symlink auf die Paket-Datei erstellen." -#: scripts/makepkg.sh.in:1292 +#: scripts/makepkg.sh.in:1299 msgid "Signing package..." msgstr "Signiere Paket..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1303 +#: scripts/makepkg.sh.in:1310 msgid "Created signature file %s." msgstr "Signaturdatei %s erstellt." -#: scripts/makepkg.sh.in:1305 +#: scripts/makepkg.sh.in:1312 msgid "Failed to sign package file." msgstr "Konnte Paketdatei nicht signieren." -#: scripts/makepkg.sh.in:1311 +#: scripts/makepkg.sh.in:1318 msgid "Creating source package..." msgstr "Erstelle Quell-Paket..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328 +#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335 msgid "Adding %s..." msgstr "Füge %s hinzu..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1346 +#: scripts/makepkg.sh.in:1353 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "Füge Datei %s hinzu (%s)..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1369 +#: scripts/makepkg.sh.in:1376 msgid "Compressing source package..." msgstr "Komprimiere Quell-Paket..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1372 +#: scripts/makepkg.sh.in:1379 msgid "Failed to create source package file." msgstr "Konnte Quell-Paket nicht erstellen." -#: scripts/makepkg.sh.in:1389 +#: scripts/makepkg.sh.in:1396 msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "Erstellung des Symlinks zur Quell-Paket-Datei fehlgeschlagen." -#: scripts/makepkg.sh.in:1401 +#: scripts/makepkg.sh.in:1408 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "Installiere Paket %s mit %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1403 +#: scripts/makepkg.sh.in:1410 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "Installiere Paketgruppe %s mit %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1421 +#: scripts/makepkg.sh.in:1428 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Konnte die erstellten Pakete nicht installieren." -#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 +#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "Unbekanntes Download-Protokoll: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1457 +#: scripts/makepkg.sh.in:1464 msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." -msgstr "%s Proramm nicht gefunden, um die Anforderungen der VCS Quelle zu überprüfen" +msgstr "" +"%s Proramm nicht gefunden, um die Anforderungen der VCS Quelle zu überprüfen" -#: scripts/makepkg.sh.in:1485 +#: scripts/makepkg.sh.in:1492 msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." msgstr "Kann Paket %s nicht finden um die %s Quellen zu bearbeiten." -#: scripts/makepkg.sh.in:1508 +#: scripts/makepkg.sh.in:1515 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." -msgstr "Kann die %s Binär-Datei nicht finden, die für Abhängigkeits-Operationen benötigt wird." +msgstr "" +"Kann die %s Binär-Datei nicht finden, die für Abhängigkeits-Operationen " +"benötigt wird." -#: scripts/makepkg.sh.in:1516 +#: scripts/makepkg.sh.in:1523 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." -msgstr "Kann die %s Binär-Datei nicht finden. Werde %s verwenden, um Root-Rechte zu erlangen." +msgstr "" +"Kann die %s Binär-Datei nicht finden. Werde %s verwenden, um Root-Rechte zu " +"erlangen." -#: scripts/makepkg.sh.in:1523 +#: scripts/makepkg.sh.in:1530 msgid "Cannot find the %s binary." msgstr "Kann das Programm %s nicht finden." -#: scripts/makepkg.sh.in:1531 +#: scripts/makepkg.sh.in:1538 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das zum Signieren von Paketen benötigt wird." +msgstr "" +"Kann Programm %s nicht finden, das zum Signieren von Paketen benötigt wird." -#: scripts/makepkg.sh.in:1539 +#: scripts/makepkg.sh.in:1546 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." -msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das zum Überprüfen von Quelldateien benötigt wird." +msgstr "" +"Kann Programm %s nicht finden, das zum Überprüfen von Quelldateien benötigt " +"wird." -#: scripts/makepkg.sh.in:1547 +#: scripts/makepkg.sh.in:1554 msgid "" "Cannot find the %s binary required for validating source file checksums." -msgstr "Konnte das zum Überprüfen der Quell-Datei-Prüfsummen nötige Programm %s nicht finden." +msgstr "" +"Konnte das zum Überprüfen der Quell-Datei-Prüfsummen nötige Programm %s " +"nicht finden." -#: scripts/makepkg.sh.in:1555 +#: scripts/makepkg.sh.in:1562 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das zum Komprimieren der Binärdateien benötigt wird." +msgstr "" +"Kann Programm %s nicht finden, das zum Komprimieren der Binärdateien " +"benötigt wird." -#: scripts/makepkg.sh.in:1563 +#: scripts/makepkg.sh.in:1570 msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images." -msgstr "Konnte das zum Optimieren von PNG-Bilder nötige Programm %s nicht finden." +msgstr "" +"Konnte das zum Optimieren von PNG-Bilder nötige Programm %s nicht finden." -#: scripts/makepkg.sh.in:1571 +#: scripts/makepkg.sh.in:1578 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." -msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das zur verteilten Kompilierung benötigt wird." +msgstr "" +"Kann Programm %s nicht finden, das zur verteilten Kompilierung benötigt wird." -#: scripts/makepkg.sh.in:1579 +#: scripts/makepkg.sh.in:1586 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." -msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das für den Kompilationscache benötigt wird." +msgstr "" +"Kann Programm %s nicht finden, das für den Kompilationscache benötigt wird." -#: scripts/makepkg.sh.in:1587 +#: scripts/makepkg.sh.in:1594 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." -msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das zum Bereinigen der Objektdateien benötigt wird." +msgstr "" +"Kann Programm %s nicht finden, das zum Bereinigen der Objektdateien benötigt " +"wird." -#: scripts/makepkg.sh.in:1595 +#: scripts/makepkg.sh.in:1602 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." -msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das zur Komprimierung der Manpages und der Info-Seiten benötigt wird." +msgstr "" +"Kann Programm %s nicht finden, das zur Komprimierung der Manpages und der " +"Info-Seiten benötigt wird." -#: scripts/makepkg.sh.in:1615 +#: scripts/makepkg.sh.in:1622 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut, installiere existierendes Paket..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1619 +#: scripts/makepkg.sh.in:1626 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut. (benutze %s zum Überschreiben)" -#: scripts/makepkg.sh.in:1638 +#: scripts/makepkg.sh.in:1645 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "Die Paket-Gruppe wurde bereits gebaut, installiere existierende Pakete..." +msgstr "" +"Die Paket-Gruppe wurde bereits gebaut, installiere existierende Pakete..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1642 +#: scripts/makepkg.sh.in:1649 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "Die Paketgruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie %s zum Überschreiben)" +msgstr "" +"Die Paketgruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie %s zum Überschreiben)" -#: scripts/makepkg.sh.in:1647 -msgid "" -"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "Ein Teil der Paketgruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie %s zum Überschreiben)" +#: scripts/makepkg.sh.in:1654 +msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +msgstr "" +"Ein Teil der Paketgruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie %s zum " +"Überschreiben)" -#: scripts/makepkg.sh.in:1696 +#: scripts/makepkg.sh.in:1703 msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgstr "Erstelle Pakete, die mit Pacman kompatibel sind" -#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 +#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Verwendung: %s [Optionen]" -#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81 +#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81 msgid "Options:" msgstr "Optionen:" -#: scripts/makepkg.sh.in:1701 +#: scripts/makepkg.sh.in:1708 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr " -A, --ignorearch Ignoriere unvollständiges Feld %s in %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1702 +#: scripts/makepkg.sh.in:1709 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Säubere Arbeitsverzeichnisse nach dem Build" -#: scripts/makepkg.sh.in:1703 +#: scripts/makepkg.sh.in:1710 msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgstr "-C, --cleanbuild Verzeichnis %s entfernen bevor Paket neu gebaut wird" -#: scripts/makepkg.sh.in:1704 +#: scripts/makepkg.sh.in:1711 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Überspringe alle Abhängigkeitsprüfungen" -#: scripts/makepkg.sh.in:1705 +#: scripts/makepkg.sh.in:1712 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" -msgstr " -e, --noextract Entpacke keine Quelldateien (benutze bestehendes %s Verzeichnis)" +msgstr "" +" -e, --noextract Entpacke keine Quelldateien (benutze bestehendes %s " +"Verzeichnis)" -#: scripts/makepkg.sh.in:1706 +#: scripts/makepkg.sh.in:1713 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Existierendes Paket überschreiben" -#: scripts/makepkg.sh.in:1707 +#: scripts/makepkg.sh.in:1714 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr " -g, --geninteg Erstelle Integritäts-Prüfung für Quell-Dateien" -#: scripts/makepkg.sh.in:1708 +#: scripts/makepkg.sh.in:1715 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Zeige diese Hilfe und beende" -#: scripts/makepkg.sh.in:1709 +#: scripts/makepkg.sh.in:1716 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install Installiere Paket nach erfolgreichem Build" -#: scripts/makepkg.sh.in:1710 +#: scripts/makepkg.sh.in:1717 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log Erstelle Log-Datei beim Bauen des Paketes" -#: scripts/makepkg.sh.in:1711 +#: scripts/makepkg.sh.in:1718 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Farbige Ausgabe-Mitteilungen abschalten" -#: scripts/makepkg.sh.in:1712 +#: scripts/makepkg.sh.in:1719 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Dateien nur herunterladen und auspacken" -#: scripts/makepkg.sh.in:1713 +#: scripts/makepkg.sh.in:1720 msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr " -p Ein alternatives Build-Skript (statt '%s') verwenden" +msgstr "" +" -p Ein alternatives Build-Skript (statt '%s') verwenden" -#: scripts/makepkg.sh.in:1714 +#: scripts/makepkg.sh.in:1721 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr " -r, --rmdeps Entferne installierte Abhängigkeiten nach erfolgreichem Build" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Entferne installierte Abhängigkeiten nach erfolgreichem " +"Build" -#: scripts/makepkg.sh.in:1715 -msgid "" -" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage Packe den Inhalt des Paketes neu, ohne etwas zu bauen" +#: scripts/makepkg.sh.in:1722 +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr "" +" -R, --repackage Packe den Inhalt des Paketes neu, ohne etwas zu bauen" -#: scripts/makepkg.sh.in:1716 +#: scripts/makepkg.sh.in:1723 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr " -s, --syncdeps Installiere fehlende Abhängigkeiten mit %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1717 +#: scripts/makepkg.sh.in:1724 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr " -S, --source Erstelle einen Quell-Tarball ohne die heruntergeladenen Quellen" +msgstr "" +" -S, --source Erstelle einen Quell-Tarball ohne die heruntergeladenen " +"Quellen" -#: scripts/makepkg.sh.in:1718 +#: scripts/makepkg.sh.in:1725 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr " -V, --version Zeige die Versions-Informationen an und beende" -#: scripts/makepkg.sh.in:1719 +#: scripts/makepkg.sh.in:1726 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" -msgstr " --allsource Erstelle einen Tarball nur mit den Quellen einschließlich der heruntergeladenen Quellen" +msgstr "" +" --allsource Erstelle einen Tarball nur mit den Quellen einschließlich " +"der heruntergeladenen Quellen" -#: scripts/makepkg.sh.in:1720 +#: scripts/makepkg.sh.in:1727 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr " --check Führe die Funktion %s in %s aus" -#: scripts/makepkg.sh.in:1721 +#: scripts/makepkg.sh.in:1728 msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr " --config Eine alternative Konfigurations-Datei (statt '%s') verwenden" +msgstr "" +" --config Eine alternative Konfigurations-Datei (statt '%s') " +"verwenden" -#: scripts/makepkg.sh.in:1722 +#: scripts/makepkg.sh.in:1729 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr " --holdver Aktualisiere keine VCS-Quellen" -#: scripts/makepkg.sh.in:1723 +#: scripts/makepkg.sh.in:1730 msgid "" -" --key Specify a key to use for %s signing instead of the " -"default" -msgstr " --key Lege einen Schlüssel für das Signieren von %s fest, anstatt den Standardschlüssel zu verwenden" +" --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" +msgstr "" +" --key Lege einen Schlüssel für das Signieren von %s fest, " +"anstatt den Standardschlüssel zu verwenden" -#: scripts/makepkg.sh.in:1724 +#: scripts/makepkg.sh.in:1731 msgid " --noarchive Do not create package archive" msgstr " --noarchive Erzeuge kein Paketarchiv" -#: scripts/makepkg.sh.in:1725 +#: scripts/makepkg.sh.in:1732 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck Führe nicht die Funktion %s in %s aus" -#: scripts/makepkg.sh.in:1726 +#: scripts/makepkg.sh.in:1733 msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgstr " --noprepare Funktion %s in %s nicht ausführen" -#: scripts/makepkg.sh.in:1727 +#: scripts/makepkg.sh.in:1734 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr " --nosign Erzeuge keine Signatur für das Paket" -#: scripts/makepkg.sh.in:1728 +#: scripts/makepkg.sh.in:1735 msgid "" " --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" -msgstr "--packagelist Zeigt nur die Pakete an, die erstellt werden würden, ohne PKGEXT" +msgstr "" +"--packagelist Zeigt nur die Pakete an, die erstellt werden würden, ohne " +"PKGEXT" -#: scripts/makepkg.sh.in:1729 +#: scripts/makepkg.sh.in:1736 msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" msgstr "--printsrcinfo Gib die erstellte SRCINFO aus und beende" -#: scripts/makepkg.sh.in:1730 +#: scripts/makepkg.sh.in:1737 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr " --sign Signiere das erzeugte Paket mit %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1731 +#: scripts/makepkg.sh.in:1738 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr " --skipchecksums Verifiziere nicht die Prüfsummen der Quelldateien" -#: scripts/makepkg.sh.in:1732 +#: scripts/makepkg.sh.in:1739 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr " --skipinteg Führe keinerlei Überprüfungen der Quell-Dateien aus" -#: scripts/makepkg.sh.in:1733 +#: scripts/makepkg.sh.in:1740 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" -msgstr " --skippgpcheck Überprüfe nicht die Quell-Dateien an Hand der PGP-Signaturen" +msgstr "" +" --skippgpcheck Überprüfe nicht die Quell-Dateien an Hand der PGP-" +"Signaturen" -#: scripts/makepkg.sh.in:1734 +#: scripts/makepkg.sh.in:1741 msgid "" " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " "checks" -msgstr " --verifysource Lade die Quell-Dateien herunter (falls diese benötigt werden) und führe Integritäts-Prüfungen durch" +msgstr "" +" --verifysource Lade die Quell-Dateien herunter (falls diese benötigt " +"werden) und führe Integritäts-Prüfungen durch" -#: scripts/makepkg.sh.in:1736 +#: scripts/makepkg.sh.in:1743 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Diese Optionen können an %s übergeben werden:" -#: scripts/makepkg.sh.in:1738 +#: scripts/makepkg.sh.in:1745 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" -msgstr " --asdeps Installiere Pakete als nicht-ausdrücklich installiert" +msgstr "" +" --asdeps Installiere Pakete als nicht-ausdrücklich installiert" -#: scripts/makepkg.sh.in:1739 +#: scripts/makepkg.sh.in:1746 msgid "" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" -msgstr " --needed Wird jene Ziele nicht neu installieren, die bereits aktuell sind" +msgstr "" +" --needed Wird jene Ziele nicht neu installieren, die bereits " +"aktuell sind" -#: scripts/makepkg.sh.in:1740 +#: scripts/makepkg.sh.in:1747 msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Niemals nach einer Bestätigung fragen, wenn Abhängigkeiten aufgelöst werden" +msgstr "" +" --noconfirm Niemals nach einer Bestätigung fragen, wenn " +"Abhängigkeiten aufgelöst werden" -#: scripts/makepkg.sh.in:1741 +#: scripts/makepkg.sh.in:1748 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr " --noprogressbar Keine Fortschrittsanzeige anzeigen, wenn Dateien heruntergeladen werden" +msgstr "" +" --noprogressbar Keine Fortschrittsanzeige anzeigen, wenn Dateien " +"heruntergeladen werden" -#: scripts/makepkg.sh.in:1743 +#: scripts/makepkg.sh.in:1750 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Falls %s nicht angegeben, wird %s nach '%s' suchen" -#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 +#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 msgid "" -"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " -".\\n\\nThis is free software; see the source for " -"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " -"law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Entwicklergruppe .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nDies ist freie Software; siehe den Quellcode für Urheberrechtsbestimmungen.\\nEs besteht KEINE GARANTIE, soweit es die gültige Rechtsgebung zulässt.\\n" - -#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743 +"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Entwicklergruppe ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nDies ist " +"freie Software; siehe den Quellcode für Urheberrechtsbestimmungen.\\nEs " +"besteht KEINE GARANTIE, soweit es die gültige Rechtsgebung zulässt.\\n" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "%s Signal empfangen. Beende..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1875 +#: scripts/makepkg.sh.in:1883 msgid "%s not found." msgstr "%s nicht gefunden." -#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916 +#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924 msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Pakete in %s zu erstellen." -#: scripts/makepkg.sh.in:1929 +#: scripts/makepkg.sh.in:1937 msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Pakete in %s zu speichern." -#: scripts/makepkg.sh.in:1937 +#: scripts/makepkg.sh.in:1945 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Downloads in %s zu speichern." -#: scripts/makepkg.sh.in:1946 +#: scripts/makepkg.sh.in:1954 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." -msgstr "Sie haben keine Schreibrechte, um den Quell-Tarball in %s zu speichern." +msgstr "" +"Sie haben keine Schreibrechte, um den Quell-Tarball in %s zu speichern." -#: scripts/makepkg.sh.in:1959 +#: scripts/makepkg.sh.in:1967 msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, Log-Dateien in %s zu speichern." -#: scripts/makepkg.sh.in:1972 +#: scripts/makepkg.sh.in:1980 msgid "" "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "damage to your system." -msgstr "%s als root auszuführen ist nicht erlaubt, da es Ihrem System bleibenden, katastrophalen Schaden zufügen kann." +msgstr "" +"%s als root auszuführen ist nicht erlaubt, da es Ihrem System bleibenden, " +"katastrophalen Schaden zufügen kann." -#: scripts/makepkg.sh.in:1978 +#: scripts/makepkg.sh.in:1986 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." -msgstr "Verwenden Sie nicht die Option %s. Diese Option ist nur für die Verwendung durch %s." +msgstr "" +"Verwenden Sie nicht die Option %s. Diese Option ist nur für die Verwendung " +"durch %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1989 +#: scripts/makepkg.sh.in:1997 msgid "%s does not exist." msgstr "%s existiert nicht." -#: scripts/makepkg.sh.in:1993 +#: scripts/makepkg.sh.in:2001 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s enthält %s Zeichen und kann nicht ausgeführt werden." -#: scripts/makepkg.sh.in:1998 +#: scripts/makepkg.sh.in:2006 msgid "%s must be in the current working directory." msgstr "%s muss sich im aktuellen Arbeitsverzeichnis befinden." -#: scripts/makepkg.sh.in:2078 +#: scripts/makepkg.sh.in:2086 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "Der Schlüssel %s befindet sich nicht in Ihrem Schlüsselbund." -#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225 +#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "Es befinden sich keine Schlüssel in Ihrem Schlüsselbund." -#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123 +#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131 msgid "Leaving %s environment." msgstr "Verlasse %s Umgebung." -#: scripts/makepkg.sh.in:2127 +#: scripts/makepkg.sh.in:2135 msgid "Making package: %s" msgstr "Erstelle Paket: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:2133 +#: scripts/makepkg.sh.in:2141 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "Es wurde bereits ein Quell-Paket gebaut. (Benutzen Sie -f zum Überschreiben)" +msgstr "" +"Es wurde bereits ein Quell-Paket gebaut. (Benutzen Sie -f zum Überschreiben)" -#: scripts/makepkg.sh.in:2152 +#: scripts/makepkg.sh.in:2160 msgid "Source package created: %s" msgstr "Quell-Paket erstellt: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:2158 +#: scripts/makepkg.sh.in:2166 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Überspringe Abhängigkeits-Prüfungen." -#: scripts/makepkg.sh.in:2166 +#: scripts/makepkg.sh.in:2174 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "Prüfe Laufzeit-Abhängigkeiten..." -#: scripts/makepkg.sh.in:2173 +#: scripts/makepkg.sh.in:2181 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "Prüfe Buildtime-Abhängigkeiten..." -#: scripts/makepkg.sh.in:2185 +#: scripts/makepkg.sh.in:2193 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Konnte nicht alle Abhängigkeiten auflösen." -#: scripts/makepkg.sh.in:2197 +#: scripts/makepkg.sh.in:2205 msgid "Using existing %s tree" msgstr "Verwende bestehenden %s Baum" -#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227 +#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235 msgid "Removing existing %s directory..." msgstr "Entferne existierendes %s Verzeichnis..." -#: scripts/makepkg.sh.in:2222 +#: scripts/makepkg.sh.in:2230 msgid "Sources are ready." msgstr "Quellen sind fertig." -#: scripts/makepkg.sh.in:2248 +#: scripts/makepkg.sh.in:2253 msgid "Package directory is ready." msgstr "Paketverzeichnis ist bereit." -#: scripts/makepkg.sh.in:2252 +#: scripts/makepkg.sh.in:2257 msgid "Finished making: %s" msgstr "Beendete Erstellung: %s" @@ -801,11 +861,14 @@ msgstr " --newest, -n Vorlagen auf neueste Version aktualisieren\n" msgid "" " (default: use version specified in the template " "markers)\n" -msgstr " (Standard: verwende die in der Vorlagenmarkierung spezifizierte Version)\n" +msgstr "" +" (Standard: verwende die in der Vorlagenmarkierung " +"spezifizierte Version)\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:182 msgid " --template-dir directory to search for templates\n" -msgstr " --template-dir Verzeichnis, das nach Vorlagen durchsucht wird\n" +msgstr "" +" --template-dir Verzeichnis, das nach Vorlagen durchsucht wird\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:183 #, perl-format @@ -825,7 +888,10 @@ msgid "" "Copyright (c) 2013-2016 Pacman Development Team .\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -msgstr "Copyright (c) 2013-2016 Pacman Development Team .\nDies ist freie Software; siehe den Quellcode für Urheberrechtsbestimmungen.\nEs besteht KEINE GARANTIE, soweit es die gültige Rechtsgebung zulässt.\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2013-2016 Pacman Development Team .\n" +"Dies ist freie Software; siehe den Quellcode für Urheberrechtsbestimmungen.\n" +"Es besteht KEINE GARANTIE, soweit es die gültige Rechtsgebung zulässt.\n" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:38 msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" @@ -845,7 +911,9 @@ msgstr " -h, --help Zeige diese Hilfe und beende" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 msgid " -r, --root set an alternate installation root" -msgstr " -r, --root Alternatives Wurzelverzeichnis zur Installation definieren" +msgstr "" +" -r, --root Alternatives Wurzelverzeichnis zur Installation " +"definieren" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:46 msgid " -V, --version show version information and exit" @@ -861,10 +929,14 @@ msgstr " --nocolor Deaktiviere farbige Ausgabe aller Mitteilungen" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:54 scripts/pacman-key.sh.in:94 msgid "" -"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team .\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team .\\nDies ist freie Software; siehe den Quellcode für Urheberrechtsbestimmungen.\\nEs besteht KEINE GARANTIE, soweit es die gültige Rechtsgebung zulässt.\\n" +"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team ." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team ." +"\\nDies ist freie Software; siehe den Quellcode für " +"Urheberrechtsbestimmungen.\\nEs besteht KEINE GARANTIE, soweit es die " +"gültige Rechtsgebung zulässt.\\n" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 #: scripts/repo-add.sh.in:514 @@ -877,7 +949,9 @@ msgstr "%s ist kein Pacman-Datenbank Verzeichnis." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:140 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "Sie müssen über die korrekten Berechtigungen verfügen, um die Datenbank zu aktualisieren." +msgstr "" +"Sie müssen über die korrekten Berechtigungen verfügen, um die Datenbank zu " +"aktualisieren." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:150 scripts/pacman-optimize.sh.in:119 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." @@ -897,7 +971,9 @@ msgstr "Pre-4.2-Datenbankformat erkannt - aktualisiere..." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:195 msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" -msgstr "Symbolischer Link '%s' außerhalb des pacman Wurzelverzeichnis. Manuelles Reparieren erforderlich" +msgstr "" +"Symbolischer Link '%s' außerhalb des pacman Wurzelverzeichnis. Manuelles " +"Reparieren erforderlich" #: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" @@ -913,7 +989,9 @@ msgstr "Operationen:" #: scripts/pacman-key.sh.in:63 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" -msgstr " -a, --add Fügt die angegebenen Schlüssel hinzu (leer für stdin)" +msgstr "" +" -a, --add Fügt die angegebenen Schlüssel hinzu (leer für " +"stdin)" #: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" @@ -921,16 +999,21 @@ msgstr " -d, --delete Entfernt die angegebenen Schlüssel-Ids" #: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" -msgstr " -e, --export Exportiert die angegebenen oder alle Schlüssel-Ids" +msgstr "" +" -e, --export Exportiert die angegebenen oder alle Schlüssel-" +"Ids" #: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" -msgstr " -f, --finger Zeigt die Fingerabdrücke aller oder aller angegebenen Schlüssel-Ids" +msgstr "" +" -f, --finger Zeigt die Fingerabdrücke aller oder aller " +"angegebenen Schlüssel-Ids" #: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" -msgstr " -l, --list-keys Zeigt die angegebenen oder alle Schlüssel an" +msgstr "" +" -l, --list-keys Zeigt die angegebenen oder alle Schlüssel an" #: scripts/pacman-key.sh.in:68 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" @@ -938,35 +1021,48 @@ msgstr " -r, --recv-keys Ermittelt die angegebenen Schlüssel-Ids" #: scripts/pacman-key.sh.in:69 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" -msgstr " -u, --updatedb Aktualisiert die Trust-Datenbank von Pacman" +msgstr "" +" -u, --updatedb Aktualisiert die Trust-Datenbank von Pacman" #: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" -msgstr " -v, --verify Verifiziert die Datei(en), die von der/den Signatur(en) spezifiziert wurden" +msgstr "" +" -v, --verify Verifiziert die Datei(en), die von der/den " +"Signatur(en) spezifiziert wurden" #: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" -msgstr " --edit-key Präsentiert ein Menü für Schlüsselverwaltungs-Aufgaben an den Schlüssel-Ids" +msgstr "" +" --edit-key Präsentiert ein Menü für Schlüsselverwaltungs-" +"Aufgaben an den Schlüssel-Ids" #: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" -msgstr " --import Importiert pubring.gpg aus dem/den Verzeichnis(sen)" +msgstr "" +" --import Importiert pubring.gpg aus dem/den " +"Verzeichnis(sen)" #: scripts/pacman-key.sh.in:73 msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" -msgstr " --import-trustdb Importiert die Vertrauenswerte aus trustdb.gpg in das/die Verzeichnis(se)" +msgstr "" +" --import-trustdb Importiert die Vertrauenswerte aus trustdb.gpg " +"in das/die Verzeichnis(se)" #: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" -msgstr " --init Stellt sicher, dass der Schlüsselbund richtig initialisiert ist" +msgstr "" +" --init Stellt sicher, dass der Schlüsselbund richtig " +"initialisiert ist" #: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" -msgstr " --list-sigs Erstellt eine Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen" +msgstr "" +" --list-sigs Erstellt eine Liste der Schlüssel und ihrer " +"Signaturen" #: scripts/pacman-key.sh.in:76 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" @@ -974,30 +1070,40 @@ msgstr " --lsign-key Signiert die angegebene Schlüssel-Id lokal" #: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid "" -" --populate Reload the default keys from the (given) " -"keyrings\\n in '%s'" -msgstr " --populate Lädt die Standard-Schlüssel erneut aus den (vorher bestimmten) Schlüsselbunden\\n in '%s'" +" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" +"\\n in '%s'" +msgstr "" +" --populate Lädt die Standard-Schlüssel erneut aus den " +"(vorher bestimmten) Schlüsselbunden\\n in '%s'" #: scripts/pacman-key.sh.in:79 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" -msgstr " --refresh-keys Aktualisiert die angegebenen oder alle Schlüssel von einem Schlüssel-Server" +msgstr "" +" --refresh-keys Aktualisiert die angegebenen oder alle Schlüssel " +"von einem Schlüssel-Server" #: scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "" -" --config Use an alternate config file (instead of\\n" -" '%s')" -msgstr " --config Benutze eine alternative Konfigurationsdatei (an Stelle von\\n '%s')" +" --config Use an alternate config file (instead of" +"\\n '%s')" +msgstr "" +" --config Benutze eine alternative Konfigurationsdatei (an " +"Stelle von\\n '%s')" #: scripts/pacman-key.sh.in:84 msgid "" -" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" -" of '%s')" -msgstr " --gpgdir Setze ein alternatives Verzeichnis für GnuPG (an Stelle\\n von '%s')" +" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead" +"\\n of '%s')" +msgstr "" +" --gpgdir Setze ein alternatives Verzeichnis für GnuPG (an " +"Stelle\\n von '%s')" #: scripts/pacman-key.sh.in:86 msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" -msgstr " --keyserver Spezifiziere den zu nutzenden Schlüssel-Server, falls dies nötig ist" +msgstr "" +" --keyserver Spezifiziere den zu nutzenden Schlüssel-Server, " +"falls dies nötig ist" #: scripts/pacman-key.sh.in:88 msgid " -h, --help Show this help message and exit" @@ -1017,15 +1123,18 @@ msgstr "Schlüsselname ist zweideutig:" #: scripts/pacman-key.sh.in:181 msgid "The key identified by %s could not be found locally." -msgstr "Der von %s identifizierte Schlüssel konnte lokal nicht gefunden werden." +msgstr "" +"Der von %s identifizierte Schlüssel konnte lokal nicht gefunden werden." #: scripts/pacman-key.sh.in:224 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." -msgstr "Sie haben nicht genügend Berechtigungen, um den Schlüsselbund %s zu lesen." +msgstr "" +"Sie haben nicht genügend Berechtigungen, um den Schlüsselbund %s zu lesen." #: scripts/pacman-key.sh.in:225 scripts/pacman-key.sh.in:232 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." -msgstr "Benutzen Sie '%s', um die Berechtigungen des Schlüsselbundes zu korrigieren." +msgstr "" +"Benutzen Sie '%s', um die Berechtigungen des Schlüsselbundes zu korrigieren." #: scripts/pacman-key.sh.in:231 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." @@ -1033,7 +1142,8 @@ msgstr "Sie haben nicht genügend Berechtigungen, um diesen Befehl auszuführen. #: scripts/pacman-key.sh.in:239 msgid "There is no secret key available to sign with." -msgstr "Es ist kein geheimer Schlüssel vorhanden, mit dem signiert werden kann." +msgstr "" +"Es ist kein geheimer Schlüssel vorhanden, mit dem signiert werden kann." #: scripts/pacman-key.sh.in:240 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." @@ -1069,11 +1179,15 @@ msgstr "Mache Schlüssel %s unbrauchbar..." #: scripts/pacman-key.sh.in:334 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." -msgstr "Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht zum Schlüsselbund hinzugefügt werden." +msgstr "" +"Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht zum Schlüsselbund hinzugefügt " +"werden." #: scripts/pacman-key.sh.in:342 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." -msgstr "Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht vom Schlüsselbund entfernt werden." +msgstr "" +"Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht vom Schlüsselbund entfernt " +"werden." #: scripts/pacman-key.sh.in:352 msgid "The key identified by %s could not be edited." @@ -1081,11 +1195,14 @@ msgstr "Der von %s identifizierte Schlüssel konnte nicht bearbeitet werden." #: scripts/pacman-key.sh.in:364 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." -msgstr "Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht vom Schlüsselbund exportiert werden." +msgstr "" +"Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht vom Schlüsselbund exportiert " +"werden." #: scripts/pacman-key.sh.in:372 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." -msgstr "Der Fingerabdruck eines bestimmten Schlüssels konnte nicht ermittelt werden." +msgstr "" +"Der Fingerabdruck eines bestimmten Schlüssels konnte nicht ermittelt werden." #: scripts/pacman-key.sh.in:385 scripts/pacman-key.sh.in:404 msgid "%s could not be imported." @@ -1113,11 +1230,15 @@ msgstr "%s konnte nicht lokal signiert werden." #: scripts/pacman-key.sh.in:469 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." -msgstr "Entfernter Schlüssel konnte nicht korrekt vom Schlüssel-Server abgerufen werden." +msgstr "" +"Entfernter Schlüssel konnte nicht korrekt vom Schlüssel-Server abgerufen " +"werden." #: scripts/pacman-key.sh.in:477 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." -msgstr "Ein spezifizierter lokaler Schlüssel konnte nicht vom Schlüssel-Server aktualisiert werden." +msgstr "" +"Ein spezifizierter lokaler Schlüssel konnte nicht vom Schlüssel-Server " +"aktualisiert werden." #: scripts/pacman-key.sh.in:487 msgid "The signature identified by %s could not be verified." @@ -1133,7 +1254,8 @@ msgstr "Vertrauensdatenbank konnte nicht aktualisiert werden." #: scripts/pacman-key.sh.in:559 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." -msgstr "Kann das Programm %s nicht finden, das für alle %s Operationen benötigt wird." +msgstr "" +"Kann das Programm %s nicht finden, das für alle %s Operationen benötigt wird." #: scripts/pacman-key.sh.in:564 msgid "%s needs to be run as root for this operation." @@ -1167,25 +1289,37 @@ msgstr "Verwendung: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "pacman-optimize ist ein kleines Skript, das die Performanz von Pacman\\nverbessert, wenn die Dateisystem-basierte Datenbank gelesen/beschrieben wird.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize ist ein kleines Skript, das die Performanz von Pacman" +"\\nverbessert, wenn die Dateisystem-basierte Datenbank gelesen/beschrieben " +"wird.\\n\\n" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" -" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" -msgstr "Da Pacman viele kleine Dateien verwendet, um Pakete zu verfolgen,\\ntendieren diese Dateien im Laufe der Zeit dazu, zu fragmentieren.\\nDieses Skript versucht, diese kleinen Dateien an einem Ort auf Ihrer\\nFestplatte zu versammeln. Als Ergebnis kann die Festplatte sie\\nschneller auslesen, da der Kopf der Festplatte nicht so viel umher-\\nwandern muss.\\n" +msgstr "" +"Da Pacman viele kleine Dateien verwendet, um Pakete zu verfolgen," +"\\ntendieren diese Dateien im Laufe der Zeit dazu, zu fragmentieren." +"\\nDieses Skript versucht, diese kleinen Dateien an einem Ort auf Ihrer" +"\\nFestplatte zu versammeln. Als Ergebnis kann die Festplatte sie" +"\\nschneller auslesen, da der Kopf der Festplatte nicht so viel umher-" +"\\nwandern muss.\\n" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:101 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." -msgstr "Kann die %s Binär-Datei nicht finden, die für die Integritäts-Überprüfung benötigt wird." +msgstr "" +"Kann die %s Binär-Datei nicht finden, die für die Integritäts-Überprüfung " +"benötigt wird." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:109 msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "Sie müssen über die nötigen Rechte verfügen, um die Datenbank zu optimieren." +msgstr "" +"Sie müssen über die nötigen Rechte verfügen, um die Datenbank zu optimieren." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 msgid "Cannot create temporary directory for database building." @@ -1228,9 +1362,10 @@ msgid "Rotating database into place..." msgstr "Verschiebe neue Datenbank an ihren Ort..." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:175 -msgid "" -"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." -msgstr "Ersetzung durch neue Datenbank schlug fehl. Überprüfen Sie %s, %s und %s-Verzeichnisse." +msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +msgstr "" +"Ersetzung durch neue Datenbank schlug fehl. Überprüfen Sie %s, %s und %s-" +"Verzeichnisse." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:184 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." @@ -1244,7 +1379,10 @@ msgstr "Benutzung: pkgdelta [optionen] \\n" msgid "" "pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " "can then be added to a database using repo-add.\\n" -msgstr "pkgdelta wird aus dem Vergleich zweier Pakete eine Datei mit deren Differenz erstellen.\\nDiese Differenz kann dann mittels repo-add zur Datenbank hinzugefügt werden.\\n" +msgstr "" +"pkgdelta wird aus dem Vergleich zweier Pakete eine Datei mit deren Differenz " +"erstellen.\\nDiese Differenz kann dann mittels repo-add zur Datenbank " +"hinzugefügt werden.\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:57 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" @@ -1265,20 +1403,27 @@ msgstr " --nocolor Deaktiviere die farbige Ausgabe\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:62 msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" -msgstr " --min-pkg-size Minimale Paketgröße, bevor Delta-Dateien erstellt werden\\n" +msgstr "" +" --min-pkg-size Minimale Paketgröße, bevor Delta-Dateien erstellt werden" +"\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:63 msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" -msgstr " --max-delta-size Prozentsatz des neuen Paketes, oberhalb dessen das Delta verworfen wird\\n" +msgstr "" +" --max-delta-size Prozentsatz des neuen Paketes, oberhalb dessen das Delta " +"verworfen wird\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:68 msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nDies ist Freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbestimmungen.\\nEs gibt KEINE GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nDies ist Freie " +"Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbestimmungen.\\nEs gibt KEINE " +"GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:346 msgid "Invalid package file '%s'." @@ -1326,40 +1471,53 @@ msgstr "Kann die xdelta3-Binär-Datei nicht finden! Ist xdelta3 installiert?" #: scripts/repo-add.sh.in:55 msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "Verwendung: repo-add [Optionen] ...\\n" +msgstr "" +"Verwendung: repo-add [Optionen] ...\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:57 msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package " -"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-add wird eine Paket-Datenbank aktualiesieren, indem es eine Paket-Datei ausliest.\\nWenn mehrere Pakete hinzugefügt werden sollen, kann dies auf der Kommando-Zeile spezifiziert werden.\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-add wird eine Paket-Datenbank aktualiesieren, indem es eine Paket-Datei " +"ausliest.\\nWenn mehrere Pakete hinzugefügt werden sollen, kann dies auf der " +"Kommando-Zeile spezifiziert werden.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:62 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr " -d, --delta Erzeuge und füge Delta-Datei für Paket-Update hinzu\\n" +msgstr "" +" -d, --delta Erzeuge und füge Delta-Datei für Paket-Update hinzu\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid "" -" -n, --new only add packages that are not already in the " -"database\\n" -msgstr " -n, --new Füge nur Pakete hinzu, die nicht bereits in der Datenbank enthalten sind\\n" +" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" +msgstr "" +" -n, --new Füge nur Pakete hinzu, die nicht bereits in der " +"Datenbank enthalten sind\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:64 msgid "" -" -R, --remove remove old package file from disk after updating " -"database\\n" -msgstr "-R, --remove Entferne alte Paketdatei nach dem Aktualisieren der Datenbank von der Festplatte\\n" +" -R, --remove remove old package file from disk after updating database" +"\\n" +msgstr "" +"-R, --remove Entferne alte Paketdatei nach dem Aktualisieren der Datenbank " +"von der Festplatte\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:66 msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n" -msgstr "Verwendung: repo-remove [Options] ...\\n" +msgstr "" +"Verwendung: repo-remove [Options] ...\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:68 msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package " -"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " -"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-remove wird eine Paket-Daten aktualisieren, indem der auf der Kommando-Zeile\\nspezifierte Paketname von der Datenbank des angegebenen Repos entfernt wird.\\nMehrere zu entfernende Pakete können auf der Kommandozeile angegeben werden.\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-remove wird eine Paket-Daten aktualisieren, indem der auf der Kommando-" +"Zeile\\nspezifierte Paketname von der Datenbank des angegebenen Repos " +"entfernt wird.\\nMehrere zu entfernende Pakete können auf der Kommandozeile " +"angegeben werden.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:75 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" @@ -1375,21 +1533,27 @@ msgstr " -s, --sign Signiere Datenbank mit GnuPG nach dem Update\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr " -k, --key Benutze den angegebenen Schlüssel zum Signieren der Datenbank\\n" +msgstr "" +" -k, --key Benutze den angegebenen Schlüssel zum Signieren der " +"Datenbank\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr " -v, --verify Überprüfe die Signatur der Datenbank vor dem Update\\n" +msgstr "" +" -v, --verify Überprüfe die Signatur der Datenbank vor dem Update\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:83 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -msgstr "\\nSiehe %s(8) für mehr Details und Beschreibungen der verfügbaren Optionen.\\n" +msgstr "" +"\\nSiehe %s(8) für mehr Details und Beschreibungen der verfügbaren Optionen." +"\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:87 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" -msgstr "Beispiel: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +msgstr "" +"Beispiel: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:89 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" @@ -1397,10 +1561,14 @@ msgstr "Beispiel: repo-remove /Pfad/zum/Repo.db.tar.gz kernel26\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:96 msgid "" -"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team \\n\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team \\n\\nDies ist freie Software; siehe den Quellcode für Urheberrechtsbestimmungen.\\nEs besteht KEINE GARANTIE, soweit es die gültige Rechtsgebung zulässt.\\n" +"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team \\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team \\n" +"\\nDies ist freie Software; siehe den Quellcode für " +"Urheberrechtsbestimmungen.\\nEs besteht KEINE GARANTIE, soweit es die " +"gültige Rechtsgebung zulässt.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:146 msgid "No database entry for package '%s'." @@ -1691,21 +1859,18 @@ msgstr "Konnte %s nicht herunterladen" #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:80 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:112 -#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84 -#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57 +#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84 scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "Unerkannte Referenz: %s" #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:89 -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81 -#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:90 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "Erstelle Arbeitskopie des %s %s Repos..." #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:95 -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89 -#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93 msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Kopie des %s %s Repositoriums" @@ -1737,14 +1902,12 @@ msgstr "Entpacke %s mit %s" msgid "Failed to extract %s" msgstr "Konnte %s nicht entpacken" -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44 -#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:64 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "Klone das %s %s Repo..." -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46 -#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:67 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "Fehler beim Download des %s %s Repos" @@ -1753,14 +1916,12 @@ msgstr "Fehler beim Download des %s %s Repos" msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "%s ist kein Klon von %s" -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58 -#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "Aktualisiere das %s %s Repo..." -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61 -#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:76 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "Fehler während der Aktualisierung des %s %s Repos" -- cgit v1.2.3-24-g4f1b