From 3eee3d67af2cb9b4375285c50faa344954223cdc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Allan McRae Date: Sun, 17 Mar 2013 13:45:49 +1000 Subject: More translation updating Pull updates from transifex. Add new "id" translation. Regerate po files with updated filelists... Signed-off-by: Allan McRae --- scripts/po/fr.po | 229 ++++++++++--------------------------------------------- 1 file changed, 40 insertions(+), 189 deletions(-) (limited to 'scripts/po/fr.po') diff --git a/scripts/po/fr.po b/scripts/po/fr.po index bee1e702..b9b035b8 100644 --- a/scripts/po/fr.po +++ b/scripts/po/fr.po @@ -6,16 +6,16 @@ # , 2012. # Cedric Girard , 2012. # Dan McGee , 2011. -# , 2011, 2012. +# , 2011-2012. # Niels Martignène , 2012. # shining , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-01 19:59+0000\n" -"Last-Translator: alub \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-17 13:19+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-10 03:17+0000\n" +"Last-Translator: allanmcrae \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" "language/fr/)\n" "Language: fr\n" @@ -64,29 +64,23 @@ msgstr "Extraction de %s avec %s" msgid "Failed to extract %s" msgstr "L'extraction de %s a échoué" -#, fuzzy msgid "Unrecognized reference: %s" -msgstr "Le paquet contient une référence à %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Branching %s ..." -msgstr "Génération du fichier %s…" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Failure while branching %s" -msgstr "Erreur lors du téléchargement de %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "%s is not a branch of %s" -msgstr "« %s » n'est pas un paquet, ignore" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Pulling %s ..." -msgstr "Ajoute %s…" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Failure while pulling %s" -msgstr "Erreur lors du téléchargement de %s" +msgstr "" msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "" @@ -94,29 +88,23 @@ msgstr "" msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Cloning %s %s repo..." -msgstr "Nettoyage…" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Failure while downloading %s %s repo" -msgstr "Erreur lors du téléchargement de %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "%s is not a clone of %s" -msgstr "%s ne peut pas être vide." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Updating %s %s repo..." -msgstr "Mise à jour de la base de données de confiance…" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Failure while updating %s %s repo" -msgstr "Erreur lors du téléchargement de %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Retrieving sources..." -msgstr "Récupération des sources…" +msgstr "" msgid "Updated version: %s" msgstr "" @@ -136,9 +124,8 @@ msgstr "Installation des dépendances manquantes… " msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "« %s » n'a pas pu installer les dépendances manquantes." -#, fuzzy msgid "Missing dependencies:" -msgstr "Dépendances manquantes :" +msgstr "" msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "La suppression des dépendances installées a échoué." @@ -219,20 +206,17 @@ msgstr "Ignore la vérification des sommes de contrôles des fichiers sources." msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "Ignore la vérification des signatures PGP des fichiers sources." -#, fuzzy msgid "Extracting sources..." -msgstr "Extraction des sources…" +msgstr "" msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "Une erreur s'est produite dans %s()." -#, fuzzy msgid "Failed to change to directory %s" -msgstr "L'extraction de %s a échoué" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Failed to source %s" -msgstr "L'extraction de %s a échoué" +msgstr "" msgid "Starting %s()..." msgstr "Lancement de %s()…" @@ -296,16 +280,14 @@ msgstr "Génération du fichier %s…" msgid "Missing %s directory." msgstr "Le répertoire %s est manquant." -#, fuzzy msgid "Creating package \"%s\"..." -msgstr "Création du paquet… " +msgstr "" msgid "Adding %s file..." msgstr "Ajout du fichier %s…" -#, fuzzy msgid "Generating .MTREE file..." -msgstr "Génération du fichier %s…" +msgstr "" msgid "Compressing package..." msgstr "Compression du paquet… " @@ -364,9 +346,8 @@ msgstr "%s ne peut pas commencer par un tiret." msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s contient des caractères invalides : « %s »" -#, fuzzy msgid "%s must be a decimal." -msgstr "%s doit être un entier." +msgstr "" msgid "%s must be an integer." msgstr "%s doit être un entier." @@ -406,17 +387,11 @@ msgstr "Le paquet demandé (%s) n'est pas présent dans %s." msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "%s ne peut pas contenir de deux-points, de tirets ou d'espaces." -#, fuzzy msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgstr "" -"Le fichier binaire %s, requis pour toutes les opérations %s, n'a pas pu être " -"trouvé." -#, fuzzy msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgstr "" -"Impossible de trouver sudo. su sera utilisé pour les obtenir les privilèges " -"root." msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." msgstr "" @@ -567,9 +542,8 @@ msgstr "" " --config Utilise un fichier de configuration alternatif (au lieu " "de « %s »)" -#, fuzzy msgid " --holdver Do not update VCS sources" -msgstr " --nocheck Ne pas lancer la fonction %s dans %s" +msgstr "" msgid "" " --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" @@ -627,17 +601,12 @@ msgstr "" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Si %s n'est pas spécifié, %s cherchera « %s »" -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team ." "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nCeci est " -"un logiciel libre ; voir les sources pour les conditions sur la copie.\\nIl " -"n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\\n" msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "Signal %s reçu. Abandon…" @@ -671,11 +640,8 @@ msgstr "" "Vous n'avez pas l'autorisation en écriture pour stocker les archives sources " "dans %s." -#, fuzzy msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "" -"Vous n'avez pas les permissions nécessaires (accès en écriture) pour " -"enregistrer les téléchargements dans %s." msgid "" "Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " @@ -729,9 +695,8 @@ msgstr "Les permissions des fichiers peuvent ne pas être préservées." msgid "Making package: %s" msgstr "Création du paquet %s" -#, fuzzy msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." -msgstr "Rempaqueter sans l'utilisation de la fonction %s est obsolète." +msgstr "" msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Un paquet source a déjà été compilé (utilisez %s pour l'écraser)." @@ -751,9 +716,8 @@ msgstr "Vérification des dépendances pour la compilation…" msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Échec de résolution des dépendances." -#, fuzzy msgid "Using existing %s tree" -msgstr "Suppression du répertoire %s existant…" +msgstr "" msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" msgstr "Le répertoire du paquet est vide, il n'y a rien à rempaqueter !" @@ -767,19 +731,14 @@ msgstr "Suppression du répertoire %s existant…" msgid "Finished making: %s" msgstr "Création finie : %s" -#, fuzzy msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" -msgstr "Utilisation : %s [pacman_db_root]" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team ." "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team ." -"\\nCeci est un logiciel libre ; voir les sources pour les conditions sur la " -"copie.\\nIl n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\\n" msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s n'existe pas ou n'est pas un dossier." @@ -805,111 +764,73 @@ msgstr "" msgid "Done." msgstr "Effectué(e)." -#, fuzzy msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" -msgstr "Utilisation : %s [options]" +msgstr "" msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "Gérer la liste des clefs de confiance de pacman" -#, fuzzy msgid "Operations:" -msgstr "Options :" +msgstr "" -#, fuzzy msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr "" -" -a, --add [file(s)] Ajoute les clefs spécifiées dans le(s) " -"fichier(s) « file(s) » (vide pour utiliser l'entrée standard (stdin))" -#, fuzzy msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" msgstr "" -" -d, --delete Suppression des identités des clefs spécifiées" -#, fuzzy msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" msgstr "" -" -e, --export [keyid(s)] Exporte les identités des clefs spécifiées ou " -"toutes les identités." -#, fuzzy msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" msgstr "" -" -f, --finger [keyid(s)] Liste les empreintes des identités des clefs " -"spécifiés ou de toutes les identités" -#, fuzzy msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr "" -" -l, --list-keys [keyid(s)] Liste de toutes les clefs ou seulement de " -"celles spécifiées" -#, fuzzy msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" -msgstr " -r, --recv-keys Récupère les clefs spécifiées" +msgstr "" msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr "" " -u, --updatedb Mise à jour de la base de données de onfiance de " "pacman" -#, fuzzy msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" msgstr "" -" -v, --verify Vérifie le fichier spécifié par la signature" -#, fuzzy msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" msgstr "" -" --edit-key Affiche un menu pour la gestion des tâches à " -"propos des identités des clefs." -#, fuzzy msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr "" -" --import Importe le fichier pubring.gpg des répertoires « " -"dir(s) »" -#, fuzzy msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" msgstr "" -" --import-trustdb Importe les valeurs des propriétaires de " -"confiance à partir de trustdb.gpg dans le(s) dossier(s) dir(s)" msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" msgstr "" " --init S'assure que le porte-clefs est bien initialisé" -#, fuzzy msgid " --list-sigs List keys and their signatures" -msgstr " --list-sigs [keyid(s)] Liste des clefs et de leurs signatures" +msgstr "" -#, fuzzy msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" msgstr "" -" --lsign-key Signer les identités des clefs spécifiées " -"localement" -#, fuzzy msgid "" " --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" "\\n in '%s'" msgstr "" -" --populate [keyring(s)] Recharge les clefs par défaut du porte-clefs " -"(donné)\\n dans '%s'" -#, fuzzy msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" msgstr "" -" --refresh-keys [keyid(s)] Mise à jours de toutes les identités des clefs " -"(ou uniquement de celles spécifiées) depuis un serveur de clefs" msgid "" " --config Use an alternate config file (instead of" @@ -925,11 +846,8 @@ msgstr "" " --gpgdir Indiquer un répertoire alternatif pour GnuPG (à " "la place de\\n « %s »)" -#, fuzzy msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" msgstr "" -" --keyserver Spécifier un serveur de clefs à utiliser en cas " -"de nécessité" msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Afficher ce message d'aide et quitte" @@ -1015,9 +933,8 @@ msgstr "Une des signatures spécifiées n'a pas pu être listée." msgid "Locally signing key %s..." msgstr "Signature locale de la clef %s…" -#, fuzzy msgid "%s could not be locally signed." -msgstr "Une des clefs spécifiées n'a pas pu être localement signée." +msgstr "" msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "" @@ -1084,11 +1001,8 @@ msgstr "" "rapidement\\n,puisque la tête de lecture n'aura plus besoin de bouger autant." "\\n" -#, fuzzy msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." msgstr "" -"Le fichier binaire %s servant à la vérification des fichiers sources est " -"introuvable." msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "" @@ -1157,19 +1071,13 @@ msgstr " -q, --quiet minimise la sortie\\n" msgid " --nocolor remove color from output\\n" msgstr "" -#, fuzzy msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" msgstr "" -" --min-pkg-size taille minimum des paquets pour lesquels les deltas " -"seront générés (en octets).\\n" -#, fuzzy msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" msgstr "" -" --max-delta-size pourcentage de la taille des paquets au delà duquel les " -"deltas ne seront pas pris en compte.\\n" msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " @@ -1290,12 +1198,13 @@ msgstr "" msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "Exemple: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" +#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n" "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n" +"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team \\n" "\\nCeci est un logiciel libre ; voir les sources pour les conditions sur la " "copie.\\nIl n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\\n" @@ -1308,9 +1217,8 @@ msgstr "Ajout de l'entrée « deltas » : %s -> %s" msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Suppression de l'entrée existante « %s »…" -#, fuzzy msgid "Removing empty deltas file ..." -msgstr "Suppression des répertoires vides… " +msgstr "" msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "GPG n'a pas pu être trouvé. Est-il installé ?" @@ -1318,9 +1226,8 @@ msgstr "GPG n'a pas pu être trouvé. Est-il installé ?" msgid "Signing database..." msgstr "Signature de la base de données…" -#, fuzzy msgid "Created signature file '%s'" -msgstr "Le fichier %s des signatures a été créé." +msgstr "" msgid "Failed to sign package database." msgstr "Échec lors de la signature de la base de données des paquets." @@ -1421,70 +1328,14 @@ msgstr "Aucun paquet modifié, il n'y a rien à faire." msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "" -#, fuzzy msgid "invalid option" -msgstr "Option non reconnue" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "option requires an argument" -msgstr "L'option %s a besoin d'un argument\\n" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "option '%s' does not allow an argument" -msgstr "L'option %s a besoin d'un argument\\n" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "option '%s' requires an argument" -msgstr "L'option %s a besoin d'un argument\\n" - -#~ msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -#~ msgstr "Il n'y a pas d'agent défini pour les URL %s. Vérifiez %s." - -#~ msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace." -#~ msgstr "%s ne peut pas contenir de tirets ou d'espaces." - -#~ msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision." -#~ msgstr "" -#~ "Le fichier binaire %s, requis pour déterminer la dernière révision %s, " -#~ "n'a pas pu être trouvé." - -#~ msgid "Determining latest %s revision..." -#~ msgstr "Détermination de la dernière révision %s…" - -#~ msgid "Version found: %s" -#~ msgstr "Version trouvée : %s" - -#~ msgid "" -#~ " --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -#~ msgstr "" -#~ " --holdver Ne pas changer automatiquement la version pour les %ss " -#~ "de développement" - -#~ msgid "\\0%s and %s cannot both be specified" -#~ msgstr "\\0%s et %s sont incompatibles" - -#~ msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks." -#~ msgstr "" -#~ "%s n'a pas pu être trouvé dans %s : la vérification des dépendances est " -#~ "ignorée." - -#~ msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree" -#~ msgstr "" -#~ "Ignore la récupération des sources -- utilisation de l'arbre %s " -#~ "existant" - -#~ msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree" -#~ msgstr "" -#~ "Ignore la vérification de l'intégrité des sources -- utilisation de " -#~ "l'arbre %s existant" - -#~ msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree" -#~ msgstr "" -#~ "Ignore l'extraction des sources -- utilisation de l'arbre %s " -#~ "existant" - -#~ msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -#~ msgstr "Le répertoire source est vide, il n'y a rien à compiler !" - -#~ msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -#~ msgstr "L'outil diff est introuvable, veuillez installer diffutils." +msgstr "" -- cgit v1.2.3-24-g4f1b