From 3eee3d67af2cb9b4375285c50faa344954223cdc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Allan McRae Date: Sun, 17 Mar 2013 13:45:49 +1000 Subject: More translation updating Pull updates from transifex. Add new "id" translation. Regerate po files with updated filelists... Signed-off-by: Allan McRae --- scripts/po/it.po | 279 ++++++++++++++++++------------------------------------- 1 file changed, 91 insertions(+), 188 deletions(-) (limited to 'scripts/po/it.po') diff --git a/scripts/po/it.po b/scripts/po/it.po index b7a9d459..ca4b6f53 100644 --- a/scripts/po/it.po +++ b/scripts/po/it.po @@ -3,15 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Andrea Scarpino , 2011, 2012. -# Giovanni Scafora , 2011, 2012. +# Andrea Scarpino , 2011-2012. +# Giovanni Scafora , 2011-2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-24 16:25+0000\n" -"Last-Translator: Andrea Scarpino \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-17 13:19+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-10 13:09+0000\n" +"Last-Translator: Giovanni Scafora \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" "language/it/)\n" "Language: it\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgid "Entering %s environment..." msgstr "Entro nell'ambiente %s..." msgid "Unknown download protocol: %s" -msgstr "" +msgstr "Protocollo di download sconosciuto: %s" msgid "Aborting..." msgstr "L'operazione sta per essere interrotta..." @@ -59,65 +59,53 @@ msgstr "Estrazione di %s con %s in corso..." msgid "Failed to extract %s" msgstr "Impossibile estrarre %s" -#, fuzzy msgid "Unrecognized reference: %s" -msgstr "Il pacchetto contiene dei riferimenti a %s" +msgstr "Riferimento non riconosciuto: %s" -#, fuzzy msgid "Branching %s ..." -msgstr "Generazione del file %s in corso..." +msgstr "Ramificazione di %s in corso..." -#, fuzzy msgid "Failure while branching %s" -msgstr "Impossibile scaricare %s" +msgstr "Impossibile ramificare %s" -#, fuzzy msgid "%s is not a branch of %s" -msgstr "'%s' non è un pacchetto, sarà ignorato" +msgstr "%s non è un ramo di %s" -#, fuzzy msgid "Pulling %s ..." -msgstr "Aggiunta di %s in corso..." +msgstr "Download di %s in corso..." -#, fuzzy msgid "Failure while pulling %s" -msgstr "Impossibile scaricare %s" +msgstr "Si è verificato un errore durante il download di %s" msgid "Creating working copy of %s %s repo..." -msgstr "" +msgstr "Creazione di una copia di lavoro del repository %s %s in corso..." msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" -msgstr "" +msgstr "Impossibile creare una copia di lavoro del repository %s %s" -#, fuzzy msgid "Cloning %s %s repo..." -msgstr "Pulizia in corso..." +msgstr "Clonazione del repository %s %s in corso..." -#, fuzzy msgid "Failure while downloading %s %s repo" -msgstr "Impossibile scaricare %s" +msgstr "Impossibile scaricare dal repository %s %s" -#, fuzzy msgid "%s is not a clone of %s" -msgstr "%s non può essere vuoto." +msgstr "%s non è un clone di %s" -#, fuzzy msgid "Updating %s %s repo..." -msgstr "Aggiornamento del database in corso..." +msgstr "Aggiornamento del repository %s %s in corso..." -#, fuzzy msgid "Failure while updating %s %s repo" -msgstr "Impossibile scaricare %s" +msgstr "Impossibile aggiornare il repository %s %s" -#, fuzzy msgid "Retrieving sources..." msgstr "Download dei sorgenti in corso..." msgid "Updated version: %s" -msgstr "" +msgstr "Versione aggiornata: %s" msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" -msgstr "" +msgstr "%s non è scrivibile, pkgver non sarà aggiornato" msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Impossibile trovare i sorgenti di %s." @@ -131,7 +119,6 @@ msgstr "Installazione delle dipendenze mancanti in corso..." msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "'%s' non è riuscito ad installare le dipendenze mancanti." -#, fuzzy msgid "Missing dependencies:" msgstr "Dipendenze mancanti:" @@ -153,7 +140,7 @@ msgid "Validating source files with %s..." msgstr "Validazione dei sorgenti con %s in corso..." msgid "Skipped" -msgstr "" +msgstr "Ignorato" msgid "NOT FOUND" msgstr "NON È STATO TROVATO" @@ -214,20 +201,17 @@ msgstr "I controlli dell'integrità dei sorgenti saranno ignorati." msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "Sto ignorando la verifica delle firme PGP." -#, fuzzy msgid "Extracting sources..." msgstr "Estrazione dei sorgenti in corso..." msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "Si è verificato un errore in %s()." -#, fuzzy msgid "Failed to change to directory %s" -msgstr "Impossibile estrarre %s" +msgstr "Impossibile spostarsi nella directory %s" -#, fuzzy msgid "Failed to source %s" -msgstr "Impossibile estrarre %s" +msgstr "Impossibile trovare i sorgenti di %s" msgid "Starting %s()..." msgstr "Avvio di %s() in corso..." @@ -267,13 +251,13 @@ msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "Impossibile eseguire la compressione dell'eseguibile : %s" msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" -msgstr "" +msgstr "La libreria elencata in %s non è richiesta da nessun file: %s" msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" -msgstr "" +msgstr "La libreria elencata in %s non è versionata: %s" msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" -msgstr "" +msgstr "La libreria elencata in %s non è un oggetto condiviso: %s" msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "Impossibile trovare la libreria presente in %s: %s" @@ -290,16 +274,14 @@ msgstr "Generazione del file %s in corso..." msgid "Missing %s directory." msgstr "Directory %s mancante." -#, fuzzy msgid "Creating package \"%s\"..." -msgstr "Creazione del pacchetto in corso..." +msgstr "Creazione del pacchetto \"%s\" in corso..." msgid "Adding %s file..." msgstr "Aggiunta del file %s in corso..." -#, fuzzy msgid "Generating .MTREE file..." -msgstr "Generazione del file %s in corso..." +msgstr "Creazione del file .MTREE in corso..." msgid "Compressing package..." msgstr "Compressione del pacchetto in corso..." @@ -358,9 +340,8 @@ msgstr "%s non può iniziare con un trattino." msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s contiene dei caratti invalidi: '%s'" -#, fuzzy msgid "%s must be a decimal." -msgstr "%s deve essere un intero." +msgstr "%s deve essere un decimale." msgid "%s must be an integer." msgstr "%s deve essere un intero." @@ -400,14 +381,15 @@ msgstr "Il pacchetto richiesto %s non è fornito da %s " msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "%s non può contenere due punti, trattini o spazi vuoti." -#, fuzzy msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." -msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per tutte le operazioni di %s." +msgstr "" +"Impossibile trovare il binario %s richiesto per le operazioni della " +"dipendenza." -#, fuzzy msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgstr "" -"Sudo non è installato. Sarà usato su per acquisire i privilegi di root." +"Impossibile trovare il binario %s. Sarà usato %s per ottenere i privilegi di " +"root." msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per compilare da utente non root." @@ -530,6 +512,8 @@ msgid "" " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " "checks" msgstr "" +"--verifysource Scarica i file dei sorgenti (se necessario) ed esegue i " +"controlli dell'integrità" msgid " --asroot Allow %s to run as root user" msgstr " --asroot Consente a %s di avviarsi da utente root" @@ -541,9 +525,8 @@ msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr "" " --config Usa un file di configurazione alternativo (invece di '%s')" -#, fuzzy msgid " --holdver Do not update VCS sources" -msgstr " --nocheck Non avvia la funzione %s nel %s" +msgstr "--holdver Non aggiorna i sorgenti VCS" msgid "" " --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" @@ -580,7 +563,7 @@ msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Queste opzioni possono essere passate a %s:" msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" -msgstr "" +msgstr "--asdeps Installa i pacchetti come non esplicitamente installati" msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" @@ -590,7 +573,7 @@ msgstr "" msgid "" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" -msgstr "" +msgstr "--needed Non reinstalla i pacchetti già aggiornati" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr "" @@ -600,7 +583,6 @@ msgstr "" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Se %s non è stato specificato, %s cercherà '%s'" -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team ." "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " @@ -637,9 +619,8 @@ msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i download in %s." msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i sorgenti in %s." -#, fuzzy msgid "You do not have write permission to store logs in %s." -msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i download in %s." +msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i log in %s." msgid "" "Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " @@ -693,9 +674,8 @@ msgstr "I permessi dei file potrebbero non essere preservati." msgid "Making package: %s" msgstr "Creazione del pacchetto: %s" -#, fuzzy msgid "Using a %s without a %s function is deprecated." -msgstr "La ripacchettizzazione senza l'uso di una funzione %s è deprecata." +msgstr "L'uso di %s senza una funzione %s è deprecato." msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Già è stato creato un pacchetto. (usa %s per sovrascrivere)" @@ -715,9 +695,8 @@ msgstr "Controllo delle dipendenze durante la compilazione in corso..." msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Impossibile risolvere tutte le dipendenze." -#, fuzzy msgid "Using existing %s tree" -msgstr "Rimozione dell'esistente directory %s in corso..." +msgstr "Sto usando il tree esistente di %s" msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" msgstr "La directory del pacchetto è vuota, non c'è nulla ripacchettizzare!" @@ -731,17 +710,15 @@ msgstr "Rimozione dell'esistente directory %s in corso..." msgid "Finished making: %s" msgstr "Compilazione terminata: %s" -#, fuzzy msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" -msgstr "Uso: %s [pacman_db_root]" +msgstr "Uso: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team ." "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team ." +"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team ." "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" @@ -767,100 +744,78 @@ msgstr "" msgid "Done." msgstr "Fatto." -#, fuzzy msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" -msgstr "Uso: %s [opzioni]" +msgstr "Uso: %s [opzioni] operazione [obiettivi]" msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "Gestisce la lista delle chiavi attendibili di pacman" -#, fuzzy msgid "Operations:" -msgstr "Opzioni:" +msgstr "Operazioni:" -#, fuzzy msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" -msgstr "" -" -a, --add [file(s)] Aggiunge la chiave specificata (vuoto per stdin)" +msgstr "-a, --add Aggiunge le chiavi specificate (vuoto per stdin)" -#, fuzzy msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" -msgstr " -d, --delete Rimuove le keyid specificate" +msgstr "-d, --delete Rimuove i keyid specificati" -#, fuzzy msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" -msgstr "" -" -e, --export [keyid(s)] Esporta la chiave specificata o tutti i keyids" +msgstr "-e, --export Esporta tutti o i keyid specificati" -#, fuzzy msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" -msgstr "" -" -f, --finger [keyid(s)] Elenca i fingerprint di tutti o dei keyids " -"specificati" +msgstr "-f, --finger Elenca i fingerprint di tutti o dei keyid specificati" -#, fuzzy msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" -msgstr "" -" -l, --list-keys [keyid(s)] Elenca tutte le chiavi o quella specificata" +msgstr "-l, --list-keys Elenca tutte le chiavi o quella specificata" -#, fuzzy msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" -msgstr " -r, --recv-keys Preleva i keyids specificati" +msgstr "-r, --recv-keys Preleva i keyid specificati" msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr " -u, --updatedb Aggiorna il database di pacman" -#, fuzzy msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" -msgstr " -v, --verify Verifica il file specificato dalla firma" +msgstr "-v, --verify Verifica i file specificati dalla(e) firma(e)" -#, fuzzy msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" -msgstr "" -" --edit-key Presenta un menu per la gestione delle chiavi" +msgstr "--edit-key Presenta un menu per la gestione delle chiavi sui keyid" -#, fuzzy msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" -msgstr " --import Importa pubring.gpg dalla(e) directory" +msgstr "--import Importa pubring.gpg dalla(e) directory" -#, fuzzy msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" msgstr "" -" --import-trustdb Importa i valori dell'ownertrust da trustdb.gpg " -"nella(e) directory" +"--import-trustdb Importa i valori dell'ownertrust da trustdb.gpg nella(e) " +"directory" msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" msgstr "" " --init Assicura che il keyring sia inizializzato " "correttamente" -#, fuzzy msgid " --list-sigs List keys and their signatures" -msgstr " --list-sigs [keyid(s)] Elenca le chiavi e le rispettive firme" +msgstr "--list-sigs Elenca le chiavi e le rispettive firme" -#, fuzzy msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" -msgstr " --lsign-key Firma localmente il keyid specificato" +msgstr "--lsign-key Firma localmente il keyid specificato" -#, fuzzy msgid "" " --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" "\\n in '%s'" msgstr "" -" --populate [keyring(s)] Ricarica le chiavi di default dai (specificati) " -"keyrings\\n in '%s'" +"--populate Ricarica le chiavi di default dai portachiavi\\n (specificati) in " +"'%s'" -#, fuzzy msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" msgstr "" -" --refresh-keys [keyid(s)] Aggiorna la chiave specificata o tutte le chiavi " -"da un keyserver" +"--refresh-keys Aggiorna la chiave specificata o tutte le chiavi da un " +"keyserver" msgid "" " --config Use an alternate config file (instead of" @@ -876,11 +831,9 @@ msgstr "" " --gpgdir Imposta una directory alternativa per GnuPG " "(invece\\n di '%s')" -#, fuzzy msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" msgstr "" -" --keyserver Se necessario, specifica un keyserver da " -"utilizzare" +"--keyserver Se necessario, specifica un keyserver da utilizzare" msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio di aiuto ed esce" @@ -889,10 +842,10 @@ msgid " -V, --version Show program version" msgstr " -V, --version Mostra la versione del programma" msgid "Failed to lookup key by name:" -msgstr "" +msgstr "Impossibile cercare la chiave dal nome:" msgid "Key name is ambiguous:" -msgstr "" +msgstr "Il nome della chiave è ambiguo:" msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "La chiave identificata da %s non esiste localmente." @@ -963,9 +916,8 @@ msgstr "Una firma specificata non può essere elencata." msgid "Locally signing key %s..." msgstr "Sto firmando localmente la chiave %s..." -#, fuzzy msgid "%s could not be locally signed." -msgstr "Una chiave specificata non può essere firmata localmente." +msgstr "%s non può essere firmata localmente." msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "La chiave remota non è stata correttamente scaricata dal keyserver." @@ -1002,7 +954,7 @@ msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "Si prega di avviare %s separatamente per ciascuna operazione." msgid "No targets specified" -msgstr "" +msgstr "Nessun pacchetto è stato specificato" msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " @@ -1026,9 +978,9 @@ msgstr "" "grado di leggerli più velocemente, in quanto la testina non\\ndeve spostarsi " "continuamente sul disco.\\n" -#, fuzzy msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." -msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per verificare i sorgenti." +msgstr "" +"Impossibile trovare il binario %s richiesto per verificare l'integrità." msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Devi avere i giusti permessi per ottimizzare il database." @@ -1067,6 +1019,8 @@ msgstr "Ottimizzazione del database in corso..." msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." msgstr "" +"La sostituzione del nuovo database non è riuscita. Verificare la presenza " +"delle directory %s, %s e %s." msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Terminato. Il database di pacman è stato ottimizzato." @@ -1091,15 +1045,19 @@ msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr " -q, --quiet minimizza l'output\\n" msgid " --nocolor remove color from output\\n" -msgstr "" +msgstr "--nocolor rimuove il colore dall'output\\n" msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" msgstr "" +"--min-pkg-size dimensione minima del pacchetto prima della generazione dei " +"delta\\n" msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" msgstr "" +"--max-delta-size percentuale del nuovo pacchetto dal quale il delta sarà " +"eliminato\\n" msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " @@ -1115,6 +1073,7 @@ msgstr "Il file '%s' del pacchetto non è valido." msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" msgstr "" +"Ignoro la creazione del delta per i pacchetti piccoli: %s - dimensione %s" msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "I nomi dei pacchetti non corrispondono : '%s' e '%s'" @@ -1132,7 +1091,7 @@ msgid "Delta could not be created." msgstr "Il delta non può essere creato." msgid "Delta package larger than maximum size. Removing." -msgstr "" +msgstr "Delta è più grande della dimensione massima e sarà rimosso." msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "Il delta è stato generato : '%s'" @@ -1162,6 +1121,7 @@ msgstr "" msgid "" " -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" msgstr "" +"-n, --new only aggiunge i pacchetti che non sono già presenti nel database\\n" msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr " -f, --files aggiorna la lista dei file del database\\n" @@ -1183,7 +1143,7 @@ msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "Stai alla larga, non c'è niente da vedere qui.\\n" msgid " --nocolor turn off color in output\\n" -msgstr "" +msgstr "--nocolor non visualizza i colori nell'output\\n" msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr "" @@ -1212,12 +1172,13 @@ msgstr "" msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "Esempio: repo-remove /path/al/repo.db.tar.gz kernel26\\n" +#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n" "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team \\n" +"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team \\n" "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" @@ -1230,9 +1191,8 @@ msgstr "Aggiunta della voce 'deltas' : %s -> %s" msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Rimozione della voce esistente '%s' in corso..." -#, fuzzy msgid "Removing empty deltas file ..." -msgstr "Rimozione delle directory vuote in corso..." +msgstr "Rimozione dei file delta vuoti in corso..." msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "Impossibile trovare il programma gpg! GnuPG è stato installato?" @@ -1240,9 +1200,8 @@ msgstr "Impossibile trovare il programma gpg! GnuPG è stato installato?" msgid "Signing database..." msgstr "Firma del database in corso..." -#, fuzzy msgid "Created signature file '%s'" -msgstr "La firma del file %s è stata creata." +msgstr "La firma del file '%s' è stata creata" msgid "Failed to sign package database." msgstr "Impossibile firmare il database del pacchetto." @@ -1340,72 +1299,16 @@ msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Non è stato modificato alcun pacchetto." msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "" +msgstr "l'opzione '%s' è ambigua; possibilità:" -#, fuzzy msgid "invalid option" -msgstr "opzione non riconosciuta" +msgstr "opzione non valida" -#, fuzzy msgid "option requires an argument" -msgstr "l'opzione %s richiede un argomento\\n" +msgstr "l'opzione richiede un argomento" -#, fuzzy msgid "option '%s' does not allow an argument" -msgstr "l'opzione %s richiede un argomento\\n" +msgstr "l'opzione '%s' non consente l'uso di un argomento" -#, fuzzy msgid "option '%s' requires an argument" -msgstr "l'opzione %s richiede un argomento\\n" - -#~ msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -#~ msgstr "" -#~ "Non sono stati impostati agenti per gestire gli URL di %s. Controllare %s." - -#~ msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace." -#~ msgstr "%s non può contenere trattini o spazi vuoti." - -#~ msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision." -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile trovare %s richiesto per determinare l'ultima revisione di %s." - -#~ msgid "Determining latest %s revision..." -#~ msgstr "Determinazione dell'ultima revisione di %s in corso..." - -#~ msgid "Version found: %s" -#~ msgstr "Versione trovata: %s" - -#~ msgid "" -#~ " --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -#~ msgstr "" -#~ " --holdver Previene l'incremento automatico della versione per lo " -#~ "sviluppo %ss" - -#~ msgid "\\0%s and %s cannot both be specified" -#~ msgstr "\\0%s e %s non possono essere entrambi specificati" - -#~ msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks." -#~ msgstr "" -#~ "%s non è stato trovato in %s; il controllo delle dipendenze sarà ignorato." - -#~ msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree" -#~ msgstr "" -#~ "Il recupero dei sorgenti è stato ignorato, utilizzo la directory " -#~ "esistente %s" - -#~ msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree" -#~ msgstr "" -#~ "I controlli sull'integrità dei sorgenti sono stati ignorati, utilizzo la " -#~ "directory esistente %s" - -#~ msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree" -#~ msgstr "" -#~ "L'estrazione dei sorgenti è stata ignorata, utilizzo la directory " -#~ "esistente %s" - -#~ msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -#~ msgstr "La directory dei sorgenti è vuota, non c'è nulla da compilare!" - -#~ msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -#~ msgstr "" -#~ "impossibile trovare lo strumento diff, si prega di installare diffutils." +msgstr "l'opzione '%s' richiede un argomento" -- cgit v1.2.3-24-g4f1b