From 9375715ae410212ab674569806857056889cd388 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Allan McRae Date: Tue, 23 Feb 2016 13:09:39 +1000 Subject: Regenerate translations for 5.0.1 --- scripts/po/it.po | 602 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 359 insertions(+), 243 deletions(-) (limited to 'scripts/po/it.po') diff --git a/scripts/po/it.po b/scripts/po/it.po index 750c268c..137259db 100644 --- a/scripts/po/it.po +++ b/scripts/po/it.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Andrea Scarpino , 2011-2012 # Andrea Scarpino , 2014 @@ -13,14 +13,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-17 20:47+0000\n" "Last-Translator: Saverio \n" -"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/it/)\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" +"language/it/)\n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: scripts/makepkg.sh.in:135 @@ -52,11 +53,11 @@ msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Impossibile trovare i sorgenti di %s." #: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735 -#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441 -#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910 -#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930 -#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947 -#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 +#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448 +#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918 +#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938 +#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955 +#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101 @@ -102,9 +103,10 @@ msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Generazione dei controlli dell'integrità dei sorgenti in corso..." #: scripts/makepkg.sh.in:408 -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." -msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per generare i controlli dell'integrità dei sorgenti." +msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Impossibile trovare %s richiesto per generare i controlli dell'integrità dei " +"sorgenti." #: scripts/makepkg.sh.in:422 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." @@ -137,7 +139,9 @@ msgstr "Uno o più file non hanno superato il controllo di validità!" #: scripts/makepkg.sh.in:489 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "I controlli dell'integrità (%s) differiscono in dimensione dall'array dei sorgenti." +msgstr "" +"I controlli dell'integrità (%s) differiscono in dimensione dall'array dei " +"sorgenti." #: scripts/makepkg.sh.in:531 msgid "Integrity checks are missing for: %s" @@ -244,479 +248,517 @@ msgstr "La libreria elencata in %s non è un oggetto condiviso: %s" msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "Impossibile trovare la libreria presente in %s: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153 -#: scripts/makepkg.sh.in:1318 +#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160 +#: scripts/makepkg.sh.in:1325 msgid "Generating %s file..." msgstr "Generazione del file %s in corso..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1173 +#: scripts/makepkg.sh.in:1180 msgid "Missing %s directory." msgstr "Directory %s mancante." -#: scripts/makepkg.sh.in:1179 +#: scripts/makepkg.sh.in:1186 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "Creazione del pacchetto \"%s\" in corso..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1192 +#: scripts/makepkg.sh.in:1199 msgid "Adding %s file..." msgstr "Aggiunta del file %s in corso..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1194 +#: scripts/makepkg.sh.in:1201 msgid "Failed to add %s file to package." msgstr "Impossibile aggiungere il file %s al pacchetto." -#: scripts/makepkg.sh.in:1214 +#: scripts/makepkg.sh.in:1221 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr "Creazione del file .MTREE in corso..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1220 +#: scripts/makepkg.sh.in:1227 msgid "Compressing package..." msgstr "Compressione del pacchetto in corso..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361 +#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "'%s' non è una valida estensione di un archivio." -#: scripts/makepkg.sh.in:1243 +#: scripts/makepkg.sh.in:1250 msgid "Failed to create package file." msgstr "Impossibile creare il pacchetto." -#: scripts/makepkg.sh.in:1260 +#: scripts/makepkg.sh.in:1267 msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Impossibile creare il link simbolico al file del pacchetto." -#: scripts/makepkg.sh.in:1292 +#: scripts/makepkg.sh.in:1299 msgid "Signing package..." msgstr "Firma dei pacchetti in corso..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1303 +#: scripts/makepkg.sh.in:1310 msgid "Created signature file %s." msgstr "La firma del file %s è stata creata." -#: scripts/makepkg.sh.in:1305 +#: scripts/makepkg.sh.in:1312 msgid "Failed to sign package file." msgstr "Impossibile firmare il pacchetto." -#: scripts/makepkg.sh.in:1311 +#: scripts/makepkg.sh.in:1318 msgid "Creating source package..." msgstr "Creazione del pacchetto in corso..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328 +#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335 msgid "Adding %s..." msgstr "Aggiunta di %s in corso..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1346 +#: scripts/makepkg.sh.in:1353 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "Aggiunta del file %s (%s) in corso..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1369 +#: scripts/makepkg.sh.in:1376 msgid "Compressing source package..." msgstr "Compressione del pacchetto in corso..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1372 +#: scripts/makepkg.sh.in:1379 msgid "Failed to create source package file." msgstr "Impossibile creare il pacchetto." -#: scripts/makepkg.sh.in:1389 +#: scripts/makepkg.sh.in:1396 msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "Impossibile creare un link simbolico al file del pacchetto." -#: scripts/makepkg.sh.in:1401 +#: scripts/makepkg.sh.in:1408 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "Installazione del pacchetto %s con %s in corso..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1403 +#: scripts/makepkg.sh.in:1410 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "Installazione del gruppo di pacchetti %s con %s in corso..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1421 +#: scripts/makepkg.sh.in:1428 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Impossibile installare il(i) pacchetto(i) creato(i)." -#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 +#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "Protocollo di download sconosciuto: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1457 +#: scripts/makepkg.sh.in:1464 msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." -msgstr "Impossibile trovare il binario %s richiesto per il controllo del sorgente VCS." +msgstr "" +"Impossibile trovare il binario %s richiesto per il controllo del sorgente " +"VCS." -#: scripts/makepkg.sh.in:1485 +#: scripts/makepkg.sh.in:1492 msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." -msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s necessario per gestire i sorgenti di %s." +msgstr "" +"Impossibile trovare il pacchetto %s necessario per gestire i sorgenti di %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1508 +#: scripts/makepkg.sh.in:1515 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." -msgstr "Impossibile trovare il binario %s richiesto per le operazioni della dipendenza." +msgstr "" +"Impossibile trovare il binario %s richiesto per le operazioni della " +"dipendenza." -#: scripts/makepkg.sh.in:1516 +#: scripts/makepkg.sh.in:1523 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." -msgstr "Impossibile trovare il binario %s. Sarà usato %s per ottenere i privilegi di root." +msgstr "" +"Impossibile trovare il binario %s. Sarà usato %s per ottenere i privilegi di " +"root." -#: scripts/makepkg.sh.in:1523 +#: scripts/makepkg.sh.in:1530 msgid "Cannot find the %s binary." msgstr "Impossibile trovare il binario %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1531 +#: scripts/makepkg.sh.in:1538 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per firmare i pacchetti." -#: scripts/makepkg.sh.in:1539 +#: scripts/makepkg.sh.in:1546 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per verificare i sorgenti." -#: scripts/makepkg.sh.in:1547 +#: scripts/makepkg.sh.in:1554 msgid "" "Cannot find the %s binary required for validating source file checksums." -msgstr "Impossibile trovare il binario %s richiesto per validare i checksum dei sorgenti." +msgstr "" +"Impossibile trovare il binario %s richiesto per validare i checksum dei " +"sorgenti." -#: scripts/makepkg.sh.in:1555 +#: scripts/makepkg.sh.in:1562 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per comprimere gli eseguibili." -#: scripts/makepkg.sh.in:1563 +#: scripts/makepkg.sh.in:1570 msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images." -msgstr "Impossibile trovare il binario %s richiesto per ottimizzare le immagini PNG." +msgstr "" +"Impossibile trovare il binario %s richiesto per ottimizzare le immagini PNG." -#: scripts/makepkg.sh.in:1571 +#: scripts/makepkg.sh.in:1578 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per la compilazione distribuita." -#: scripts/makepkg.sh.in:1579 +#: scripts/makepkg.sh.in:1586 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per l'uso della cache." -#: scripts/makepkg.sh.in:1587 +#: scripts/makepkg.sh.in:1594 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per lo stripping dei file." -#: scripts/makepkg.sh.in:1595 +#: scripts/makepkg.sh.in:1602 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." -msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per comprimere le pagine info e i manuali." +msgstr "" +"Impossibile trovare %s richiesto per comprimere le pagine info e i manuali." -#: scripts/makepkg.sh.in:1615 +#: scripts/makepkg.sh.in:1622 msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "Già è stato creato un pacchetto, installazione del pacchetto esistente in corso..." +msgstr "" +"Già è stato creato un pacchetto, installazione del pacchetto esistente in " +"corso..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1619 +#: scripts/makepkg.sh.in:1626 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Un pacchetto è già stato compilato. (usa %s per sovrascrivere)" -#: scripts/makepkg.sh.in:1638 +#: scripts/makepkg.sh.in:1645 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "Il gruppo del pacchetto è stato già creato, installazione dei pacchetti esistenti in corso..." +msgstr "" +"Il gruppo del pacchetto è stato già creato, installazione dei pacchetti " +"esistenti in corso..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1642 +#: scripts/makepkg.sh.in:1649 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "Il gruppo del pacchetto è già stato compilato. (usa %s per sovrascrivere)" +msgstr "" +"Il gruppo del pacchetto è già stato compilato. (usa %s per sovrascrivere)" -#: scripts/makepkg.sh.in:1647 -msgid "" -"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "Parte del gruppo del pacchetto è già stato compilato. (usa %s per sovrascrivere)" +#: scripts/makepkg.sh.in:1654 +msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +msgstr "" +"Parte del gruppo del pacchetto è già stato compilato. (usa %s per " +"sovrascrivere)" -#: scripts/makepkg.sh.in:1696 +#: scripts/makepkg.sh.in:1703 msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgstr "Crea pacchetti compatibili con l'uso di pacman" -#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 +#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Uso: %s [opzioni]" -#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81 +#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81 msgid "Options:" msgstr "Opzioni:" -#: scripts/makepkg.sh.in:1701 +#: scripts/makepkg.sh.in:1708 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr " -A, --ignorearch Ignora il campo incompleto di %s in %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1702 +#: scripts/makepkg.sh.in:1709 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Ripulisce i sorgenti dopo la compilazione" -#: scripts/makepkg.sh.in:1703 +#: scripts/makepkg.sh.in:1710 msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgstr "-C, --cleanbuild Rimuove %s directory prima di creare il pacchetto" -#: scripts/makepkg.sh.in:1704 +#: scripts/makepkg.sh.in:1711 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Ignora tutti i controlli sulle dipendenze" -#: scripts/makepkg.sh.in:1705 +#: scripts/makepkg.sh.in:1712 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgstr " -e, --noextract Non estrae i sorgenti (usa la dir esistente %s)" -#: scripts/makepkg.sh.in:1706 +#: scripts/makepkg.sh.in:1713 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Sovrascrive il pacchetto esistente" -#: scripts/makepkg.sh.in:1707 +#: scripts/makepkg.sh.in:1714 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr " -g, --geninteg Genera i controlli dell'integrità dei sorgenti" -#: scripts/makepkg.sh.in:1708 +#: scripts/makepkg.sh.in:1715 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio di aiuto ed esce" -#: scripts/makepkg.sh.in:1709 +#: scripts/makepkg.sh.in:1716 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install Installa il pacchetto dopo la compilazione" -#: scripts/makepkg.sh.in:1710 +#: scripts/makepkg.sh.in:1717 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log Logga il processo di compilazione del pacchetto" -#: scripts/makepkg.sh.in:1711 +#: scripts/makepkg.sh.in:1718 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Disabilita la visualizzazione dei messaggi colorati" -#: scripts/makepkg.sh.in:1712 +#: scripts/makepkg.sh.in:1719 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Scarica ed estrae solo i file" -#: scripts/makepkg.sh.in:1713 +#: scripts/makepkg.sh.in:1720 msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr " -p Usa uno script di compilazione alternativo (invece di '%s')" +msgstr "" +" -p Usa uno script di compilazione alternativo (invece di " +"'%s')" -#: scripts/makepkg.sh.in:1714 +#: scripts/makepkg.sh.in:1721 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr " -r, --rmdeps Rimuove le dipendenze installate dopo la compilazione" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Rimuove le dipendenze installate dopo la compilazione" -#: scripts/makepkg.sh.in:1715 -msgid "" -" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage Ricrea il contenuto del pacchetto senza ricompilarlo" +#: scripts/makepkg.sh.in:1722 +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr "" +" -R, --repackage Ricrea il contenuto del pacchetto senza ricompilarlo" -#: scripts/makepkg.sh.in:1716 +#: scripts/makepkg.sh.in:1723 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr " -s, --syncdeps Installa le dipendenze mancanti con %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1717 +#: scripts/makepkg.sh.in:1724 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr " -S, --source Genera il tarball senza scaricare i sorgenti" -#: scripts/makepkg.sh.in:1718 +#: scripts/makepkg.sh.in:1725 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr "-V, --version Mostra l'informazione della versione ed esce" -#: scripts/makepkg.sh.in:1719 +#: scripts/makepkg.sh.in:1726 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" -msgstr " --allsource Genera solo un archivio che include i sorgenti scaricati" +msgstr "" +" --allsource Genera solo un archivio che include i sorgenti scaricati" -#: scripts/makepkg.sh.in:1720 +#: scripts/makepkg.sh.in:1727 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr " --check Avvia la funzione %s nel %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1721 +#: scripts/makepkg.sh.in:1728 msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr " --config Usa un file di configurazione alternativo (invece di '%s')" +msgstr "" +" --config Usa un file di configurazione alternativo (invece di '%s')" -#: scripts/makepkg.sh.in:1722 +#: scripts/makepkg.sh.in:1729 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr "--holdver Non aggiorna i sorgenti VCS" -#: scripts/makepkg.sh.in:1723 +#: scripts/makepkg.sh.in:1730 msgid "" -" --key Specify a key to use for %s signing instead of the " -"default" -msgstr " --key Specifica una chiave da usare per firmare %s invece di quella di default" +" --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" +msgstr "" +" --key Specifica una chiave da usare per firmare %s invece di " +"quella di default" -#: scripts/makepkg.sh.in:1724 +#: scripts/makepkg.sh.in:1731 msgid " --noarchive Do not create package archive" msgstr "--noarchive Non crea l'archivio del pacchetto" -#: scripts/makepkg.sh.in:1725 +#: scripts/makepkg.sh.in:1732 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck Non avvia la funzione %s nel %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1726 +#: scripts/makepkg.sh.in:1733 msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgstr "--noprepare Non avvia la funzione %s in %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1727 +#: scripts/makepkg.sh.in:1734 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr " --nosign Non crea una firma per il pacchetto" -#: scripts/makepkg.sh.in:1728 +#: scripts/makepkg.sh.in:1735 msgid "" " --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" -msgstr "--packagelist Elenca solo i pacchetti che potrebbero essere prodotti senza PKGEXT" +msgstr "" +"--packagelist Elenca solo i pacchetti che potrebbero essere prodotti senza " +"PKGEXT" -#: scripts/makepkg.sh.in:1729 +#: scripts/makepkg.sh.in:1736 msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" msgstr "--printsrcinfo Visualizza il SRCINFO generato ed esce" -#: scripts/makepkg.sh.in:1730 +#: scripts/makepkg.sh.in:1737 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr " --sign Firma il pacchetto risultante con %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1731 +#: scripts/makepkg.sh.in:1738 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr " --skipchecksums Non verifica l'integrità dei sorgenti" -#: scripts/makepkg.sh.in:1732 +#: scripts/makepkg.sh.in:1739 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" -msgstr " --skipinteg Non effettua nessuna verifica sul controllo dei sorgenti" +msgstr "" +" --skipinteg Non effettua nessuna verifica sul controllo dei sorgenti" -#: scripts/makepkg.sh.in:1733 +#: scripts/makepkg.sh.in:1740 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr " --skippgpcheck Non verifica i sorgenti con le firme PGP" -#: scripts/makepkg.sh.in:1734 +#: scripts/makepkg.sh.in:1741 msgid "" " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " "checks" -msgstr "--verifysource Scarica i file dei sorgenti (se necessario) ed esegue i controlli dell'integrità" +msgstr "" +"--verifysource Scarica i file dei sorgenti (se necessario) ed esegue i " +"controlli dell'integrità" -#: scripts/makepkg.sh.in:1736 +#: scripts/makepkg.sh.in:1743 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Queste opzioni possono essere passate a %s:" -#: scripts/makepkg.sh.in:1738 +#: scripts/makepkg.sh.in:1745 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgstr "--asdeps Installa i pacchetti come non esplicitamente installati" -#: scripts/makepkg.sh.in:1739 +#: scripts/makepkg.sh.in:1746 msgid "" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" msgstr "--needed Non reinstalla i pacchetti già aggiornati" -#: scripts/makepkg.sh.in:1740 +#: scripts/makepkg.sh.in:1747 msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Non chiede conferma durante la risoluzione delle dipendenze" +msgstr "" +" --noconfirm Non chiede conferma durante la risoluzione delle " +"dipendenze" -#: scripts/makepkg.sh.in:1741 +#: scripts/makepkg.sh.in:1748 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr " --noprogressbar Non mostra la barra di avanzamento durante il download dei file" +msgstr "" +" --noprogressbar Non mostra la barra di avanzamento durante il download " +"dei file" -#: scripts/makepkg.sh.in:1743 +#: scripts/makepkg.sh.in:1750 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Se %s non è stato specificato, %s cercherà '%s'" -#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 +#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 msgid "" -"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " -".\\n\\nThis is free software; see the source for " -"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " -"law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2006-2016 Team di Sviluppo per Pacman .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nQuesto è un software libero; vedere il codice sorgente per le condizioni di copia.\\nNon c'è GARANZIA, nei termini di legge.\\n" - -#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743 +"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2016 Team di Sviluppo per Pacman .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n" +"\\nQuesto è un software libero; vedere il codice sorgente per le condizioni " +"di copia.\\nNon c'è GARANZIA, nei termini di legge.\\n" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "È stato catturato il segnale %s. Uscita in corso..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1875 +#: scripts/makepkg.sh.in:1883 msgid "%s not found." msgstr "Impossibile trovare %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916 +#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924 msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per creare i pacchetti in %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1929 +#: scripts/makepkg.sh.in:1937 msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i pacchetti in %s." +msgstr "" +"Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i pacchetti in %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1937 +#: scripts/makepkg.sh.in:1945 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i download in %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1946 +#: scripts/makepkg.sh.in:1954 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i sorgenti in %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1959 +#: scripts/makepkg.sh.in:1967 msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i log in %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1972 +#: scripts/makepkg.sh.in:1980 msgid "" "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "damage to your system." -msgstr "L'uso di %s da root non è consentito, poiché può causare danni permanenti,\\ncatastrofici al tuo sistema." +msgstr "" +"L'uso di %s da root non è consentito, poiché può causare danni permanenti," +"\\ncatastrofici al tuo sistema." -#: scripts/makepkg.sh.in:1978 +#: scripts/makepkg.sh.in:1986 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "Non usare l'opzione %s. Questa opzione si usa solo con %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1989 +#: scripts/makepkg.sh.in:1997 msgid "%s does not exist." msgstr "%s non esiste." -#: scripts/makepkg.sh.in:1993 +#: scripts/makepkg.sh.in:2001 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s contiene %s caratteri e non può essere utilizzato." -#: scripts/makepkg.sh.in:1998 +#: scripts/makepkg.sh.in:2006 msgid "%s must be in the current working directory." msgstr "%s deve essere nella directory di lavoro corrente." -#: scripts/makepkg.sh.in:2078 +#: scripts/makepkg.sh.in:2086 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "La chiave %s non esiste nel tuo portachiavi." -#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225 +#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "Non c'è nessuna chiave nel tuo portachiavi." -#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123 +#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131 msgid "Leaving %s environment." msgstr "Uscita dall'ambiente di %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:2127 +#: scripts/makepkg.sh.in:2135 msgid "Making package: %s" msgstr "Creazione del pacchetto: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:2133 +#: scripts/makepkg.sh.in:2141 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Già è stato creato un pacchetto. (usa %s per sovrascrivere)" -#: scripts/makepkg.sh.in:2152 +#: scripts/makepkg.sh.in:2160 msgid "Source package created: %s" msgstr "Il pacchetto è stato creato: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:2158 +#: scripts/makepkg.sh.in:2166 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Il controllo delle dipendenze è stato ignorato." -#: scripts/makepkg.sh.in:2166 +#: scripts/makepkg.sh.in:2174 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "Controllo delle dipendenze durante l'avvio in corso..." -#: scripts/makepkg.sh.in:2173 +#: scripts/makepkg.sh.in:2181 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "Controllo delle dipendenze durante la compilazione in corso..." -#: scripts/makepkg.sh.in:2185 +#: scripts/makepkg.sh.in:2193 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Impossibile risolvere tutte le dipendenze." -#: scripts/makepkg.sh.in:2197 +#: scripts/makepkg.sh.in:2205 msgid "Using existing %s tree" msgstr "Sto usando il tree esistente di %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227 +#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235 msgid "Removing existing %s directory..." msgstr "Rimozione dell'esistente directory %s in corso..." -#: scripts/makepkg.sh.in:2222 +#: scripts/makepkg.sh.in:2230 msgid "Sources are ready." msgstr "I sorgenti sono pronti." -#: scripts/makepkg.sh.in:2248 +#: scripts/makepkg.sh.in:2253 msgid "Package directory is ready." msgstr "La directory del pacchetto è pronta." -#: scripts/makepkg.sh.in:2252 +#: scripts/makepkg.sh.in:2257 msgid "Finished making: %s" msgstr "Compilazione terminata: %s" @@ -731,12 +773,15 @@ msgstr "La coppia chiave/valore non è valida\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:82 msgid "invalid template line: can't find template name\n" -msgstr "la linea del template non è valida: impossibile trovare il nome del template\n" +msgstr "" +"la linea del template non è valida: impossibile trovare il nome del " +"template\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:87 #, perl-format msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" -msgstr "Caratteri non validi utilizzati nel nome '%s'. Permessi: [:alnum:]+_.@-\n" +msgstr "" +"Caratteri non validi utilizzati nel nome '%s'. Permessi: [:alnum:]+_.@-\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:114 #, perl-format @@ -769,7 +814,8 @@ msgstr "Opzioni:\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:178 #, perl-format msgid " --input, -p Build script to read (default: %s)\n" -msgstr " --input, -p Script di compilazione da leggere (default: %s)\n" +msgstr "" +" --input, -p Script di compilazione da leggere (default: %s)\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:179 msgid " --output, -o file to output to (default: input file)\n" @@ -787,7 +833,8 @@ msgstr "(default: usa una versione specifica nei marcatori del template)\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:182 msgid " --template-dir directory to search for templates\n" -msgstr "--template-dir specifica la directory per la ricerca dei template\n" +msgstr "" +"--template-dir specifica la directory per la ricerca dei template\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:183 #, perl-format @@ -807,7 +854,12 @@ msgid "" "Copyright (c) 2013-2016 Pacman Development Team .\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -msgstr "Copyright (c) 2013-2016 Team di Sviluppo per Pacman .\nQuesto è un software libero; vedere il codice sorgente per le condizioni di copia.\nNon c'è GARANZIA, nei termini di legge.\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2013-2016 Team di Sviluppo per Pacman .\n" +"Questo è un software libero; vedere il codice sorgente per le condizioni di " +"copia.\n" +"Non c'è GARANZIA, nei termini di legge.\n" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:38 msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" @@ -843,10 +895,13 @@ msgstr "--nocolor disabilita la visualizzazione dei messaggi colorati" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:54 scripts/pacman-key.sh.in:94 msgid "" -"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team .\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2010-2016 Team di Sviluppo per Pacman .\\nQuesto è un software libero; vedere il codice sorgente per le condizioni di copia.\\nNon c'è GARANZIA, nei termini di legge.\\n" +"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team ." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2016 Team di Sviluppo per Pacman .\\nQuesto è un software libero; vedere il codice sorgente per le " +"condizioni di copia.\\nNon c'è GARANZIA, nei termini di legge.\\n" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 #: scripts/repo-add.sh.in:514 @@ -863,11 +918,15 @@ msgstr "Per aggiornare il database devi avere i corretti permessi." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:150 scripts/pacman-optimize.sh.in:119 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "Il file lock di pacman è stato trovato. Impossibile avviare di nuovo pacman mentre è ancora in funzione." +msgstr "" +"Il file lock di pacman è stato trovato. Impossibile avviare di nuovo pacman " +"mentre è ancora in funzione." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:162 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "È stato individuato il formato del database pre-3.5, aggiornamento in corso..." +msgstr "" +"È stato individuato il formato del database pre-3.5, aggiornamento in " +"corso..." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:169 msgid "Done." @@ -875,11 +934,15 @@ msgstr "Fatto." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:173 msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." -msgstr "È stato individuato il formato del database pre-4.2 - aggiornamrnto in corso..." +msgstr "" +"È stato individuato il formato del database pre-4.2 - aggiornamrnto in " +"corso..." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:195 msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" -msgstr "il link simbolico '%s' punta al di fuori della root di pacman, è richiesto un intervento manuale" +msgstr "" +"il link simbolico '%s' punta al di fuori della root di pacman, è richiesto " +"un intervento manuale" #: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" @@ -940,11 +1003,15 @@ msgstr "--import Importa pubring.gpg dalla(e) directory" msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" -msgstr "--import-trustdb Importa i valori dell'ownertrust da trustdb.gpg nella(e) directory" +msgstr "" +"--import-trustdb Importa i valori dell'ownertrust da trustdb.gpg nella(e) " +"directory" #: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" -msgstr " --init Assicura che il keyring sia inizializzato correttamente" +msgstr "" +" --init Assicura che il keyring sia inizializzato " +"correttamente" #: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" @@ -956,30 +1023,39 @@ msgstr "--lsign-key Firma localmente il keyid specificato" #: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid "" -" --populate Reload the default keys from the (given) " -"keyrings\\n in '%s'" -msgstr "--populate Ricarica le chiavi di default dai portachiavi\\n (specificati) in '%s'" +" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" +"\\n in '%s'" +msgstr "" +"--populate Ricarica le chiavi di default dai portachiavi\\n (specificati) in " +"'%s'" #: scripts/pacman-key.sh.in:79 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" -msgstr "--refresh-keys Aggiorna la chiave specificata o tutte le chiavi da un keyserver" +msgstr "" +"--refresh-keys Aggiorna la chiave specificata o tutte le chiavi da un " +"keyserver" #: scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "" -" --config Use an alternate config file (instead of\\n" -" '%s')" -msgstr " --config Usa un file di configurazione alternativo (invece di\\n '%s')" +" --config Use an alternate config file (instead of" +"\\n '%s')" +msgstr "" +" --config Usa un file di configurazione alternativo " +"(invece di\\n '%s')" #: scripts/pacman-key.sh.in:84 msgid "" -" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" -" of '%s')" -msgstr " --gpgdir Imposta una directory alternativa per GnuPG (invece\\n di '%s')" +" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead" +"\\n of '%s')" +msgstr "" +" --gpgdir Imposta una directory alternativa per GnuPG " +"(invece\\n di '%s')" #: scripts/pacman-key.sh.in:86 msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" -msgstr "--keyserver Se necessario, specifica un keyserver da utilizzare" +msgstr "" +"--keyserver Se necessario, specifica un keyserver da utilizzare" #: scripts/pacman-key.sh.in:88 msgid " -h, --help Show this help message and exit" @@ -1099,7 +1175,8 @@ msgstr "La chiave remota non è stata correttamente scaricata dal keyserver." #: scripts/pacman-key.sh.in:477 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." -msgstr "Una chiave locale specificata non può essere aggiornata da un keyserver." +msgstr "" +"Una chiave locale specificata non può essere aggiornata da un keyserver." #: scripts/pacman-key.sh.in:487 msgid "The signature identified by %s could not be verified." @@ -1149,21 +1226,30 @@ msgstr "Uso: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "pacman-optimize è un piccolo hack che dovrebbe migliorare le prestazioni\\ndi pacman durante la lettura/scrittura del suo database.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize è un piccolo hack che dovrebbe migliorare le prestazioni" +"\\ndi pacman durante la lettura/scrittura del suo database.\\n\\n" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" -" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" -msgstr "Poiché pacman utilizza molti file piccoli per tenere traccia dei pacchetti,\\ncol tempo questi file tendono a frammentarsi.\\nQuesto script prova a sistemare questi file piccoli all'interno di una\\nlocazione continua sul tuo disco rigido. Il risultato è che il disco rigido\\ndovrebbe essere in grado di leggerli più velocemente, in quanto la testina non\\ndeve spostarsi continuamente sul disco.\\n" +msgstr "" +"Poiché pacman utilizza molti file piccoli per tenere traccia dei pacchetti," +"\\ncol tempo questi file tendono a frammentarsi.\\nQuesto script prova a " +"sistemare questi file piccoli all'interno di una\\nlocazione continua sul " +"tuo disco rigido. Il risultato è che il disco rigido\\ndovrebbe essere in " +"grado di leggerli più velocemente, in quanto la testina non\\ndeve spostarsi " +"continuamente sul disco.\\n" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:101 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." -msgstr "Impossibile trovare il binario %s richiesto per verificare l'integrità." +msgstr "" +"Impossibile trovare il binario %s richiesto per verificare l'integrità." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:109 msgid "You must have correct permissions to optimize the database." @@ -1203,16 +1289,19 @@ msgstr "Verifica dell'integrità in corso..." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:162 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "Impossibile effettuare il controllo dell'integrità, ritorno al vecchio database." +msgstr "" +"Impossibile effettuare il controllo dell'integrità, ritorno al vecchio " +"database." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:166 msgid "Rotating database into place..." msgstr "Ottimizzazione del database in corso..." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:175 -msgid "" -"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." -msgstr "La sostituzione del nuovo database non è riuscita. Verificare la presenza delle directory %s, %s e %s." +msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +msgstr "" +"La sostituzione del nuovo database non è riuscita. Verificare la presenza " +"delle directory %s, %s e %s." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:184 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." @@ -1226,7 +1315,9 @@ msgstr "Uso: pkgdelta [opzioni] \\n" msgid "" "pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " "can then be added to a database using repo-add.\\n" -msgstr "pkgdelta creerà un file delta fra i due pacchetti.\\nQuesto file delta può essere aggiunto al database usando repo-add.\\n" +msgstr "" +"pkgdelta creerà un file delta fra i due pacchetti.\\nQuesto file delta può " +"essere aggiunto al database usando repo-add.\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:57 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" @@ -1247,20 +1338,27 @@ msgstr "--nocolor rimuove il colore dall'output\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:62 msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" -msgstr "--min-pkg-size dimensione minima del pacchetto prima della generazione dei delta\\n" +msgstr "" +"--min-pkg-size dimensione minima del pacchetto prima della generazione dei " +"delta\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:63 msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" -msgstr "--max-delta-size percentuale del nuovo pacchetto dal quale il delta sarà eliminato\\n" +msgstr "" +"--max-delta-size percentuale del nuovo pacchetto dal quale il delta sarà " +"eliminato\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:68 msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:346 msgid "Invalid package file '%s'." @@ -1268,7 +1366,8 @@ msgstr "Il file '%s' del pacchetto non è valido." #: scripts/pkgdelta.sh.in:120 msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" -msgstr "Ignoro la creazione del delta per i pacchetti piccoli: %s - dimensione %s" +msgstr "" +"Ignoro la creazione del delta per i pacchetti piccoli: %s - dimensione %s" #: scripts/pkgdelta.sh.in:125 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" @@ -1312,25 +1411,32 @@ msgstr "Uso: repo-add [opzioni] ...\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:57 msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package " -"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-add aggiornerà un database di un pacchetto, leggendo i file del pacchetto.\\nPacchetti multipli da aggiungere, possono essere specificati dalla linea di comando.\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-add aggiornerà un database di un pacchetto, leggendo i file del " +"pacchetto.\\nPacchetti multipli da aggiungere, possono essere specificati " +"dalla linea di comando.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:62 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr " -d, --delta genera ed aggiunge il delta per l'aggiornamento del pacchetto\\n" +msgstr "" +" -d, --delta genera ed aggiunge il delta per l'aggiornamento del " +"pacchetto\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid "" -" -n, --new only add packages that are not already in the " -"database\\n" -msgstr "-n, --new only aggiunge i pacchetti che non sono già presenti nel database\\n" +" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" +msgstr "" +"-n, --new only aggiunge i pacchetti che non sono già presenti nel database\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:64 msgid "" -" -R, --remove remove old package file from disk after updating " +" -R, --remove remove old package file from disk after updating database" +"\\n" +msgstr "" +"-R, --remove rimuove il vecchio pacchetto dal disco dopo l'aggiornamento del " "database\\n" -msgstr "-R, --remove rimuove il vecchio pacchetto dal disco dopo l'aggiornamento del database\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:66 msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n" @@ -1338,10 +1444,14 @@ msgstr "Uso: repo-remove [opzioni] ...\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:68 msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package " -"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " -"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-remove aggiornerà il database di un pacchetto, rimuovendo il nome del pacchetto dal database del repository,\\nspecificato dalla linea di comando. I pacchetti\\nmultipli da rimuovere, possono essere specificati dalla linea di comando.\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-remove aggiornerà il database di un pacchetto, rimuovendo il nome del " +"pacchetto dal database del repository,\\nspecificato dalla linea di comando. " +"I pacchetti\\nmultipli da rimuovere, possono essere specificati dalla linea " +"di comando.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:75 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" @@ -1353,25 +1463,32 @@ msgstr "--nocolor non visualizza i colori nell'output\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:80 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr " -s, --sign firma il database con GnuPG dopo l'aggiornamento\\n" +msgstr "" +" -s, --sign firma il database con GnuPG dopo l'aggiornamento\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr " -k, --key usa la chiave specificata per firmare il database\\n" +msgstr "" +" -k, --key usa la chiave specificata per firmare il database\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr " -v, --verify verifica la firma del database prima dell'aggiornamento\\n" +msgstr "" +" -v, --verify verifica la firma del database prima dell'aggiornamento" +"\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:83 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -msgstr "\\nVedi %s(8) per maggiori dettagli e descrizioni delle opzioni disponibili.\\n" +msgstr "" +"\\nVedi %s(8) per maggiori dettagli e descrizioni delle opzioni disponibili." +"\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:87 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" -msgstr "Esempio: repo-add /path/al/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +msgstr "" +"Esempio: repo-add /path/al/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:89 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" @@ -1379,10 +1496,13 @@ msgstr "Esempio: repo-remove /path/al/repo.db.tar.gz kernel26\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:96 msgid "" -"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team \\n\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Copyright (c) 2006-2016 Team di Sviluppo per Pacman .\\n\\nQuesto è un software libero; vedere il codice sorgente per le condizioni di copia.\\nNon c'è GARANZIA, nei termini di legge.\\n" +"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team \\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2016 Team di Sviluppo per Pacman .\\n\\nQuesto è un software libero; vedere il codice sorgente per le " +"condizioni di copia.\\nNon c'è GARANZIA, nei termini di legge.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:146 msgid "No database entry for package '%s'." @@ -1422,7 +1542,9 @@ msgstr "Verifica della firma del database in corso..." #: scripts/repo-add.sh.in:284 msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "Non è stata trovata una firma esistente, il processo di verifica sarà ignorato." +msgstr "" +"Non è stata trovata una firma esistente, il processo di verifica sarà " +"ignorato." #: scripts/repo-add.sh.in:289 msgid "Database signature file verified." @@ -1673,21 +1795,18 @@ msgstr "Si è verificato un errore durante il download di %s" #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:80 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:112 -#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84 -#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57 +#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84 scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "Riferimento non riconosciuto: %s" #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:89 -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81 -#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:90 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "Creazione di una copia di lavoro del repository %s %s in corso..." #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:95 -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89 -#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93 msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" msgstr "Impossibile creare una copia di lavoro del repository %s %s" @@ -1719,14 +1838,12 @@ msgstr "Estrazione di %s usando %s in corso..." msgid "Failed to extract %s" msgstr "Impossibile estrarre %s" -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44 -#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:64 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "Clonazione del repository %s %s in corso..." -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46 -#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:67 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "Impossibile scaricare dal repository %s %s" @@ -1735,14 +1852,12 @@ msgstr "Impossibile scaricare dal repository %s %s" msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "%s non è un clone di %s" -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58 -#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "Aggiornamento del repository %s %s in corso..." -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61 -#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:76 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "Impossibile aggiornare il repository %s %s" @@ -1785,7 +1900,8 @@ msgstr "Rimozione dei file dalle librerie statiche..." #: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:85 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "Rimozione dei simboli non necessari dai binari e dalle librerie in corso..." +msgstr "" +"Rimozione dei simboli non necessari dai binari e dalle librerie in corso..." #: scripts/libmakepkg/tidy/upx.sh.in:35 msgid "Compressing binaries with %s..." -- cgit v1.2.3-24-g4f1b