From 5c136d85dbf42e56f2ef0e6a60288669bd806c38 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Allan McRae Date: Tue, 23 Feb 2016 12:56:40 +1000 Subject: Pull translation updates from Transifex Signed-off-by: Allan McRae --- scripts/po/ja.po | 280 ++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 103 insertions(+), 177 deletions(-) (limited to 'scripts/po/ja.po') diff --git a/scripts/po/ja.po b/scripts/po/ja.po index e5dda1eb..a4170acb 100644 --- a/scripts/po/ja.po +++ b/scripts/po/ja.po @@ -1,23 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# kusakata , 2015 -# kusakata , 2015-2016 +# kusakata, 2015 +# kusakata, 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-17 07:11+0000\n" -"Last-Translator: kusakata \n" -"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" -"language/ja/)\n" -"Language: ja\n" +"Last-Translator: kusakata\n" +"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: scripts/makepkg.sh.in:135 @@ -99,10 +98,9 @@ msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "ソースファイルのチェックサムを生成..." #: scripts/makepkg.sh.in:408 -msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." -msgstr "" -"ソースファイルのチェックサムを生成するのに必要な %s バイナリが見つかりませ" -"ん。" +msgid "" +"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +msgstr "ソースファイルのチェックサムを生成するのに必要な %s バイナリが見つかりません。" #: scripts/makepkg.sh.in:422 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." @@ -228,8 +226,7 @@ msgstr "%s() を開始..." #: scripts/makepkg.sh.in:938 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" -msgstr "" -"%s にリストされているライブラリはどのファイルにも必要とされていません: %s" +msgstr "%s にリストされているライブラリはどのファイルにも必要とされていません: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:967 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" @@ -338,8 +335,7 @@ msgstr "不明なダウンロードプロトコル: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:1457 msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." -msgstr "" -"VCS ソースの必要条件をチェックするのに必要な %s バイナリが見つかりません。" +msgstr "VCS ソースの必要条件をチェックするのに必要な %s バイナリが見つかりません。" #: scripts/makepkg.sh.in:1485 msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." @@ -368,9 +364,7 @@ msgstr "ソースファイルを検証するのに必要な %s バイナリが #: scripts/makepkg.sh.in:1547 msgid "" "Cannot find the %s binary required for validating source file checksums." -msgstr "" -"ソースファイルのチェックサムを検証するのに必要な %s バイナリが見つかりませ" -"ん。" +msgstr "ソースファイルのチェックサムを検証するのに必要な %s バイナリが見つかりません。" #: scripts/makepkg.sh.in:1555 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." @@ -390,9 +384,7 @@ msgstr "コンパイラキャッシュを使うのに必要な %s バイナリ #: scripts/makepkg.sh.in:1587 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." -msgstr "" -"オブジェクトファイルをストリップするために必要な %s バイナリが見つかりませ" -"ん。" +msgstr "オブジェクトファイルをストリップするために必要な %s バイナリが見つかりません。" #: scripts/makepkg.sh.in:1595 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." @@ -400,8 +392,7 @@ msgstr "man と info ページを圧縮するのに必要な %s バイナリが #: scripts/makepkg.sh.in:1615 msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "" -"パッケージはすでにビルドされています。既存のパッケージをインストール..." +msgstr "パッケージはすでにビルドされています。既存のパッケージをインストール..." #: scripts/makepkg.sh.in:1619 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" @@ -410,18 +401,16 @@ msgstr "パッケージはすでにビルドされています。(%s で上書 #: scripts/makepkg.sh.in:1638 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "" -"パッケージグループはすでにビルドされています。既存のパッケージをインストー" -"ル..." +msgstr "パッケージグループはすでにビルドされています。既存のパッケージをインストール..." #: scripts/makepkg.sh.in:1642 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "パッケージグループはすでにビルドされています。(%s で上書きします)" #: scripts/makepkg.sh.in:1647 -msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" -msgstr "" -"パッケージグループの一部がすでにビルドされています。(%s で上書きします)" +msgid "" +"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +msgstr "パッケージグループの一部がすでにビルドされています。(%s で上書きします)" #: scripts/makepkg.sh.in:1696 msgid "Make packages compatible for use with pacman" @@ -490,11 +479,11 @@ msgstr " -p 指定したビルドスクリプトを使う (デフ #: scripts/makepkg.sh.in:1714 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr "" -" -r, --rmdeps ビルドが成功した後にインストールされた依存パッケージを削除" +msgstr " -r, --rmdeps ビルドが成功した後にインストールされた依存パッケージを削除" #: scripts/makepkg.sh.in:1715 -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgid "" +" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr " -R, --repackage リビルドをせずにパッケージの中身を再パッケージ" #: scripts/makepkg.sh.in:1716 @@ -504,9 +493,7 @@ msgstr " -s, --syncdeps 欠けている依存パッケージを %s でイン #: scripts/makepkg.sh.in:1717 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr "" -" -S, --source ダウンロードされたソースが含まれないソースだけの tarball " -"を生成" +msgstr " -S, --source ダウンロードされたソースが含まれないソースだけの tarball を生成" #: scripts/makepkg.sh.in:1718 msgid " -V, --version Show version information and exit" @@ -516,9 +503,7 @@ msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了する" msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" -msgstr "" -" --allsource ダウンロードされたソースが含まれるソースだけの tarball を" -"生成" +msgstr " --allsource ダウンロードされたソースが含まれるソースだけの tarball を生成" #: scripts/makepkg.sh.in:1720 msgid " --check Run the %s function in the %s" @@ -534,10 +519,9 @@ msgstr " --holdver VCS ソースを更新しない" #: scripts/makepkg.sh.in:1723 msgid "" -" --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" -msgstr "" -" --key デフォルトのキーのかわりに指定したキーを使って %s 署名を行" -"う" +" --key Specify a key to use for %s signing instead of the " +"default" +msgstr " --key デフォルトのキーのかわりに指定したキーを使って %s 署名を行う" #: scripts/makepkg.sh.in:1724 msgid " --noarchive Do not create package archive" @@ -558,8 +542,7 @@ msgstr " --nosign パッケージに署名を作成しない" #: scripts/makepkg.sh.in:1728 msgid "" " --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" -msgstr "" -" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" +msgstr " --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" #: scripts/makepkg.sh.in:1729 msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" @@ -586,9 +569,7 @@ msgstr " --skippgpcheck ソースファイルの PGP 鍵を検証しない" msgid "" " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " "checks" -msgstr "" -" --verifysource (必要な) ソースファイルをダウンロードして整合性チェックを" -"行う" +msgstr " --verifysource (必要な) ソースファイルをダウンロードして整合性チェックを行う" #: scripts/makepkg.sh.in:1736 msgid "These options can be passed to %s:" @@ -596,9 +577,7 @@ msgstr "以下のオプションを %s に渡すことができます:" #: scripts/makepkg.sh.in:1738 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" -msgstr "" -" --asdeps 依存関係としてインストールされたとしてパッケージをインス" -"トール" +msgstr " --asdeps 依存関係としてインストールされたとしてパッケージをインストール" #: scripts/makepkg.sh.in:1739 msgid "" @@ -612,8 +591,7 @@ msgstr " --noconfirm 依存関係を解決するときに確認をしな #: scripts/makepkg.sh.in:1741 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr "" -" --noprogressbar ファイルのダウンロード中にプログレスバーを表示しない" +msgstr " --noprogressbar ファイルのダウンロード中にプログレスバーを表示しない" #: scripts/makepkg.sh.in:1743 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" @@ -621,15 +599,12 @@ msgstr "%s が指定されていない場合、%s は '%s' を探します" #: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 msgid "" -"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " +".\\n\\nThis is free software; see the source for " +"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " +"law.\\n" +msgstr "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" #: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743 msgid "%s signal caught. Exiting..." @@ -663,14 +638,11 @@ msgstr "%s にログを保存するための書き込み許可がありません msgid "" "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "damage to your system." -msgstr "" -"%s を root で実行することはできません。\\nシステムに致命的なダメージを与える" -"可能性があります。" +msgstr "%s を root で実行することはできません。\\nシステムに致命的なダメージを与える可能性があります。" #: scripts/makepkg.sh.in:1978 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." -msgstr "" -"%s オプションを使わないでください。このオプションは %s で使うためのものです。" +msgstr "%s オプションを使わないでください。このオプションは %s で使うためのものです。" #: scripts/makepkg.sh.in:1989 msgid "%s does not exist." @@ -760,8 +732,7 @@ msgstr "無効な template 行: テンプレートの名前が見つかりませ #: scripts/makepkg-template.pl.in:87 #, perl-format msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" -msgstr "" -"名前 '%s' に不正な文字が使用されています。使用可能文字: [:alnum:]+_.@-\n" +msgstr "名前 '%s' に不正な文字が使用されています。使用可能文字: [:alnum:]+_.@-\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:114 #, perl-format @@ -808,9 +779,7 @@ msgstr " --newest, -n テンプレートを最新のバージョンに msgid "" " (default: use version specified in the template " "markers)\n" -msgstr "" -" (デフォルト: テンプレートメーカーで指定されたバージョ" -"ンを使用)\n" +msgstr " (デフォルト: テンプレートメーカーで指定されたバージョンを使用)\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:182 msgid " --template-dir directory to search for templates\n" @@ -834,10 +803,7 @@ msgid "" "Copyright (c) 2013-2016 Pacman Development Team .\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2013-2016 Pacman Development Team .\n" -"This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "Copyright (c) 2013-2016 Pacman Development Team .\nThis is free software; see the source for copying conditions.\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:38 msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" @@ -873,13 +839,10 @@ msgstr " --nocolor メッセージの出力をカラーにしない" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:54 scripts/pacman-key.sh.in:94 msgid "" -"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team .\\nThis is free software; see the source for copying " +"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team .\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 #: scripts/repo-add.sh.in:514 @@ -896,8 +859,7 @@ msgstr "データベースを更新するには適切な権限が必要です。 #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:150 scripts/pacman-optimize.sh.in:119 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "" -"Pacman ロックファイルが存在します。pacman が動作している間は実行できません。" +msgstr "Pacman ロックファイルが存在します。pacman が動作している間は実行できません。" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:162 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." @@ -909,15 +871,11 @@ msgstr "完了。" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:173 msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." -msgstr "" -"4.2 以前のデータベースフォーマットが検出されました - アップグレードしていま" -"す..." +msgstr "4.2 以前のデータベースフォーマットが検出されました - アップグレードしています..." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:195 msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" -msgstr "" -"シンボリックリンク '%s' の先が pacman のルートの外になっています。手動で修正" -"する必要があります" +msgstr "シンボリックリンク '%s' の先が pacman のルートの外になっています。手動で修正する必要があります" #: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" @@ -941,15 +899,12 @@ msgstr " -d, --delete 指定された keyid を削除" #: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" -msgstr "" -" -e, --export 指定された、もしくは全ての keyid をエクスポート" +msgstr " -e, --export 指定された、もしくは全ての keyid をエクスポート" #: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" -msgstr "" -" -f, --finger 指定された、もしくは全ての keyid のフィンガープリ" -"ントを一覧" +msgstr " -f, --finger 指定された、もしくは全ての keyid のフィンガープリントを一覧" #: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" @@ -981,9 +936,7 @@ msgstr " --import ディレクトリから pubring.gpg をイ msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" -msgstr "" -" --import-trustdb ディレクトリ内の trustdb.gpg から所有者信頼値をイ" -"ンポート" +msgstr " --import-trustdb ディレクトリ内の trustdb.gpg から所有者信頼値をインポート" #: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" @@ -999,34 +952,26 @@ msgstr " --lsign-key 指定された keyid に署名" #: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid "" -" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" -"\\n in '%s'" -msgstr "" -" --populate (指定された) キーリングからデフォルトキーをリロー" -"ド\\n キーリングのディレクトリ: '%s'" +" --populate Reload the default keys from the (given) " +"keyrings\\n in '%s'" +msgstr " --populate (指定された) キーリングからデフォルトキーをリロード\\n キーリングのディレクトリ: '%s'" #: scripts/pacman-key.sh.in:79 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" -msgstr "" -" --refresh-keys 指定された、もしくは全てのキーをキーサーバから更" -"新" +msgstr " --refresh-keys 指定された、もしくは全てのキーをキーサーバから更新" #: scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "" -" --config Use an alternate config file (instead of" -"\\n '%s')" -msgstr "" -" --config 指定された設定ファイルを使う (デフォルトは" -"\\n '%s')" +" --config Use an alternate config file (instead of\\n" +" '%s')" +msgstr " --config 指定された設定ファイルを使う (デフォルトは\\n '%s')" #: scripts/pacman-key.sh.in:84 msgid "" -" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead" -"\\n of '%s')" -msgstr "" -" --gpgdir GnuPG のディレクトリを指定する (デフォルトは" -"\\n '%s')" +" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" +" of '%s')" +msgstr " --gpgdir GnuPG のディレクトリを指定する (デフォルトは\\n '%s')" #: scripts/pacman-key.sh.in:86 msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" @@ -1200,24 +1145,17 @@ msgstr "使用方法: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"pacman-optimize はファイルシステムベースのデータベースに\\npacman が読み書き" -"するときのパフォーマンスを改善するためのツールです。\\n\\n" +msgstr "pacman-optimize はファイルシステムベースのデータベースに\\npacman が読み書きするときのパフォーマンスを改善するためのツールです。\\n\\n" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" +" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" -msgstr "" -"pacman はパッケージを管理するために多くの小さなファイルを使うので、\\n長く利" -"用しているとファイルの断片化が発生してしまいます。\\nこのスクリプトはこうした" -"小さなファイルをハードドライブの連続した場所に\\n再配置することを試みます。" -"HDDのヘッドが動く距離を減らすことになり\\n結果としてハードドライブの読み込み" -"が速くなるはずです。\\n" +msgstr "pacman はパッケージを管理するために多くの小さなファイルを使うので、\\n長く利用しているとファイルの断片化が発生してしまいます。\\nこのスクリプトはこうした小さなファイルをハードドライブの連続した場所に\\n再配置することを試みます。HDDのヘッドが動く距離を減らすことになり\\n結果としてハードドライブの読み込みが速くなるはずです。\\n" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:101 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." @@ -1268,10 +1206,9 @@ msgid "Rotating database into place..." msgstr "データベースを配置..." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:175 -msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." -msgstr "" -"新しいデータベースの置換に失敗しました。%s, %s, %s ディレクトリを確認してくだ" -"さい。" +msgid "" +"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +msgstr "新しいデータベースの置換に失敗しました。%s, %s, %s ディレクトリを確認してください。" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:184 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." @@ -1285,9 +1222,7 @@ msgstr "使用方法: pkgdelta [オプション] <パッケージ1> <パッケ msgid "" "pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " "can then be added to a database using repo-add.\\n" -msgstr "" -"pkgdelta は2つのパッケージから差分ファイルを作成します。\\n差分ファイルは " -"repo-add を使うことでデータベースに追加できます。\\n" +msgstr "pkgdelta は2つのパッケージから差分ファイルを作成します。\\n差分ファイルは repo-add を使うことでデータベースに追加できます。\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:57 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" @@ -1321,10 +1256,7 @@ msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" +msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:346 msgid "Invalid package file '%s'." @@ -1368,9 +1300,7 @@ msgstr "ファイル '%s' は存在しません" #: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:250 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "" -"xdelta3 バイナリを見つけられませんでした!xdelta3 がインストールされています" -"か?" +msgstr "xdelta3 バイナリを見つけられませんでした!xdelta3 がインストールされていますか?" #: scripts/repo-add.sh.in:55 msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" @@ -1378,11 +1308,9 @@ msgstr "使用方法: repo-add [オプション] <パッケージ| #: scripts/repo-add.sh.in:57 msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" -msgstr "" -"repo-add はパッケージファイルを読み込んでパッケージデータベースを更新しま" -"す。\\n追加するパッケージはコマンドラインから複数指定することができます。\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package " +"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +msgstr "repo-add はパッケージファイルを読み込んでパッケージデータベースを更新します。\\n追加するパッケージはコマンドラインから複数指定することができます。\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:62 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" @@ -1390,31 +1318,26 @@ msgstr " -d, --delta パッケージの更新の差分を生成・追加\ #: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid "" -" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" +" -n, --new only add packages that are not already in the " +"database\\n" msgstr " -n, --new データベースにないパッケージのみを追加\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:64 msgid "" -" -R, --remove remove old package file from disk after updating database" -"\\n" -msgstr "" -" -R, --remove データベースの更新後に古いパッケージファイルをディスクか" -"ら削除\\n" +" -R, --remove remove old package file from disk after updating " +"database\\n" +msgstr " -R, --remove データベースの更新後に古いパッケージファイルをディスクから削除\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:66 msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n" -msgstr "" -"使用方法: repo-remove [オプション] <パッケージ名|差分> ...\\n" +msgstr "使用方法: repo-remove [オプション] <パッケージ名|差分> ...\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:68 msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" -msgstr "" -"repo-remove はコマンドラインから指定されたパッケージ名をデータベースから\\n削" -"除してパッケージデータベースを更新します。一度に複数の\\nパッケージをコマンド" -"ラインから指定して削除できます。\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package " +"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " +"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +msgstr "repo-remove はコマンドラインから指定されたパッケージ名をデータベースから\\n削除してパッケージデータベースを更新します。一度に複数の\\nパッケージをコマンドラインから指定して削除できます。\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:75 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" @@ -1444,8 +1367,7 @@ msgstr "\\n詳細とオプションの説明は %s(8) を見てください。\\ #: scripts/repo-add.sh.in:87 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" -msgstr "" -"例: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +msgstr "例: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:89 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" @@ -1453,13 +1375,10 @@ msgstr "例: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:96 msgid "" -"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team \\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team \\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team \\n\\nThis is free software; see the source for copying " +"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team \\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:146 msgid "No database entry for package '%s'." @@ -1750,18 +1669,21 @@ msgstr "Failure while pulling %s" #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:80 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:112 -#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84 scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57 +#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84 +#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "認識できない参照: %s" #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:89 -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81 +#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:90 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "%s %s リポジトリの作業コピーを作成..." #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:95 -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89 +#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93 msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" msgstr "%s %s リポジトリの作業コピーの更新中にエラー" @@ -1793,12 +1715,14 @@ msgstr "%s を %s で展開" msgid "Failed to extract %s" msgstr "%s の展開に失敗しました" -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44 +#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:64 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "%s %s リポジトリを複製..." -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46 +#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:67 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "%s %s リポジトリのダウンロードに失敗" @@ -1807,12 +1731,14 @@ msgstr "%s %s リポジトリのダウンロードに失敗" msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "%s は %s の複製ではありません" -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58 +#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "%s %s リポジトリを更新..." -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61 +#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:76 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "%s %s リポジトリの更新に失敗" -- cgit v1.2.3-24-g4f1b