From 5baec6d5e9af07b933179eef751926ef6cf5c883 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Allan McRae Date: Sat, 14 Feb 2015 11:17:18 +1000 Subject: Update translations from Transifex Signed-off-by: Allan McRae --- scripts/po/pt.po | 518 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 257 insertions(+), 261 deletions(-) (limited to 'scripts/po/pt.po') diff --git a/scripts/po/pt.po b/scripts/po/pt.po index 7724c804..e04d7472 100644 --- a/scripts/po/pt.po +++ b/scripts/po/pt.po @@ -3,7 +3,8 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# ArchGalileu , 2014 +# ArchGalileu , 2011,2014 +# DarkVenger , 2014 # ArchGalileu , 2011 # R00KIE , 2013 # R00KIE , 2013 @@ -14,9 +15,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-19 13:24+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-20 21:41+0000\n" -"Last-Translator: DarkVenger \n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-14 11:18+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-19 03:51+0000\n" +"Last-Translator: Allan McRae \n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-" "pacman/language/pt/)\n" "Language: pt\n" @@ -25,8 +26,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517 -#: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26 +#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1494 +#: scripts/makepkg.sh.in:1498 scripts/library/output_format.sh:26 msgid "WARNING:" msgstr "ATENÇÃO:" @@ -42,27 +43,26 @@ msgstr "A finalizar..." msgid "Entering %s environment..." msgstr "Entra no ambiente %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890 +#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2873 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "Protocolo de download desconhecido: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313 #: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441 -#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480 -#: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518 -#: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538 -#: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569 -#: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610 -#: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635 -#: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697 -#: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711 -#: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755 -#: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593 -#: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208 -#: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327 -#: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382 -#: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403 -#: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425 +#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:501 +#: scripts/makepkg.sh.in:516 scripts/makepkg.sh.in:521 +#: scripts/makepkg.sh.in:544 scripts/makepkg.sh.in:552 +#: scripts/makepkg.sh.in:587 scripts/makepkg.sh.in:593 +#: scripts/makepkg.sh.in:610 scripts/makepkg.sh.in:618 +#: scripts/makepkg.sh.in:642 scripts/makepkg.sh.in:680 +#: scripts/makepkg.sh.in:689 scripts/makepkg.sh.in:694 +#: scripts/makepkg.sh.in:728 scripts/makepkg.sh.in:738 +#: scripts/makepkg.sh.in:876 scripts/makepkg.sh.in:1570 +#: scripts/makepkg.sh.in:1578 scripts/makepkg.sh.in:2188 +#: scripts/makepkg.sh.in:2874 scripts/makepkg.sh.in:3320 +#: scripts/makepkg.sh.in:3368 scripts/makepkg.sh.in:3375 +#: scripts/makepkg.sh.in:3388 scripts/makepkg.sh.in:3396 +#: scripts/makepkg.sh.in:3405 scripts/makepkg.sh.in:3418 msgid "Aborting..." msgstr "A cancelar..." @@ -102,669 +102,661 @@ msgstr "A ramificar %s ..." msgid "Failure while branching %s" msgstr "Falha ao ramificar %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485 -msgid "%s is not a branch of %s" -msgstr "%s não é um ramo de %s" - -#: scripts/makepkg.sh.in:486 -msgid "The local URL is %s" -msgstr "O URL local é %s" - -#: scripts/makepkg.sh.in:491 +#: scripts/makepkg.sh.in:474 msgid "Pulling %s ..." msgstr "A puxar %s ..." -#: scripts/makepkg.sh.in:495 +#: scripts/makepkg.sh.in:478 msgid "Failure while pulling %s" msgstr "Falha ao puxar %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626 -#: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744 +#: scripts/makepkg.sh.in:500 scripts/makepkg.sh.in:609 +#: scripts/makepkg.sh.in:679 scripts/makepkg.sh.in:727 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "Referência desconhecida: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595 -#: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777 +#: scripts/makepkg.sh.in:509 scripts/makepkg.sh.in:578 +#: scripts/makepkg.sh.in:669 scripts/makepkg.sh.in:760 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "A criar uma cópia de trabalho %s do repositório %s ..." -#: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603 -#: scripts/makepkg.sh.in:705 +#: scripts/makepkg.sh.in:515 scripts/makepkg.sh.in:586 +#: scripts/makepkg.sh.in:688 msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" msgstr "Falha ao atualizar a cópia em uso de %s %s repositório" -#: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609 -#: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710 +#: scripts/makepkg.sh.in:520 scripts/makepkg.sh.in:592 +#: scripts/makepkg.sh.in:617 scripts/makepkg.sh.in:693 msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" msgstr "Falha ao criar uma copia de trabalho de %s do repositório %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656 -#: scripts/makepkg.sh.in:751 +#: scripts/makepkg.sh.in:541 scripts/makepkg.sh.in:639 +#: scripts/makepkg.sh.in:734 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "A clonar %s do repositório %s ..." -#: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658 -#: scripts/makepkg.sh.in:754 +#: scripts/makepkg.sh.in:543 scripts/makepkg.sh.in:641 +#: scripts/makepkg.sh.in:737 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "Falha ao clonar %s do repositório %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:568 +#: scripts/makepkg.sh.in:551 msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "%s não é um clone de %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663 -#: scripts/makepkg.sh.in:759 +#: scripts/makepkg.sh.in:555 scripts/makepkg.sh.in:646 +#: scripts/makepkg.sh.in:742 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "A actualizar %s do repositório %s ..." -#: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667 -#: scripts/makepkg.sh.in:763 +#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:650 +#: scripts/makepkg.sh.in:746 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "Falha ao actualizar %s do repositório %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:816 +#: scripts/makepkg.sh.in:799 msgid "Retrieving sources..." msgstr "A obter as fontes ..." -#: scripts/makepkg.sh.in:868 +#: scripts/makepkg.sh.in:851 msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" msgstr "pkgver() gerou uma versão inválida: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:875 +#: scripts/makepkg.sh.in:858 msgid "Failed to update %s from %s to %s" msgstr "Falha ao atualizar %s de %s para %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:882 +#: scripts/makepkg.sh.in:865 msgid "Updated version: %s" msgstr "Versão actualizada: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:884 +#: scripts/makepkg.sh.in:867 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" msgstr "Não é possível escrever em %s -- pkgver não vai ser actualizado" -#: scripts/makepkg.sh.in:892 +#: scripts/makepkg.sh.in:875 msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Incapaz de encontrar a fonte do ficheiro %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1072 +#: scripts/makepkg.sh.in:1055 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "'%s' retornou um erro fatal (%i): %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1091 +#: scripts/makepkg.sh.in:1074 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "A instalar dependências em falta..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1094 +#: scripts/makepkg.sh.in:1077 msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "'%s' falhou a instalação das dependências em falta." -#: scripts/makepkg.sh.in:1125 +#: scripts/makepkg.sh.in:1108 msgid "Missing dependencies:" msgstr "Dependências em falta:" -#: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155 +#: scripts/makepkg.sh.in:1124 scripts/makepkg.sh.in:1138 msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Falhou ao remover dependências instaladas." -#: scripts/makepkg.sh.in:1230 +#: scripts/makepkg.sh.in:1213 msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "A gerar checksums para os ficheiros fonte..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1233 +#: scripts/makepkg.sh.in:1216 msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." msgstr "" "Não é possível encontrar o binário %s necessário para gerar checksums para o " "ficheiro-fonte." -#: scripts/makepkg.sh.in:1247 +#: scripts/makepkg.sh.in:1230 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "O algoritmo de integridade especificado '%s' é inválido." -#: scripts/makepkg.sh.in:1265 +#: scripts/makepkg.sh.in:1248 msgid "Skipped" msgstr "Saltado" -#: scripts/makepkg.sh.in:1270 +#: scripts/makepkg.sh.in:1253 msgid "NOT FOUND" msgstr "EM FALTA" -#: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514 +#: scripts/makepkg.sh.in:1260 scripts/makepkg.sh.in:1491 msgid "Passed" msgstr "Passou" -#: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490 -#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511 +#: scripts/makepkg.sh.in:1262 scripts/makepkg.sh.in:1467 +#: scripts/makepkg.sh.in:1485 scripts/makepkg.sh.in:1488 msgid "FAILED" msgstr "FALHOU" -#: scripts/makepkg.sh.in:1302 +#: scripts/makepkg.sh.in:1285 msgid "Validating source files with %s..." msgstr "A validar ficheiros fonte com %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1309 +#: scripts/makepkg.sh.in:1292 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "Um ou mais ficheiros não passaram no teste de validação!" -#: scripts/makepkg.sh.in:1313 +#: scripts/makepkg.sh.in:1296 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." msgstr "Testes de integridade (%s) diferem no tamanho da ordem das fontes." -#: scripts/makepkg.sh.in:1361 +#: scripts/makepkg.sh.in:1338 msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Testes de integridade em falta." -#: scripts/makepkg.sh.in:1428 +#: scripts/makepkg.sh.in:1405 msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgstr "A verificar assinaturas do ficheiro de origem com %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1453 +#: scripts/makepkg.sh.in:1430 msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "ASSINATURA NÃO ENCONTRADA" -#: scripts/makepkg.sh.in:1466 +#: scripts/makepkg.sh.in:1443 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "FICHEIRO-FONTE NÃO ENCONTRADO" -#: scripts/makepkg.sh.in:1493 +#: scripts/makepkg.sh.in:1470 msgid "unknown public key" msgstr "chave pública desconhecida" -#: scripts/makepkg.sh.in:1496 +#: scripts/makepkg.sh.in:1473 msgid "public key %s has been revoked" msgstr "a chave pública %s foi revogada" -#: scripts/makepkg.sh.in:1499 +#: scripts/makepkg.sh.in:1476 msgid "bad signature from public key" msgstr "má assinatura a partir da chave pública" -#: scripts/makepkg.sh.in:1502 +#: scripts/makepkg.sh.in:1479 msgid "error during signature verification" msgstr "falha ao verificar assinatura" -#: scripts/makepkg.sh.in:1508 +#: scripts/makepkg.sh.in:1485 msgid "the public key %s is not trusted" msgstr "a chave pública %s não é confiável" -#: scripts/makepkg.sh.in:1511 +#: scripts/makepkg.sh.in:1488 msgid "invalid public key" msgstr "chave pública inválida" -#: scripts/makepkg.sh.in:1517 +#: scripts/makepkg.sh.in:1494 msgid "the signature has expired." msgstr "a assinatura expirou." -#: scripts/makepkg.sh.in:1521 +#: scripts/makepkg.sh.in:1498 msgid "the key has expired." msgstr "a chave expirou." -#: scripts/makepkg.sh.in:1533 +#: scripts/makepkg.sh.in:1510 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "Uma ou mais assinaturas PGP não pode ser verificada!" -#: scripts/makepkg.sh.in:1538 +#: scripts/makepkg.sh.in:1515 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." msgstr "Ocorreram avisos durante a verificação das assinaturas." -#: scripts/makepkg.sh.in:1539 +#: scripts/makepkg.sh.in:1516 msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "Por favor, certifique-se de que realmente confia neles." -#: scripts/makepkg.sh.in:1545 +#: scripts/makepkg.sh.in:1522 msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "" "Ignorando todas as verificações de integridade dos ficheiros de origem." -#: scripts/makepkg.sh.in:1547 +#: scripts/makepkg.sh.in:1524 msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "Ignorando a verificação de checksums dos ficheiros de origem." -#: scripts/makepkg.sh.in:1550 +#: scripts/makepkg.sh.in:1527 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "Ignorando a verificação de assinaturas PGP dos ficheiros de origem." -#: scripts/makepkg.sh.in:1559 +#: scripts/makepkg.sh.in:1536 msgid "Extracting sources..." msgstr "A extrair as fontes..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1592 +#: scripts/makepkg.sh.in:1569 msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "Uma falha ocorreu em %s()." -#: scripts/makepkg.sh.in:1600 +#: scripts/makepkg.sh.in:1577 msgid "Failed to change to directory %s" msgstr "Falha ao mudar para o diretório %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1609 +#: scripts/makepkg.sh.in:1586 msgid "Failed to source %s" msgstr "Falha ao fazer \"source\" de %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1671 +#: scripts/makepkg.sh.in:1651 msgid "Starting %s()..." msgstr "A iniciar %s()..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1796 +#: scripts/makepkg.sh.in:1776 msgid "Tidying install..." msgstr "A organizar a instalação..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1799 +#: scripts/makepkg.sh.in:1779 msgid "Removing doc files..." msgstr "A remover os ficheiros doc..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1804 +#: scripts/makepkg.sh.in:1784 msgid "Purging unwanted files..." msgstr "A remover ficheiros indesejados ..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1816 +#: scripts/makepkg.sh.in:1796 msgid "Removing %s files..." msgstr "A remover %s ficheiros..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1821 +#: scripts/makepkg.sh.in:1801 msgid "Removing static library files..." msgstr "A remover ficheiros de bibliotecas estáticas..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1831 +#: scripts/makepkg.sh.in:1811 msgid "Removing empty directories..." msgstr "A remover diretórios vazios..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1839 +#: scripts/makepkg.sh.in:1819 msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "O ficheiro mencionado %s não está no pacote : %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848 +#: scripts/makepkg.sh.in:1825 scripts/makepkg.sh.in:1828 msgid "Package contains reference to %s" msgstr "Pacote contém referência a %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1852 +#: scripts/makepkg.sh.in:1832 msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "A comprimir páginas man e infos..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1880 +#: scripts/makepkg.sh.in:1860 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "" "A remover símbolos de debug desnecessários de binários e bibliotecas..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1914 +#: scripts/makepkg.sh.in:1894 msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "A comprimir binários com %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1919 +#: scripts/makepkg.sh.in:1899 msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "Não foi possível comprimir binário:%s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1976 +#: scripts/makepkg.sh.in:1956 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" msgstr "Livraria listada em %s não é requerida por nenhum ficheiro: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:2005 +#: scripts/makepkg.sh.in:1985 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" msgstr "Livraria listada em %s não tem versão: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:2018 +#: scripts/makepkg.sh.in:1998 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" msgstr "Livraria listada em %s não é um objecto partilhado: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:2033 +#: scripts/makepkg.sh.in:2013 msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "Não é possível encontrar biblioteca apresentada em %s:%s" -#: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351 +#: scripts/makepkg.sh.in:2127 scripts/makepkg.sh.in:2331 msgid "Generating %s file..." msgstr "A gerar %s ficheiros..." -#: scripts/makepkg.sh.in:2207 +#: scripts/makepkg.sh.in:2187 msgid "Missing %s directory." msgstr "O directório %s não existe." -#: scripts/makepkg.sh.in:2213 +#: scripts/makepkg.sh.in:2193 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "A criar o pacote \"%s\"..." -#: scripts/makepkg.sh.in:2225 +#: scripts/makepkg.sh.in:2205 msgid "Adding %s file..." msgstr "A adicionar %s ficheiros..." -#: scripts/makepkg.sh.in:2227 +#: scripts/makepkg.sh.in:2207 msgid "Failed to add %s file to package." msgstr "Falha ao adicionar o ficheiro %s ao pacote." -#: scripts/makepkg.sh.in:2247 +#: scripts/makepkg.sh.in:2227 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr "A gerar o ficheiro .MTREE..." -#: scripts/makepkg.sh.in:2253 +#: scripts/makepkg.sh.in:2233 msgid "Compressing package..." msgstr "A compactar o pacote..." -#: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394 +#: scripts/makepkg.sh.in:2248 scripts/makepkg.sh.in:2374 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "'%s' não é uma extensão de ficheiro válida." -#: scripts/makepkg.sh.in:2276 +#: scripts/makepkg.sh.in:2256 msgid "Failed to create package file." msgstr "Falhou ao criar o pacote." -#: scripts/makepkg.sh.in:2293 +#: scripts/makepkg.sh.in:2273 msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Falhou ao criar link simbólico para o ficheiro do pacote." -#: scripts/makepkg.sh.in:2325 +#: scripts/makepkg.sh.in:2305 msgid "Signing package..." msgstr "A assinar pacote ..." -#: scripts/makepkg.sh.in:2336 +#: scripts/makepkg.sh.in:2316 msgid "Created signature file %s." msgstr "Criada a assinatura para o ficheiro %s ." -#: scripts/makepkg.sh.in:2338 +#: scripts/makepkg.sh.in:2318 msgid "Failed to sign package file." msgstr "Erro ao assinar o ficheiro do pacote." -#: scripts/makepkg.sh.in:2344 +#: scripts/makepkg.sh.in:2324 msgid "Creating source package..." msgstr "A criar pacote fontes..." -#: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361 +#: scripts/makepkg.sh.in:2328 scripts/makepkg.sh.in:2341 msgid "Adding %s..." msgstr "A adicionar %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:2379 +#: scripts/makepkg.sh.in:2359 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "A adicionar %s ficheiro (%s)..." -#: scripts/makepkg.sh.in:2402 +#: scripts/makepkg.sh.in:2382 msgid "Compressing source package..." msgstr "A comprimir pacote fonte..." -#: scripts/makepkg.sh.in:2405 +#: scripts/makepkg.sh.in:2385 msgid "Failed to create source package file." msgstr "Falhou ao criar o ficheiro do pacote fonte." -#: scripts/makepkg.sh.in:2422 +#: scripts/makepkg.sh.in:2402 msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "Falha ao criar o link simbólico para do pacote fonte." -#: scripts/makepkg.sh.in:2434 +#: scripts/makepkg.sh.in:2414 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "A instalar pacote %s com %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:2436 +#: scripts/makepkg.sh.in:2416 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "A instalar %s grupo do pacote com %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:2454 +#: scripts/makepkg.sh.in:2434 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Falhou ao instalar pacote(s) compilado(s)." -#: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561 +#: scripts/makepkg.sh.in:2529 scripts/makepkg.sh.in:2544 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s não pode iniciar com um hífen." -#: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580 -#: scripts/makepkg.sh.in:2869 +#: scripts/makepkg.sh.in:2539 scripts/makepkg.sh.in:2563 +#: scripts/makepkg.sh.in:2852 msgid "%s is not allowed to be empty." msgstr "%s não pode estar vazio." -#: scripts/makepkg.sh.in:2565 +#: scripts/makepkg.sh.in:2548 msgid "%s is not allowed to start with a dot." msgstr "não é permitido que %s comece com ponto." -#: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615 +#: scripts/makepkg.sh.in:2552 scripts/makepkg.sh.in:2598 msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s contem carateres inválidos: '%s'" -#: scripts/makepkg.sh.in:2585 +#: scripts/makepkg.sh.in:2568 msgid "%s must be a decimal, not %s." msgstr "%s tem de ser decimal, não %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:2601 +#: scripts/makepkg.sh.in:2584 msgid "%s must be an integer, not %s." msgstr "% tem de ser um inteiro, não %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632 +#: scripts/makepkg.sh.in:2605 scripts/makepkg.sh.in:2615 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s não está disponível para a arquitectura '%s'." -#: scripts/makepkg.sh.in:2623 +#: scripts/makepkg.sh.in:2606 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "" "Entenda que vários pacotes podem precisar de uma linha adicional ao seu %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:2624 +#: scripts/makepkg.sh.in:2607 msgid "such as %s." msgstr "assim como %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:2662 +#: scripts/makepkg.sh.in:2645 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "" "A ordem providenciada por %s não pode conter os operadores de comparação (< " "ou >)." -#: scripts/makepkg.sh.in:2682 +#: scripts/makepkg.sh.in:2665 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "As entradas %s não devem ter uma barra no início: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:2715 +#: scripts/makepkg.sh.in:2698 msgid "Invalid syntax for %s: '%s'" msgstr "Sintaxe inválida para %s: '%s'" -#: scripts/makepkg.sh.in:2728 +#: scripts/makepkg.sh.in:2711 msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." msgstr "o ficheiro de %s (%s) não existe ou não é um ficheiro regular." -#: scripts/makepkg.sh.in:2781 +#: scripts/makepkg.sh.in:2764 msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "A variável %s contém opção desconhecida '%s'" -#: scripts/makepkg.sh.in:2792 +#: scripts/makepkg.sh.in:2775 msgid "Sparse arrays are not allowed for source" msgstr "Vectores esparsos não são permitidos como código fonte" -#: scripts/makepkg.sh.in:2802 +#: scripts/makepkg.sh.in:2785 msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "O pacote pretendido %s não está disponível em %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:2815 +#: scripts/makepkg.sh.in:2798 msgid "Missing %s function in %s" msgstr "Falta a função %s em %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:2821 +#: scripts/makepkg.sh.in:2804 msgid "Missing %s function for split package '%s'" msgstr "Função %s em falta para separar o pacote '%s'" -#: scripts/makepkg.sh.in:2862 +#: scripts/makepkg.sh.in:2845 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "%s não pode conter dois pontos, hífens ou espaços." -#: scripts/makepkg.sh.in:2907 +#: scripts/makepkg.sh.in:2890 msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." msgstr "" "Incapaz de encontrar o executável %s necessário para verificar os requisitos " "de Sistema de Controlo de Versões do código fonte." -#: scripts/makepkg.sh.in:2925 +#: scripts/makepkg.sh.in:2918 msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." msgstr "" "Incapaz de encontrar o pacote %s necessário para lidar com o código-fonte %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:2948 +#: scripts/makepkg.sh.in:2941 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgstr "" "Incapaz de encontrar o binário %s necessário para as operações com " "dependências." -#: scripts/makepkg.sh.in:2956 +#: scripts/makepkg.sh.in:2949 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgstr "" "Incapaz de encontrar o binário %s. Vai ser usado %s para adquirir " "privilégios de root." -#: scripts/makepkg.sh.in:2963 +#: scripts/makepkg.sh.in:2956 msgid "Cannot find the %s binary." msgstr "Incapaz de encontrar o executável %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:2971 +#: scripts/makepkg.sh.in:2964 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para assinar pacotes." -#: scripts/makepkg.sh.in:2979 +#: scripts/makepkg.sh.in:2972 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgstr "" "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para a verificação dos " "ficheiros-fonte." -#: scripts/makepkg.sh.in:2987 +#: scripts/makepkg.sh.in:2980 msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." msgstr "" "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para validar os códigos de " "verificação dos ficheiros-fonte." -#: scripts/makepkg.sh.in:2995 +#: scripts/makepkg.sh.in:2988 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgstr "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para compactar binários." -#: scripts/makepkg.sh.in:3003 +#: scripts/makepkg.sh.in:2996 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgstr "" "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para a compilação distribuída. " -#: scripts/makepkg.sh.in:3011 +#: scripts/makepkg.sh.in:3004 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgstr "" "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para o compilador usar cache." -#: scripts/makepkg.sh.in:3019 +#: scripts/makepkg.sh.in:3012 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgstr "" "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para a remoção dos ficheiros " "objeto. " -#: scripts/makepkg.sh.in:3027 +#: scripts/makepkg.sh.in:3020 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgstr "" "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para compactar páginas do " "manual e de informação." -#: scripts/makepkg.sh.in:3047 +#: scripts/makepkg.sh.in:3040 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Um pacote já foi empacotado, a instalar pacote existente..." -#: scripts/makepkg.sh.in:3051 +#: scripts/makepkg.sh.in:3044 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Um pacote já foi compilado. (use %s para sobrepor)" -#: scripts/makepkg.sh.in:3070 +#: scripts/makepkg.sh.in:3063 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." msgstr "" "Um grupo de pacotes já foi empacotado, a instalar pacotes existentes..." -#: scripts/makepkg.sh.in:3074 +#: scripts/makepkg.sh.in:3067 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "O grupo de pacotes já foi compilado. (use %s para sobrepor)" -#: scripts/makepkg.sh.in:3079 +#: scripts/makepkg.sh.in:3072 msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Parte do grupo de pacotes já foi compilado. (use %s para sobrepor)" -#: scripts/makepkg.sh.in:3149 +#: scripts/makepkg.sh.in:3142 msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgstr "Tornar os pacotes compatíveis para uso com o pacman" -#: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37 +#: scripts/makepkg.sh.in:3144 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Uso: %s [opções]" -#: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81 +#: scripts/makepkg.sh.in:3146 scripts/pacman-key.sh.in:81 msgid "Options:" msgstr "Opções:" -#: scripts/makepkg.sh.in:3154 +#: scripts/makepkg.sh.in:3147 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr " -A, --ignorearch Ignorar campos %s incompletos em %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:3155 +#: scripts/makepkg.sh.in:3148 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr "" " -c, --clean Apagar ficheiroa utilizados na compilação após a " "mesma" -#: scripts/makepkg.sh.in:3156 +#: scripts/makepkg.sh.in:3149 msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgstr " -C, --cleanbuild Remove o diretório %s antes de construir o pacote" -#: scripts/makepkg.sh.in:3157 +#: scripts/makepkg.sh.in:3150 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Ignorar a verificação de dependências" -#: scripts/makepkg.sh.in:3158 +#: scripts/makepkg.sh.in:3151 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgstr "" " -e, --noextract Não extrair os ficheiros de código-fonte (usar o " "diretório %s existente)" -#: scripts/makepkg.sh.in:3159 +#: scripts/makepkg.sh.in:3152 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Sobrescrever pacote existente" -#: scripts/makepkg.sh.in:3160 +#: scripts/makepkg.sh.in:3153 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr "" " -g, --geninteg Gerar teste(s) de integridade para ficheiro(s) fonte" -#: scripts/makepkg.sh.in:3161 +#: scripts/makepkg.sh.in:3154 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem de ajuda e termina" -#: scripts/makepkg.sh.in:3162 +#: scripts/makepkg.sh.in:3155 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr "" " -i, --install Instalar pacote após compilação bem-sucedida" -#: scripts/makepkg.sh.in:3163 +#: scripts/makepkg.sh.in:3156 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log Gerar log do processo de compilação" -#: scripts/makepkg.sh.in:3164 +#: scripts/makepkg.sh.in:3157 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Inabilitar mensagens de saída coloridas" -#: scripts/makepkg.sh.in:3165 +#: scripts/makepkg.sh.in:3158 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr "" " -o, --nobuild Fazer apenas desrcarga e extrair os ficheiros" -#: scripts/makepkg.sh.in:3166 +#: scripts/makepkg.sh.in:3159 msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr "" " -p Usar um script alternativo de compilação (ao invés " "de '%s')" -#: scripts/makepkg.sh.in:3167 +#: scripts/makepkg.sh.in:3160 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr "" " -r, --rmdeps Remover as dependências instaladas após " "compilação bem-sucedido" -#: scripts/makepkg.sh.in:3168 +#: scripts/makepkg.sh.in:3161 msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr "" " -R, --repackage Re-empacotar o conteúdo do pacote sem recompilar" -#: scripts/makepkg.sh.in:3169 +#: scripts/makepkg.sh.in:3162 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr " -s, --syncdeps Instalar as dependências em falta com %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:3170 +#: scripts/makepkg.sh.in:3163 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr " -S, --source Criar um tarball fonte sem as fontes descarregadas" -#: scripts/makepkg.sh.in:3171 +#: scripts/makepkg.sh.in:3164 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr "-V, --version Mostra a versão do programa e sai" -#: scripts/makepkg.sh.in:3172 +#: scripts/makepkg.sh.in:3165 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" @@ -772,71 +764,71 @@ msgstr "" " --allsource Gerar um tarball somente com os fontes, " "incluindo os que foram descarregados" -#: scripts/makepkg.sh.in:3173 +#: scripts/makepkg.sh.in:3166 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr " --check Executar a função %s no %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:3174 +#: scripts/makepkg.sh.in:3167 msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr "" " --config Usar um ficheiro de configuração alternativo (ao " "invés de \"%s\")" -#: scripts/makepkg.sh.in:3175 +#: scripts/makepkg.sh.in:3168 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr "--holdver Não actualizar as fontes VCS" -#: scripts/makepkg.sh.in:3176 +#: scripts/makepkg.sh.in:3169 msgid "" " --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" msgstr "" " --key Especificar uma chave para assinar %s ao invés da por " "omissão" -#: scripts/makepkg.sh.in:3177 +#: scripts/makepkg.sh.in:3170 msgid " --noarchive Do not create package archive" msgstr "--noarchive Não criar arquivo do pacote" -#: scripts/makepkg.sh.in:3178 +#: scripts/makepkg.sh.in:3171 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck Não executar a função %s no %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:3179 +#: scripts/makepkg.sh.in:3172 msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgstr " --noprepare Não executar a função %s no %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:3180 +#: scripts/makepkg.sh.in:3173 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr " --nosign Não criar uma assinatura para o pacote" -#: scripts/makepkg.sh.in:3181 +#: scripts/makepkg.sh.in:3174 msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" msgstr "" " --pkg Compilar apenas os pacotes listados a partir de " "um pacote dividido" -#: scripts/makepkg.sh.in:3182 +#: scripts/makepkg.sh.in:3175 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr " --sign Assinar o pacote criado com %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:3183 +#: scripts/makepkg.sh.in:3176 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr "" " --skipchecksums Não validar os códigos de validação dos ficheiros-fonte" -#: scripts/makepkg.sh.in:3184 +#: scripts/makepkg.sh.in:3177 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr "" " --skipinteg Não executar nenhuma validação/verificação sobre os " "ficheiros-fonte" -#: scripts/makepkg.sh.in:3185 +#: scripts/makepkg.sh.in:3178 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr "" " --skippgpcheck Não verificar as assinaturas PGP dos ficheiros-fonte" -#: scripts/makepkg.sh.in:3186 +#: scripts/makepkg.sh.in:3179 msgid "" " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " "checks" @@ -844,36 +836,36 @@ msgstr "" "--verifysource Efectua o download dos ficheiros de source (se necessário) e " "executa as verificações de integridade" -#: scripts/makepkg.sh.in:3188 +#: scripts/makepkg.sh.in:3181 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Estas opções podem ser passadas ao %s:" -#: scripts/makepkg.sh.in:3190 +#: scripts/makepkg.sh.in:3183 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgstr "--asdeps Instalar pacotes como não sendo explicitamente instalados" -#: scripts/makepkg.sh.in:3191 +#: scripts/makepkg.sh.in:3184 msgid "" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" msgstr "--needed Não reinstalar pacotes que se encontram actualizados" -#: scripts/makepkg.sh.in:3192 +#: scripts/makepkg.sh.in:3185 msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" msgstr "" " --noconfirm Não pedir confirmação ao resolver dependências" -#: scripts/makepkg.sh.in:3193 +#: scripts/makepkg.sh.in:3186 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr "" " --noprogressbar Não mostrar a barra de progresso enquanto " "descarrega os ficheiros" -#: scripts/makepkg.sh.in:3195 +#: scripts/makepkg.sh.in:3188 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Se %s não se encontra especificado, %s irá procurar por '%s'" -#: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 +#: scripts/makepkg.sh.in:3194 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 msgid "" "Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team ." "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " @@ -885,35 +877,35 @@ msgstr "" "org>.\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de " "cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" -#: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612 +#: scripts/makepkg.sh.in:3295 scripts/repo-add.sh.in:612 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "Detetado sinal %s. Terminando..." -#: scripts/makepkg.sh.in:3326 +#: scripts/makepkg.sh.in:3319 msgid "%s not found." msgstr "%s em falta." -#: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381 +#: scripts/makepkg.sh.in:3367 scripts/makepkg.sh.in:3374 msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgstr "Não tem permissões de escrita para criar pacotes em %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:3394 +#: scripts/makepkg.sh.in:3387 msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:3402 +#: scripts/makepkg.sh.in:3395 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar as descargas em %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:3411 +#: scripts/makepkg.sh.in:3404 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgstr "Não tem permissões de escrita para guardar os tarballs fonte em %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:3424 +#: scripts/makepkg.sh.in:3417 msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar os ficheiros de log em %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:3437 +#: scripts/makepkg.sh.in:3430 msgid "" "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "damage to your system." @@ -921,79 +913,79 @@ msgstr "" "Executar %s como root não é permitido dado que pode causar danos permanentes" "\\n e catastróficos ao seu sistema." -#: scripts/makepkg.sh.in:3443 +#: scripts/makepkg.sh.in:3436 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "Não utilize a opção %s. Esta opção deve ser usada apenas por %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:3454 +#: scripts/makepkg.sh.in:3447 msgid "%s does not exist." msgstr "%s não existe." -#: scripts/makepkg.sh.in:3458 +#: scripts/makepkg.sh.in:3451 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s contém %s caracteres e não pode ser lido." -#: scripts/makepkg.sh.in:3463 +#: scripts/makepkg.sh.in:3456 msgid "%s must be in the current working directory." msgstr "%s tem de estar no diretório de trabalho atual." -#: scripts/makepkg.sh.in:3544 +#: scripts/makepkg.sh.in:3537 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "A chave %s não existe no seu gestor de chaves." -#: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635 +#: scripts/makepkg.sh.in:3539 scripts/repo-add.sh.in:635 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "Não existe nenhuma chave no seu gestor de chaves." -#: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578 +#: scripts/makepkg.sh.in:3553 scripts/makepkg.sh.in:3571 msgid "Leaving %s environment." msgstr "Saindo do ambiente %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:3582 +#: scripts/makepkg.sh.in:3575 msgid "Making package: %s" msgstr "A criar o pacote: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:3588 +#: scripts/makepkg.sh.in:3581 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Um pacote-fonte já foi compilado. (use %s para sobrepor)" -#: scripts/makepkg.sh.in:3607 +#: scripts/makepkg.sh.in:3600 msgid "Source package created: %s" msgstr "Pacote fonte criado: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:3614 +#: scripts/makepkg.sh.in:3607 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "A ignorar testes de dependência." -#: scripts/makepkg.sh.in:3622 +#: scripts/makepkg.sh.in:3615 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "A verfificar as dependências para executar a aplicação..." -#: scripts/makepkg.sh.in:3629 +#: scripts/makepkg.sh.in:3622 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "A verificar as dependências para construir a aplicação..." -#: scripts/makepkg.sh.in:3641 +#: scripts/makepkg.sh.in:3634 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Não foi possível resolver todas as dependências." -#: scripts/makepkg.sh.in:3652 +#: scripts/makepkg.sh.in:3645 msgid "Using existing %s tree" msgstr "A utilizar a árvore existente %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680 +#: scripts/makepkg.sh.in:3652 scripts/makepkg.sh.in:3673 msgid "Removing existing %s directory..." msgstr "Removendo o diretório existente %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:3675 +#: scripts/makepkg.sh.in:3668 msgid "Sources are ready." msgstr "As fontes estão prontos." -#: scripts/makepkg.sh.in:3698 +#: scripts/makepkg.sh.in:3691 msgid "Package directory is ready." msgstr "O diretório do pacote está pronto." -#: scripts/makepkg.sh.in:3702 +#: scripts/makepkg.sh.in:3695 msgid "Finished making: %s" msgstr "Compilação concluída: %s" @@ -1003,10 +995,8 @@ msgid "can't create '%s': %s" msgstr "incapaz de criar '%s': %s" #: scripts/makepkg-template.pl.in:73 -#, perl-format -msgid "" -"invalid key/value pair\n" -"%s:%s: %s" +#, fuzzy +msgid "invalid key/value pair\n" msgstr "" "Par chave/valor inválido\n" "%s:%s: %s" @@ -1102,40 +1092,40 @@ msgstr "" "Este é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\n" "NÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\n" -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:38 msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" msgstr "Atualize a base de dados local do pacman para um novo formato" -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 msgid "options:" msgstr "opções:" -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 msgid " -b, --dbpath set an alternate database location" msgstr "" " -b, --dbpath define um local alternativo para a base de dados" -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 msgid " -h, --help show this help message and exit" msgstr " -h, --help mostra esta mensagem de ajuda e sai" -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 msgid " -r, --root set an alternate installation root" msgstr " -r, --root define um local alternativo para a instalação" -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:46 msgid " -V, --version show version information and exit" msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e sai" -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:47 msgid " --config set an alternate configuration file" msgstr " --config define um ficheiro de configuração alternativo" -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:48 msgid " --nocolor disable colorized output messages" msgstr " --nocolor desativa cores nas mensagem de resultados" -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:54 scripts/pacman-key.sh.in:94 msgid "" "Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team ." "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " @@ -1145,39 +1135,39 @@ msgstr "" "dev@archlinux.org>.\\nEste é um software livre; veja o código fonte para " "condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 #: scripts/repo-add.sh.in:459 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s não existe ou não é um diretório." -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:136 msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "%s não é um caminho para a base de dados do pacman." -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:140 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "" "Precisa de ter as permissões correctas para actualizar a base de dados." -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:150 scripts/pacman-optimize.sh.in:119 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "" "Ficheiro lock do pacman foi encontrado. Não é possível executar enquanto " "pacman está em execução." -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:162 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "Formato da base de dados pré 3.5 detectado - a actualizar..." -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:169 msgid "Done." msgstr "Feito." -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:183 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:173 msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." msgstr "Base de dados pre-4.2 detetada - a atualizar..." -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:192 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:195 msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" msgstr "" "atalho simbólico '%s' aponta para fora do diretório base do pacman, " @@ -1935,3 +1925,9 @@ msgstr "opção '%s' não permite argumentos" #: scripts/library/parseopts.sh:107 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "opção '%s' requer um argumento" + +#~ msgid "%s is not a branch of %s" +#~ msgstr "%s não é um ramo de %s" + +#~ msgid "The local URL is %s" +#~ msgstr "O URL local é %s" -- cgit v1.2.3-24-g4f1b