From 450be928da1a71bebc3524f3f0bdb4160845b37e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Allan McRae Date: Thu, 6 Jun 2013 13:12:20 +1000 Subject: Pull translation updates and regenerate Signed-off-by: Allan McRae --- scripts/po/ro.po | 58 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 32 insertions(+), 26 deletions(-) (limited to 'scripts/po/ro.po') diff --git a/scripts/po/ro.po b/scripts/po/ro.po index 0a8d2cb8..b9277859 100644 --- a/scripts/po/ro.po +++ b/scripts/po/ro.po @@ -4,6 +4,7 @@ # # Translators: # roentgen , 2013 +# Arthur Titeica , 2013 # Ionut Biru , 2011-2012 # Mihai Coman , 2011-2013 # roentgen , 2013 @@ -11,9 +12,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-30 11:28+0000\n" -"Last-Translator: allanmcrae \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-01 17:40+0000\n" +"Last-Translator: roentgen \n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-" "pacman/language/ro/)\n" "Language: ro\n" @@ -62,9 +63,6 @@ msgstr "Se extrage %s cu %s..." msgid "Failed to extract %s" msgstr "Eșec la extragerea %s" -msgid "Unrecognized reference: %s" -msgstr "Referință nerecunoscută: %s" - msgid "Branching %s ..." msgstr "Se ramifică %s ..." @@ -75,7 +73,7 @@ msgid "%s is not a branch of %s" msgstr "%s nu este o ramificație a %s" msgid "The local URL is %s" -msgstr "" +msgstr "URL-ul local este %s" msgid "Pulling %s ..." msgstr "Se preia %s ..." @@ -83,6 +81,9 @@ msgstr "Se preia %s ..." msgid "Failure while pulling %s" msgstr "Eșec la preluarea %s" +msgid "Unrecognized reference: %s" +msgstr "Referință nerecunoscută: %s" + msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "Se creează o copie de lucru a depozitului %s %s ..." @@ -342,6 +343,10 @@ msgstr "%s nu este permis să fie gol." msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s nu este permis să înceapă cu cratimă." +#, fuzzy +msgid "%s is not allowed to start with a dot." +msgstr "%s nu este permis să înceapă cu cratimă." + msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s conține caractere nevalide: '%s'" @@ -515,7 +520,7 @@ msgstr "" " -S, --source Generează o arhivă doar-sursă fără sursele descărcate" msgid " -V, --version Show version information and exit" -msgstr "" +msgstr " -V, --version Arată informații despre versiune și ieși" msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " @@ -546,7 +551,8 @@ msgstr " --holdver Nu actualiza sursele VCS" msgid "" " --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" msgstr "" -" --key Specifică o cheie pentru semnarea %s în loc de implicit." +" --key Specifică o cheie pentru semnarea %s în loc de cea " +"implicită." msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck Nu executa funcția %s în %s" @@ -560,7 +566,7 @@ msgstr "" "împărțit." msgid " --sign Sign the resulting package with %s" -msgstr " --sign Semnează pachetul rezultat cu %s" +msgstr " --sign Semnează pachetul rezultat cu %s" msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr " --skipchecksums Nu verifica sumele de control ale fișierelor sursă" @@ -573,10 +579,11 @@ msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr " --skippgpcheck Nu verifica fișierele sursă cu semnături PGP" msgid "These options can be passed to %s:" -msgstr "Aceste opțiuni pot fi promovate la %s:" +msgstr "Aceste opțiuni sunt valabile pentru %s:" msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" -msgstr " --asdeps Instalează pachetul ca pachet instalat neexplicit." +msgstr "" +" --asdeps Instalează pachetele ca pachete instalate neexplicit." msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" @@ -598,16 +605,16 @@ msgid "" "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2013 Echipa Dezvoltatorilor Pacman .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n" "\\nAcesta este un program liber; vezi sursa pentru condiții de copiere.\\nNu " "există NICIO GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n" msgid "%s signal caught. Exiting..." -msgstr "Semnalul %s interceptat. Ieșim..." +msgstr "Semnalul %s interceptat. Ieșim..." msgid "Aborted by user! Exiting..." -msgstr "Anulat de către utilizator! Ieșim..." +msgstr "întrerupt de către utilizator! Ieșim..." msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." msgstr "A apărut o eroare necunoscută. Ieșim..." @@ -636,8 +643,8 @@ msgid "" "option." msgstr "" "Executarea %s ca root este o idee PROASTĂ și poate cauza daune catastrofale" -"\\npermanente. Dacă vrei să execuți ca root, te rugăm să folosești opțiunea " -"%s." +"\\npermanente. Dacă vrei să execuți ca root, te rugăm\\nsă folosești " +"opțiunea %s." msgid "" "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the " @@ -651,8 +658,8 @@ msgid "" "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " "array in %s." msgstr "" -"Executarea %s ca utilizator neprivilegiat va rezulta în drepturi de " -"proprietate non-root ale fișierelor. Încercați să folosiți mediul %s\\n " +"Executarea %s ca utilizator neprivilegiat va rezulta în drepturi de" +"\\nproprietate non-root ale fișierelor. Încercați să folosiți mediul %s\\n " "plasând %s în câmpul %s din %s." msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." @@ -678,7 +685,7 @@ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." msgstr "Reîmpachetarea fără folosirea funcției %s este învechită." msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Permisiunile fișierului e posibil să nu fie conservate." +msgstr "Este posibil ca permisiunile fișierului să nu fie conservate." msgid "Making package: %s" msgstr "Se face pachetul: %s" @@ -812,8 +819,7 @@ msgstr "" msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" msgstr "" -" --init Asigurare la inițializarea corectă a inelului de " -"chei" +" --init Verifică inițializarea corectă a inelului de chei" msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr " --list-sigs Afișează cheile și semnăturile lor" @@ -825,8 +831,8 @@ msgid "" " --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" "\\n in '%s'" msgstr "" -" --populate Reîncarcă cheile implicite din fișierele de chei" -"\\n din '%s''" +" --populate Reîncarcă cheile implicite din fișierele (date) " +"de chei\\n din '%s''" msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" @@ -1155,7 +1161,7 @@ msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "Mergi mai departe, nu e nimic de văzut aici.\\n" msgid " --nocolor turn off color in output\\n" -msgstr " --nocolor nu colora mesajele de output\\n" +msgstr " --nocolor nu colora mesajele de output\\n" msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr " -s, --sign semnează baza de date cu GnuPG după actualizare\\n" @@ -1190,7 +1196,7 @@ msgid "" "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2013 Echipa Dezvoltatorilor Pacman \\n\\nAcesta este un program liber; vezi sursa pentru condiții de " "copiere.\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n" -- cgit v1.2.3-24-g4f1b