From 4d1e27957ddb71d2f192018062ab350e318590a4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Allan McRae Date: Sun, 29 Apr 2018 23:56:07 +1000 Subject: Initial translation preparation for pacman-5.1 Signed-off-by: Allan McRae --- scripts/po/uk.po | 1419 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 762 insertions(+), 657 deletions(-) (limited to 'scripts/po/uk.po') diff --git a/scripts/po/uk.po b/scripts/po/uk.po index 659a2a07..82bd5d37 100644 --- a/scripts/po/uk.po +++ b/scripts/po/uk.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Max Lyashuk , 2015-2016 # Rax Garfield , 2012 @@ -11,711 +11,583 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-22 11:00+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-29 23:49+1000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-19 10:31+0000\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk \n" -"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/uk/)\n" +"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-" +"pacman/language/uk/)\n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: uk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: scripts/makepkg.sh.in:135 +#: scripts/makepkg.sh.in:143 msgid "Cleaning up..." msgstr "Очищення..." -#: scripts/makepkg.sh.in:169 +#: scripts/makepkg.sh.in:183 msgid "Entering %s environment..." msgstr "Входжу в середовище %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:178 +#: scripts/makepkg.sh.in:192 msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" msgstr "функція pkgver() згенерувала неправильну версію: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:185 +#: scripts/makepkg.sh.in:199 msgid "Failed to update %s from %s to %s" msgstr "Невдача оновлення %s з %s до %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:192 +#: scripts/makepkg.sh.in:206 msgid "Updated version: %s" msgstr "Оновлено версію: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:194 +#: scripts/makepkg.sh.in:208 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" msgstr "%s не має прав запису -- pkgver не буде оновлено" -#: scripts/makepkg.sh.in:202 +#: scripts/makepkg.sh.in:216 msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Неможливо знайти вихідний файл %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:746 -#: scripts/makepkg.sh.in:1192 scripts/makepkg.sh.in:1459 -#: scripts/makepkg.sh.in:1895 scripts/makepkg.sh.in:1929 -#: scripts/makepkg.sh.in:1936 scripts/makepkg.sh.in:1949 -#: scripts/makepkg.sh.in:1957 scripts/makepkg.sh.in:1966 -#: scripts/makepkg.sh.in:1979 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 +#: scripts/makepkg.sh.in:217 scripts/makepkg.sh.in:348 +#: scripts/makepkg.sh.in:718 scripts/makepkg.sh.in:911 +#: scripts/makepkg.sh.in:1314 scripts/makepkg.sh.in:1362 +#: scripts/makepkg.sh.in:1368 scripts/makepkg.sh.in:1373 +#: scripts/makepkg.sh.in:1379 scripts/makepkg.sh.in:1389 +#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101 #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:75 #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:139 -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:47 -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:55 -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:90 -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:96 -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:113 -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:121 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:48 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:56 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:85 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:91 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:108 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:117 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:125 #: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:47 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:85 #: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:94 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:99 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:58 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:68 -#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:130 -#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:139 +#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:157 +#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:166 +#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:82 msgid "Aborting..." msgstr "Припинення..." -#: scripts/makepkg.sh.in:247 +#: scripts/makepkg.sh.in:249 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "'%s' повернув фатальну помилку (%i): %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:266 +#: scripts/makepkg.sh.in:268 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Встановлення відсутніх залежностей..." -#: scripts/makepkg.sh.in:269 +#: scripts/makepkg.sh.in:271 msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "'%' не зміг встановити відсутні залежності." -#: scripts/makepkg.sh.in:300 +#: scripts/makepkg.sh.in:306 msgid "Missing dependencies:" msgstr "Пропущені залежності:" -#: scripts/makepkg.sh.in:316 scripts/makepkg.sh.in:330 +#: scripts/makepkg.sh.in:322 scripts/makepkg.sh.in:336 msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Не вдалося вилучити встановлені залежності." -#: scripts/makepkg.sh.in:416 -msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "Генерування контрольних сум для вихідних файлів..." - -#: scripts/makepkg.sh.in:419 -msgid "" -"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." -msgstr "Не можу знайти бінарний файл %s, необхідний для генерації контрольної суми джерельного файлу." - -#: scripts/makepkg.sh.in:433 -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "Вказано невірний алгоритм цілісності '%s'." - -#: scripts/makepkg.sh.in:451 -msgid "Skipped" -msgstr "Пропущено" - -#: scripts/makepkg.sh.in:456 -msgid "NOT FOUND" -msgstr "НЕ ЗНАЙДЕНО" - -#: scripts/makepkg.sh.in:463 scripts/makepkg.sh.in:695 -msgid "Passed" -msgstr "Пройдено" - -#: scripts/makepkg.sh.in:465 scripts/makepkg.sh.in:671 -#: scripts/makepkg.sh.in:689 scripts/makepkg.sh.in:692 -msgid "FAILED" -msgstr "НЕВДАЛО" - -#: scripts/makepkg.sh.in:489 -msgid "Validating %s files with %s..." -msgstr "Звірення %s файлів з %s..." - -#: scripts/makepkg.sh.in:496 -msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "Один чи кілька файлів не пройшли перевірку на відповідність!" - -#: scripts/makepkg.sh.in:500 -msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "Перевірки цілісності (%s) відрізняються за розміром від масиву source." - -#: scripts/makepkg.sh.in:542 -msgid "Integrity checks are missing for: %s" -msgstr "Відсутні перевірки цілісності для: %s" - -#: scripts/makepkg.sh.in:609 -msgid "Verifying source file signatures with %s..." -msgstr "Перевірка підпису джерельного файлу з %s..." - -#: scripts/makepkg.sh.in:634 -msgid "SIGNATURE NOT FOUND" -msgstr "ПІДПИС НЕ ЗНАЙДЕНО" - -#: scripts/makepkg.sh.in:647 -msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" -msgstr "ДЖЕРЕЛЬНИЙ ФАЙЛ НЕ ЗНАЙДЕНО" - -#: scripts/makepkg.sh.in:674 -msgid "unknown public key" -msgstr "невідомий публічний ключ" - -#: scripts/makepkg.sh.in:677 -msgid "public key %s has been revoked" -msgstr "публічний ключ %s відкликаний" - -#: scripts/makepkg.sh.in:680 -msgid "bad signature from public key" -msgstr "неправильний підпис з публічного ключа" - -#: scripts/makepkg.sh.in:683 -msgid "error during signature verification" -msgstr "помилка під час перевірки підпису" - -#: scripts/makepkg.sh.in:689 -msgid "the public key %s is not trusted" -msgstr "публічний ключ %s не є довіреним" - -#: scripts/makepkg.sh.in:692 -msgid "invalid public key" -msgstr "неправильний публічний ключ" - -#: scripts/makepkg.sh.in:698 scripts/makepkg.sh.in:702 -#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:63 -#: scripts/library/output_format.sh:26 -msgid "WARNING:" -msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ:" - -#: scripts/makepkg.sh.in:698 -msgid "the signature has expired." -msgstr "час підпису закінчився." - -#: scripts/makepkg.sh.in:702 -msgid "the key has expired." -msgstr "час дії ключа закінчився." - -#: scripts/makepkg.sh.in:714 -msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" -msgstr "Один або кілька PGP-підписів неможливо перевірити!" - -#: scripts/makepkg.sh.in:719 -msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." -msgstr "Виникли попередження при перевірці підписів." - -#: scripts/makepkg.sh.in:720 -msgid "Please make sure you really trust them." -msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що Ви дійсно довіряєте їм." - -#: scripts/makepkg.sh.in:726 -msgid "Skipping all source file integrity checks." -msgstr "Пропускаю всі перевірки цілісності джерельних файлів." - -#: scripts/makepkg.sh.in:728 -msgid "Skipping verification of source file checksums." -msgstr "Пропуск перевірки контрольної суми вихідного файлу." - -#: scripts/makepkg.sh.in:731 -msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." -msgstr "Пропуск перевірки PGP підпису джерельного файлу." - -#: scripts/makepkg.sh.in:745 +#: scripts/makepkg.sh.in:347 msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "Стався збій у %s()." -#: scripts/makepkg.sh.in:754 +#: scripts/makepkg.sh.in:356 msgid "Failed to source %s" msgstr "Не вдалося розпакувати %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:815 +#: scripts/makepkg.sh.in:446 msgid "Starting %s()..." msgstr "Початок %s()..." -#: scripts/makepkg.sh.in:949 +#: scripts/makepkg.sh.in:559 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" msgstr "Бібліотека, що вказана в %s, не використовується жодним файлом: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:978 +#: scripts/makepkg.sh.in:588 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" msgstr "Бібліотека, що вказана в %s, не має версії: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:991 +#: scripts/makepkg.sh.in:601 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" msgstr "Бібліотека, що вказана в %s, не є загальним об’єктом: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1006 +#: scripts/makepkg.sh.in:616 msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "Не можу знайти бібліотеки, згадані в %s: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1127 scripts/makepkg.sh.in:1171 -#: scripts/makepkg.sh.in:1336 +#: scripts/makepkg.sh.in:629 +#, fuzzy +msgid "Invalid value for %s: %s" +msgstr "Неправильний синтаксис для %s: '%s'" + +#: scripts/makepkg.sh.in:642 scripts/makepkg.sh.in:680 +#: scripts/makepkg.sh.in:811 msgid "Generating %s file..." msgstr "Створюю файл %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1191 +#: scripts/makepkg.sh.in:717 msgid "Missing %s directory." msgstr "Пропущено теку %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1197 +#: scripts/makepkg.sh.in:723 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "Створення пакунку \"%s\" ..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1210 +#: scripts/makepkg.sh.in:734 msgid "Adding %s file..." msgstr "Додаю файл %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1212 +#: scripts/makepkg.sh.in:736 msgid "Failed to add %s file to package." msgstr "Невдача додавання файлу %s до пакунку." -#: scripts/makepkg.sh.in:1232 +#: scripts/makepkg.sh.in:754 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr "Генерація файлу .MTREE ..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1238 +#: scripts/makepkg.sh.in:760 msgid "Compressing package..." msgstr "Стиснення пакунка..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1253 scripts/makepkg.sh.in:1379 -msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "'%s' є невірним розширенням архіву." - -#: scripts/makepkg.sh.in:1261 +#: scripts/makepkg.sh.in:769 msgid "Failed to create package file." msgstr "Не вдалося створити файл пакунка." -#: scripts/makepkg.sh.in:1278 -msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Не вдалося створити посилання на файл пакунку." - -#: scripts/makepkg.sh.in:1310 -msgid "Signing package..." -msgstr "Підписання пакунка ..." - -#: scripts/makepkg.sh.in:1321 -msgid "Created signature file %s." -msgstr "Створюю файл підпису %s." - -#: scripts/makepkg.sh.in:1323 -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "Не вдалося підписати файл пакунку." - -#: scripts/makepkg.sh.in:1329 +#: scripts/makepkg.sh.in:804 msgid "Creating source package..." msgstr "Створення пакунку вихідних файлів..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1333 scripts/makepkg.sh.in:1346 +#: scripts/makepkg.sh.in:808 scripts/makepkg.sh.in:821 msgid "Adding %s..." msgstr "Долучення %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1364 +#: scripts/makepkg.sh.in:839 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "Долучення файлу %s (%s)..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1387 +#: scripts/makepkg.sh.in:849 msgid "Compressing source package..." msgstr "Стиснення вихідного пакунку..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1390 +#: scripts/makepkg.sh.in:859 msgid "Failed to create source package file." msgstr "Не вдалося створити файл вихідного пакунку." -#: scripts/makepkg.sh.in:1407 -msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "Не вдалося створити символічне посилання на вихідний файл пакунку." - -#: scripts/makepkg.sh.in:1419 +#: scripts/makepkg.sh.in:871 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "Встановлюю файл пакунка %s з %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1421 +#: scripts/makepkg.sh.in:873 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "Встановлюю групу пакунків %s з %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1439 +#: scripts/makepkg.sh.in:891 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Не вдалося встановити зібрані пакунки." -#: scripts/makepkg.sh.in:1458 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 +#: scripts/makepkg.sh.in:910 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:156 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "Невідомий протокол звантаження: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1475 +#: scripts/makepkg.sh.in:927 msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." -msgstr "Неможливо знайти бінарник %s, який потрібен для перевірки вимагань VCS джерела." +msgstr "" +"Неможливо знайти бінарник %s, який потрібен для перевірки вимагань VCS " +"джерела." -#: scripts/makepkg.sh.in:1503 +#: scripts/makepkg.sh.in:955 msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." msgstr "Неможливо знайти пакунок %s, який потрібен для керування джерелами %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1526 +#: scripts/makepkg.sh.in:978 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgstr "Не можу знайти бінарник %s, який вимагається операціями залежностей." -#: scripts/makepkg.sh.in:1534 +#: scripts/makepkg.sh.in:986 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." -msgstr "Неможливо знайти бінарник %s. Буде використовуватися %s для отримання прав суперкористувача." +msgstr "" +"Неможливо знайти бінарник %s. Буде використовуватися %s для отримання прав " +"суперкористувача." -#: scripts/makepkg.sh.in:1541 +#: scripts/makepkg.sh.in:993 msgid "Cannot find the %s binary." msgstr "Неможливо знайти бінарник %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:1549 +#: scripts/makepkg.sh.in:1001 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "Не можу знайти бінарник %s, який вимагається для підписання пакунків." -#: scripts/makepkg.sh.in:1557 +#: scripts/makepkg.sh.in:1009 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для перевірки джерельних файлів." -#: scripts/makepkg.sh.in:1565 +#: scripts/makepkg.sh.in:1022 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums." -msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для перевірки контрольних сум джерельних файлів." - -#: scripts/makepkg.sh.in:1573 -msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для стиснення бінарних файлів." - -#: scripts/makepkg.sh.in:1581 -msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images." -msgstr "Не можу знайти бінарник %s, який вимагається для оптимізації малюнків PNG." +"Cannot find the %s binary required for source file checksums operations." +msgstr "" +"Не можу знайти бінарник %s, потрібний для перевірки контрольних сум " +"джерельних файлів." -#: scripts/makepkg.sh.in:1589 +#: scripts/makepkg.sh.in:1031 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для розподіленої компіляції." -#: scripts/makepkg.sh.in:1597 +#: scripts/makepkg.sh.in:1039 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." -msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для використання кешу компілятором." +msgstr "" +"Не можу знайти бінарник %s, потрібний для використання кешу компілятором." -#: scripts/makepkg.sh.in:1605 +#: scripts/makepkg.sh.in:1047 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для зачистки об'єктних файлів." -#: scripts/makepkg.sh.in:1613 +#: scripts/makepkg.sh.in:1055 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." -msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для стиснення довідки man і сторінок інформації." +msgstr "" +"Не можу знайти бінарник %s, потрібний для стиснення довідки man і сторінок " +"інформації." -#: scripts/makepkg.sh.in:1633 +#: scripts/makepkg.sh.in:1075 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Пакунок уже був зібраний, встановлення існуючого пакунку..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1637 +#: scripts/makepkg.sh.in:1079 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Пакет вже зібраний. (Використайте %s для перезапису)" -#: scripts/makepkg.sh.in:1656 +#: scripts/makepkg.sh.in:1098 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." msgstr "Група пакунків уже була зібрана, встановлення існуючих пакунків..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1660 +#: scripts/makepkg.sh.in:1102 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Група пакунків вже зібрана (використайте %s для перезапису)" -#: scripts/makepkg.sh.in:1665 -msgid "" -"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +#: scripts/makepkg.sh.in:1107 +msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Частина групи пакунків вже зібрано. (Використовуєте %s для перезапису)" -#: scripts/makepkg.sh.in:1714 +#: scripts/makepkg.sh.in:1142 msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgstr "Робить пакунки узгодженими для використання з pacman" -#: scripts/makepkg.sh.in:1716 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 +#: scripts/makepkg.sh.in:1144 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Використання: %s [опції]" -#: scripts/makepkg.sh.in:1718 scripts/pacman-key.sh.in:81 +#: scripts/makepkg.sh.in:1146 scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "Options:" msgstr "Опції:" -#: scripts/makepkg.sh.in:1719 +#: scripts/makepkg.sh.in:1147 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr " -A, --ignorearch Ігнорувати незаповнене поле %s у %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1720 +#: scripts/makepkg.sh.in:1148 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Очистити робочі файли після збірки" -#: scripts/makepkg.sh.in:1721 +#: scripts/makepkg.sh.in:1149 msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgstr " -C, --cleanbuild Вилучає теку %s перед збиранням пакунку" -#: scripts/makepkg.sh.in:1722 +#: scripts/makepkg.sh.in:1150 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Пропускати всі перевірки залежностей" -#: scripts/makepkg.sh.in:1723 +#: scripts/makepkg.sh.in:1151 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" -msgstr " -e, --noextract Не розпаковувати джерельні файли (використати існуючу теку %s)" +msgstr "" +" -e, --noextract Не розпаковувати джерельні файли (використати існуючу " +"теку %s)" -#: scripts/makepkg.sh.in:1724 +#: scripts/makepkg.sh.in:1152 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Перезаписати існуючий пакунок" -#: scripts/makepkg.sh.in:1725 +#: scripts/makepkg.sh.in:1153 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr " -g, --geninteg Згенерувати перевірки цілісності вихідних файлів" -#: scripts/makepkg.sh.in:1726 +#: scripts/makepkg.sh.in:1154 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Показати це повідомлення і вийти" -#: scripts/makepkg.sh.in:1727 +#: scripts/makepkg.sh.in:1155 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install Встановити пакунок після успішного збирання" -#: scripts/makepkg.sh.in:1728 +#: scripts/makepkg.sh.in:1156 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log Занотувати процес збирання пакунку" -#: scripts/makepkg.sh.in:1729 +#: scripts/makepkg.sh.in:1157 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Вимкнути кольорові повідомлення" -#: scripts/makepkg.sh.in:1730 +#: scripts/makepkg.sh.in:1158 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Тільки завантажити і розпакувати файли" -#: scripts/makepkg.sh.in:1731 +#: scripts/makepkg.sh.in:1159 msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr " -p Використовувати інший скрипт збирання (замість '%s')" +msgstr "" +" -p Використовувати інший скрипт збирання (замість '%s')" -#: scripts/makepkg.sh.in:1732 +#: scripts/makepkg.sh.in:1160 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr " -r, --rmdeps Вилучити встановлені залежності після успішного збирання" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Вилучити встановлені залежності після успішного збирання" -#: scripts/makepkg.sh.in:1733 -msgid "" -" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +#: scripts/makepkg.sh.in:1161 +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr " -R, --repackage Перепакувати вміст пакунка без збирання" -#: scripts/makepkg.sh.in:1734 +#: scripts/makepkg.sh.in:1162 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr " -s, --syncdeps Встановити пропущені залежності з %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1735 +#: scripts/makepkg.sh.in:1163 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr " -S, --source Згенерувати архів tar тільки з вихідними файлами без завантажених джерельних файлів" +msgstr "" +" -S, --source Згенерувати архів tar тільки з вихідними файлами без " +"завантажених джерельних файлів" -#: scripts/makepkg.sh.in:1736 +#: scripts/makepkg.sh.in:1164 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr " -V, --version Показати версію програми і вийти" -#: scripts/makepkg.sh.in:1737 +#: scripts/makepkg.sh.in:1165 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" -msgstr " --allsource Генерувати пакунок вихідного коду, включно із завантаженим" +msgstr "" +" --allsource Генерувати пакунок вихідного коду, включно із завантаженим" -#: scripts/makepkg.sh.in:1738 +#: scripts/makepkg.sh.in:1166 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr " --check Запустити функцію %s в %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1739 +#: scripts/makepkg.sh.in:1167 msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr " --config Використовувати інший файл налаштувань (замість '%s')" +msgstr "" +" --config Використовувати інший файл налаштувань (замість '%s')" -#: scripts/makepkg.sh.in:1740 +#: scripts/makepkg.sh.in:1168 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr " --holdver Не оновлювати файли з VCS" -#: scripts/makepkg.sh.in:1741 +#: scripts/makepkg.sh.in:1169 msgid "" -" --key Specify a key to use for %s signing instead of the " -"default" -msgstr " --key Визначити ключ для використання для підпису %s замість типового ключа" +" --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" +msgstr "" +" --key Визначити ключ для використання для підпису %s замість " +"типового ключа" -#: scripts/makepkg.sh.in:1742 +#: scripts/makepkg.sh.in:1170 msgid " --noarchive Do not create package archive" msgstr " --noarchive Не створювати архів пакунку" -#: scripts/makepkg.sh.in:1743 +#: scripts/makepkg.sh.in:1171 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck Не запускати функцію %s в %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1744 +#: scripts/makepkg.sh.in:1172 msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgstr " --noprepare Не запускати функцію %s в %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1745 +#: scripts/makepkg.sh.in:1173 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr " --nosign Не створювати підпис для пакунку" -#: scripts/makepkg.sh.in:1746 +#: scripts/makepkg.sh.in:1174 msgid "" " --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" msgstr " --packagelist Отримується список пакунків, без PKGEXT" -#: scripts/makepkg.sh.in:1747 +#: scripts/makepkg.sh.in:1175 msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" msgstr " --printsrcinfo Видати згенерований SRCINFO і вийти" -#: scripts/makepkg.sh.in:1748 +#: scripts/makepkg.sh.in:1176 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr " --sign Підписати вихідний пакунок з %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:1749 +#: scripts/makepkg.sh.in:1177 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr " --skipchecksums Не перевіряти контрольну суму джерельних файлів" -#: scripts/makepkg.sh.in:1750 +#: scripts/makepkg.sh.in:1178 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr " --skipinteg Не проводити жодної перевірки джерельних файлів" -#: scripts/makepkg.sh.in:1751 +#: scripts/makepkg.sh.in:1179 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr " --skippgpcheck Не перевіряти джерельні файли з підписами PGP" -#: scripts/makepkg.sh.in:1752 +#: scripts/makepkg.sh.in:1180 msgid "" " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " "checks" -msgstr " --verifysource Звантажити вихідні файли (якщо потрібно) і провести перевірку цілісності" +msgstr "" +" --verifysource Звантажити вихідні файли (якщо потрібно) і провести " +"перевірку цілісності" -#: scripts/makepkg.sh.in:1754 +#: scripts/makepkg.sh.in:1182 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Ці параметри можуть бути передані до %s:" -#: scripts/makepkg.sh.in:1756 +#: scripts/makepkg.sh.in:1184 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgstr "--asdeps встановити пакунки як неявно встановлені" -#: scripts/makepkg.sh.in:1757 +#: scripts/makepkg.sh.in:1185 msgid "" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" msgstr " --needed Не перевстановлювати пакунки, що вже оновлені" -#: scripts/makepkg.sh.in:1758 +#: scripts/makepkg.sh.in:1186 msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Не питати підтвердження під час розв'язання залежностей" +msgstr "" +" --noconfirm Не питати підтвердження під час розв'язання залежностей" -#: scripts/makepkg.sh.in:1759 +#: scripts/makepkg.sh.in:1187 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr " --noprogressbar Не показувати індикатор прогресу під час завантаження файлів" +msgstr "" +" --noprogressbar Не показувати індикатор прогресу під час завантаження " +"файлів" -#: scripts/makepkg.sh.in:1761 +#: scripts/makepkg.sh.in:1189 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Якщо %s не вказано, %s буде шукати '%s'" -#: scripts/makepkg.sh.in:1767 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 +#: scripts/makepkg.sh.in:1195 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " -".\\n\\nThis is free software; see the source for " -"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " -"law.\\n" -msgstr "Всі права захищено (c) 2006-2016 Командою Розробників Pacman .\\nВсі права захищено (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nЦе є вільне програмне забезпечення; перегляньте джерельний код щодо умов копіювання.\\nНе існує ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ в межах, дозволених законом.\\n" - -#: scripts/makepkg.sh.in:1870 scripts/repo-add.sh.in:743 +"Copyright (c) 2006-2018 Pacman Development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Всі права захищено (c) 2006-2016 Командою Розробників Pacman .\\nВсі права захищено (C) 2002-2006 Judd Vinet " +".\\n\\nЦе є вільне програмне забезпечення; перегляньте " +"джерельний код щодо умов копіювання.\\nНе існує ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ в межах, " +"дозволених законом.\\n" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1298 scripts/repo-add.sh.in:743 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "Отримано сигнал %s. Виходжу..." -#: scripts/makepkg.sh.in:1894 +#: scripts/makepkg.sh.in:1313 msgid "%s not found." msgstr "%s не знайдено." -#: scripts/makepkg.sh.in:1928 scripts/makepkg.sh.in:1935 -msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "У Вас немає прав на запис для створення пакетів в %s." - -#: scripts/makepkg.sh.in:1948 -msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "У Вас немає прав для того, щоб зберегти пакунки в %s." - -#: scripts/makepkg.sh.in:1956 -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "У Вас немає прав для того, щоб зберегти завантаження в %s." - -#: scripts/makepkg.sh.in:1965 -msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." -msgstr "У вас немає прав на збереження пакунків вихідного коду в %s." - -#: scripts/makepkg.sh.in:1978 -msgid "You do not have write permission to store logs in %s." -msgstr "У Вас немає прав для того, щоб зберегти журнал в %s." - -#: scripts/makepkg.sh.in:1991 +#: scripts/makepkg.sh.in:1395 msgid "" "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "damage to your system." -msgstr "Запуск %s з привілеями суперкористувача - це ДУЖЕ ПОГАНА ІДЕЯ і може спричинити невідворотну,\\nкатастрофічну шкоду Вашій системі." +msgstr "" +"Запуск %s з привілеями суперкористувача - це ДУЖЕ ПОГАНА ІДЕЯ і може " +"спричинити невідворотну,\\nкатастрофічну шкоду Вашій системі." -#: scripts/makepkg.sh.in:1997 -msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." -msgstr "Не використовуйте опцію %s. Ця опція доступна тільки для використання в %s." +#: scripts/makepkg.sh.in:1401 +#, fuzzy +msgid "Do not use the %s option. This option is only for internal use by %s." +msgstr "" +"Не використовуйте опцію %s. Ця опція доступна тільки для використання в %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:2008 +#: scripts/makepkg.sh.in:1416 msgid "%s does not exist." msgstr "%s не існує." -#: scripts/makepkg.sh.in:2012 +#: scripts/makepkg.sh.in:1421 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s містить %s символи і не може бути отриманий." -#: scripts/makepkg.sh.in:2017 +#: scripts/makepkg.sh.in:1426 msgid "%s must be in the current working directory." msgstr "%s повинне бути в поточній робочій теці." -#: scripts/makepkg.sh.in:2097 +#: scripts/makepkg.sh.in:1506 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "Ключ %s не існує у Вашій зв’язці ключів." -#: scripts/makepkg.sh.in:2099 scripts/repo-add.sh.in:225 +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/repo-add.sh.in:225 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "Немає ключа у Вашій зв’язці ключів." -#: scripts/makepkg.sh.in:2123 scripts/makepkg.sh.in:2142 +#: scripts/makepkg.sh.in:1532 scripts/makepkg.sh.in:1553 msgid "Leaving %s environment." msgstr "Залишаю середовище %s." -#: scripts/makepkg.sh.in:2146 +#: scripts/makepkg.sh.in:1557 msgid "Making package: %s" msgstr "Створення пакунка: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:2152 +#: scripts/makepkg.sh.in:1563 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Вихідний пакунок вже зібраний (використайте %s для перезапису)" -#: scripts/makepkg.sh.in:2171 +#: scripts/makepkg.sh.in:1583 +msgid "Signing package..." +msgstr "Підписання пакунка ..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1587 msgid "Source package created: %s" msgstr "Вихідний пакунок створено: %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:2177 +#: scripts/makepkg.sh.in:1593 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Пропуск перевірок залежностей." -#: scripts/makepkg.sh.in:2185 +#: scripts/makepkg.sh.in:1601 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "Перевірка залежностей запуску..." -#: scripts/makepkg.sh.in:2192 +#: scripts/makepkg.sh.in:1608 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "Перевірка залежностей для створення пакунку..." -#: scripts/makepkg.sh.in:2204 +#: scripts/makepkg.sh.in:1620 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Неможливо розв'язати усі залежності." -#: scripts/makepkg.sh.in:2216 +#: scripts/makepkg.sh.in:1632 msgid "Using existing %s tree" msgstr "Використання існуючого дерева %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:2223 scripts/makepkg.sh.in:2246 +#: scripts/makepkg.sh.in:1639 scripts/makepkg.sh.in:1667 msgid "Removing existing %s directory..." msgstr "Видалення існуючої теки %s..." -#: scripts/makepkg.sh.in:2241 +#: scripts/makepkg.sh.in:1662 msgid "Sources are ready." msgstr "Вихідні файли готові." -#: scripts/makepkg.sh.in:2264 +#: scripts/makepkg.sh.in:1689 msgid "Package directory is ready." msgstr "Тека пакунку готова." -#: scripts/makepkg.sh.in:2268 +#: scripts/makepkg.sh.in:1693 msgid "Finished making: %s" msgstr "Закінчено створення: %s" @@ -735,7 +607,8 @@ msgstr "неправильне лінійка шаблону: неможливо #: scripts/makepkg-template.pl.in:87 #, perl-format msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" -msgstr "в назві використано неправильні символи '%s'. дозволено: [:alnum:]+_.@-\n" +msgstr "" +"в назві використано неправильні символи '%s'. дозволено: [:alnum:]+_.@-\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:114 #, perl-format @@ -782,7 +655,9 @@ msgstr " --newest, -n оновлення шаблонів до нов msgid "" " (default: use version specified in the template " "markers)\n" -msgstr " (типово: використання версії, вказаній в маркерах шаблону)\n" +msgstr "" +" (типово: використання версії, вказаній в маркерах " +"шаблону)\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:182 msgid " --template-dir directory to search for templates\n" @@ -802,518 +677,488 @@ msgid " --version Version information\n" msgstr " -V, --version Версія програми\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:194 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2013-2016 Pacman Development Team .\n" +"Copyright (c) 2013-2018 Pacman Development Team .\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -msgstr "Всі права захищено (c) 2013-2016 Командою Розробників Pacman .\nЦе є вільне програмне забезпечення; перегляньте джерельний код щодо умов копіювання.\nНе існує ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ в межах, дозволених законом.\n" +msgstr "" +"Всі права захищено (c) 2013-2016 Командою Розробників Pacman .\n" +"Це є вільне програмне забезпечення; перегляньте джерельний код щодо умов " +"копіювання.\n" +"Не існує ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ в межах, дозволених законом.\n" -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:38 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" msgstr "Оновлення локальної бази пакунків pacman до нового формату" -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 msgid "options:" msgstr "параметри:" -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:46 msgid " -d, --dbpath set an alternate database location" -msgstr " -b, --dbpath використовувати альтернативний шлях до бази даних" +msgstr "" +" -b, --dbpath використовувати альтернативний шлях до бази даних" -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:47 msgid " -h, --help show this help message and exit" msgstr " -h, --help показати це повідомлення і вийти" -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:48 msgid " -r, --root set an alternate installation root" -msgstr " -r, --root використати альтернативний кореневий каталог встановлення" +msgstr "" +" -r, --root використати альтернативний кореневий каталог встановлення" -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:46 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:49 msgid " -V, --version show version information and exit" msgstr " -V, --version показати версію програми і вийти" -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:47 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:50 msgid " --config set an alternate configuration file" msgstr " --config використати інший файл налаштувань" -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:48 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 msgid " --nocolor disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor вимкнути кольорові повідомлення" -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:54 scripts/pacman-key.sh.in:94 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:57 scripts/pacman-key.sh.in:95 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team .\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Всі права захищено (c) 2010-2016 Командою Розробників Pacman .\\nЦе є вільне програмне забезпечення; перегляньте джерельний код щодо умов копіювання.\\nНе існує ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах, дозволених законом.\\n" +"Copyright (c) 2010-2018 Pacman Development Team ." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Всі права захищено (c) 2010-2016 Командою Розробників Pacman .\\nЦе є вільне програмне забезпечення; перегляньте " +"джерельний код щодо умов копіювання.\\nНе існує ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах, " +"дозволених законом.\\n" -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 -#: scripts/repo-add.sh.in:514 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:118 scripts/repo-add.sh.in:514 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s не існує, або не є текою." -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:136 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:122 msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "%s не є текою бази даних pacman." -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:140 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:126 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "Ви повинні мати відповідні дозволи для оновлення бази даних." -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:150 scripts/pacman-optimize.sh.in:119 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:136 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "Знайдений lock-файл. Поки Pacman працює - виконання неможливе." -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:162 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:148 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "Виявлено перед-3.5 формат бази даних - модернізація..." -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:169 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:155 msgid "Done." msgstr "Зроблено." -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:173 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159 msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." msgstr "Виявлено формат бази даних перед версією 4.2 - модернізація..." -#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:195 +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:181 msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" -msgstr "символьне посилання '%s' провадить поза кореневу теку pacman, потрібне ручне втручання" +msgstr "" +"символьне посилання '%s' провадить поза кореневу теку pacman, потрібне ручне " +"втручання" -#: scripts/pacman-key.sh.in:58 +#: scripts/pacman-key.sh.in:59 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" msgstr "Використання: %s [опції] операції [цілі]" -#: scripts/pacman-key.sh.in:60 +#: scripts/pacman-key.sh.in:61 msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "Управління списком довірених ключів pacman" -#: scripts/pacman-key.sh.in:62 +#: scripts/pacman-key.sh.in:63 msgid "Operations:" msgstr "Операції:" -#: scripts/pacman-key.sh.in:63 +#: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" -msgstr " -a, --add Додати вказані ключі (залишити пустим для вхідного потоку)" +msgstr "" +" -a, --add Додати вказані ключі (залишити пустим для " +"вхідного потоку)" -#: scripts/pacman-key.sh.in:64 +#: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" -msgstr " -d, --delete Вилучити ключі з вказаними ідентифікаторами" +msgstr "" +" -d, --delete Вилучити ключі з вказаними ідентифікаторами" -#: scripts/pacman-key.sh.in:65 +#: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" -msgstr " -e, --export Експорт вказаних або всіх ключів з таким ідентифікатором" +msgstr "" +" -e, --export Експорт вказаних або всіх ключів з таким " +"ідентифікатором" -#: scripts/pacman-key.sh.in:66 +#: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" -msgstr " -f, --finger Список відбитків для вказаних або всіх ідентифікаторів ключів" +msgstr "" +" -f, --finger Список відбитків для вказаних або всіх ідентифікаторів ключів" -#: scripts/pacman-key.sh.in:67 +#: scripts/pacman-key.sh.in:68 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr " -l, --list-keys Список вказаних або всіх ключів" -#: scripts/pacman-key.sh.in:68 +#: scripts/pacman-key.sh.in:69 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" msgstr " -r, --recv-keys Отримати вказані ключі з таким ідентифікатором" -#: scripts/pacman-key.sh.in:69 +#: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr " -u, --updatedb Оновити базу даних pacman’а" -#: scripts/pacman-key.sh.in:70 +#: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" msgstr " -v, --verify Перевірити файл(и) визначений через підпис(и)" -#: scripts/pacman-key.sh.in:71 +#: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" msgstr " --edit-key Показати меню для керування ідентифікаторами ключів" -#: scripts/pacman-key.sh.in:72 +#: scripts/pacman-key.sh.in:73 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr " --import Імпорт pubring.gpg з теки(тек)" -#: scripts/pacman-key.sh.in:73 +#: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" -msgstr " --import-trustdb Імпортувати довірених власників з trustdb.gpg в теці(теках)" +msgstr "" +" --import-trustdb Імпортувати довірених власників з trustdb.gpg в " +"теці(теках)" -#: scripts/pacman-key.sh.in:74 +#: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" -msgstr " --init Впевнитися що зв’язка ключів правильно ініціалізована" +msgstr "" +" --init Впевнитися що зв’язка ключів правильно " +"ініціалізована" -#: scripts/pacman-key.sh.in:75 +#: scripts/pacman-key.sh.in:76 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr " --list-sigs Список ключів і їх підписів" -#: scripts/pacman-key.sh.in:76 +#: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" -msgstr " --lsign-key Локально підписати вказаний ключ з таким ідентифікатором" +msgstr "" +" --lsign-key Локально підписати вказаний ключ з таким ідентифікатором" -#: scripts/pacman-key.sh.in:77 +#: scripts/pacman-key.sh.in:78 msgid "" -" --populate Reload the default keys from the (given) " -"keyrings\\n in '%s'" -msgstr " --populate Перезавантажити типові ключі з (заданих) зв’язок\\n в '%s'" +" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" +"\\n in '%s'" +msgstr "" +" --populate Перезавантажити типові ключі з (заданих) зв’язок" +"\\n в '%s'" -#: scripts/pacman-key.sh.in:79 +#: scripts/pacman-key.sh.in:80 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" msgstr " --refresh-keys Оновити вказані або всі ключі з сервера ключів" -#: scripts/pacman-key.sh.in:82 +#: scripts/pacman-key.sh.in:83 msgid "" -" --config Use an alternate config file (instead of\\n" -" '%s')" -msgstr " --config Використати альтернативний файл конфігурації (замість\\n '%s')" +" --config Use an alternate config file (instead of" +"\\n '%s')" +msgstr "" +" --config Використати альтернативний файл конфігурації " +"(замість\\n '%s')" -#: scripts/pacman-key.sh.in:84 +#: scripts/pacman-key.sh.in:85 msgid "" -" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" -" of '%s')" -msgstr " --gpgdir Встановити альтернативну теку для GnuPG (замість\\n '%s')" +" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead" +"\\n of '%s')" +msgstr "" +" --gpgdir Встановити альтернативну теку для GnuPG (замість" +"\\n '%s')" -#: scripts/pacman-key.sh.in:86 +#: scripts/pacman-key.sh.in:87 msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" msgstr " --keyserver <адреса_сервера> Вкажіть сервер ключів, якщо потрібно" -#: scripts/pacman-key.sh.in:88 +#: scripts/pacman-key.sh.in:89 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Показати це повідомлення і вийти" -#: scripts/pacman-key.sh.in:89 +#: scripts/pacman-key.sh.in:90 msgid " -V, --version Show program version" msgstr " -V, --version Показати версію програми" -#: scripts/pacman-key.sh.in:130 +#: scripts/pacman-key.sh.in:131 msgid "Failed to lookup key by name:" msgstr "Не вдалося знайти ключ за назвою:" -#: scripts/pacman-key.sh.in:138 +#: scripts/pacman-key.sh.in:139 msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "Назва ключа неоднозначна:" -#: scripts/pacman-key.sh.in:181 +#: scripts/pacman-key.sh.in:182 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "Не вдалося локально знайти ключ, ідентифікований %s." -#: scripts/pacman-key.sh.in:224 +#: scripts/pacman-key.sh.in:229 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "У Вас немає достатніх прав для читання зв’язки ключів %s." -#: scripts/pacman-key.sh.in:225 scripts/pacman-key.sh.in:232 +#: scripts/pacman-key.sh.in:230 scripts/pacman-key.sh.in:237 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "Використайте '%s' для виправлення прав доступу до зв’язки ключів." -#: scripts/pacman-key.sh.in:231 +#: scripts/pacman-key.sh.in:236 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "У Вас немає достатніх прав для виконання цієї команди." -#: scripts/pacman-key.sh.in:239 +#: scripts/pacman-key.sh.in:244 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "Немає секретного ключа для підпису." -#: scripts/pacman-key.sh.in:240 +#: scripts/pacman-key.sh.in:245 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "Використайте '%s' для створення типового секретного ключа." -#: scripts/pacman-key.sh.in:259 +#: scripts/pacman-key.sh.in:264 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "Жодного файлу зв’язки ключів не існує в %s." -#: scripts/pacman-key.sh.in:266 +#: scripts/pacman-key.sh.in:271 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "Файл зв’язки ключів %s не існує." -#: scripts/pacman-key.sh.in:281 +#: scripts/pacman-key.sh.in:286 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "Додаю ключі з %s.gpg..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:304 +#: scripts/pacman-key.sh.in:309 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "Локально підписані довірені ключі у зв’язці..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:306 +#: scripts/pacman-key.sh.in:311 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "Імпорт ступенів довіри власників ключів..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:324 +#: scripts/pacman-key.sh.in:329 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "Відключення скасованих ключів у зв’язці..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:326 +#: scripts/pacman-key.sh.in:331 msgid "Disabling key %s..." msgstr "Відключення ключа %s..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:334 +#: scripts/pacman-key.sh.in:339 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgstr "Вказаний файл ключів неможливо додати до в’язки ключів" -#: scripts/pacman-key.sh.in:342 +#: scripts/pacman-key.sh.in:347 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "Вказаний файл ключів неможливо вилучити з в’язки ключів" -#: scripts/pacman-key.sh.in:352 +#: scripts/pacman-key.sh.in:357 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "Ключ ідентифікований через %s неможливо відредагувати." -#: scripts/pacman-key.sh.in:364 +#: scripts/pacman-key.sh.in:369 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "Вказаний файл ключів неможливо експортувати з в’язки ключів" -#: scripts/pacman-key.sh.in:372 +#: scripts/pacman-key.sh.in:377 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "Відбиток зазначеного ключа неможливо визначити." -#: scripts/pacman-key.sh.in:385 scripts/pacman-key.sh.in:404 +#: scripts/pacman-key.sh.in:390 scripts/pacman-key.sh.in:409 msgid "%s could not be imported." msgstr "Не вдалося імпортувати %s." -#: scripts/pacman-key.sh.in:389 scripts/pacman-key.sh.in:408 +#: scripts/pacman-key.sh.in:394 scripts/pacman-key.sh.in:413 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "Файл %s не існує, тож імпортувати його не вдалося." -#: scripts/pacman-key.sh.in:420 +#: scripts/pacman-key.sh.in:425 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "Зазначений файл ключа не можна показати." -#: scripts/pacman-key.sh.in:428 +#: scripts/pacman-key.sh.in:433 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "Зазначений підпис не можна показати." -#: scripts/pacman-key.sh.in:438 +#: scripts/pacman-key.sh.in:443 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "Локально підписаний ключ %s..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:442 +#: scripts/pacman-key.sh.in:447 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "%s неможливо локально підписати." -#: scripts/pacman-key.sh.in:469 +#: scripts/pacman-key.sh.in:474 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "Віддалений ключ неможливо коректно оновити з сервера ключів." -#: scripts/pacman-key.sh.in:477 +#: scripts/pacman-key.sh.in:482 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." msgstr "Зазначений локальний ключ неможливо оновити з сервера ключів." -#: scripts/pacman-key.sh.in:487 +#: scripts/pacman-key.sh.in:492 scripts/repo-add.sh.in:368 +msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" +msgstr "Неможливо використати вставлених підписів для пакунків: %s" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:496 msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "Підпис ідентифікований через %s неможливо перевірити." -#: scripts/pacman-key.sh.in:495 +#: scripts/pacman-key.sh.in:504 msgid "Updating trust database..." msgstr "Оновлення довірчої бази даних..." -#: scripts/pacman-key.sh.in:497 +#: scripts/pacman-key.sh.in:506 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "Базу даних неможливо оновити." -#: scripts/pacman-key.sh.in:559 +#: scripts/pacman-key.sh.in:568 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "Не можу знайти бінарник %s, який вимагається для всіх операцій %s." -#: scripts/pacman-key.sh.in:564 +#: scripts/pacman-key.sh.in:573 msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "%s повинен мати права суперкористувача для цієї операції." -#: scripts/pacman-key.sh.in:570 +#: scripts/pacman-key.sh.in:579 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "Файл конфігурації %s для '%s' не знайдено." -#: scripts/pacman-key.sh.in:591 +#: scripts/pacman-key.sh.in:600 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "не вказано операцію (використовуйте -h для довідки)" -#: scripts/pacman-key.sh.in:596 +#: scripts/pacman-key.sh.in:605 msgid "Multiple operations specified." msgstr "Вказано кілька операцій." -#: scripts/pacman-key.sh.in:597 +#: scripts/pacman-key.sh.in:606 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "Будь ласка, запустіть %s з кожною операцією окремо." -#: scripts/pacman-key.sh.in:605 +#: scripts/pacman-key.sh.in:614 msgid "No targets specified" msgstr "Не вказано цілі" -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38 -msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" -msgstr "Використання: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" - -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39 -msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "pacman-optimize - це маленька програмка, яка покращить швидкодію\\npacman при читанні/запису до базованої на файловій системі бази даних.\\n\\n" - -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 -msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" -" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" -msgstr "Оскільки pacman використовує багато маленьких файлів для стеження\\nза пакунками, є можливість їхньої фрагментації з часом.\\nЦей скрипт дає можливість помістити ці малі файли в одну\\nнеперервну область на вашому жорсткому диску.\\nВ результаті, жорсткий диск буде в змозі прочитати їх швидше.\\n" - -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101 -msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." -msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для перевірки цілісності." - -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109 -msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "Ви повинні мати коректні права, щоб оптимізувати базу даних." - -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 -msgid "Cannot create temporary directory for database building." -msgstr "Неможливо створити тимчасову теку для побудови бази даних." - -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128 -msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "Підрахунок суми MD5 старої бази даних..." - -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133 -msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "Пакування %s..." - -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137 -msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "Пакування %s не вдалося." - -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141 -msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "Створення та підрахунок суми MD5 нової бази даних..." - -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146 -msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "Розпакування %s не вдалося." - -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149 -msgid "Syncing database to disk..." -msgstr ":: Синхронізація бази даних пакунків..." - -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155 -msgid "Checking integrity..." -msgstr "Перевірка цілісності..." - -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162 -msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "Перевірка цілісності НЕВДАЛА, повернення до старої бази даних." - -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166 -msgid "Rotating database into place..." -msgstr "Встановлення нової бази даних..." - -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175 -msgid "" -"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." -msgstr "Підстановка нової бази не вдалася. Перевірте теки %s, %s, і %s." - -#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184 -msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Закінчено. Базу даних пакунків оптимізовано." - -#: scripts/pkgdelta.sh.in:51 +#: scripts/pkgdelta.sh.in:56 msgid "Usage: pkgdelta [options] \\n" msgstr "Використання: pkgdelta [параметри] <пакунок1> <пакунок2>\\n" -#: scripts/pkgdelta.sh.in:53 +#: scripts/pkgdelta.sh.in:58 msgid "" "pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " "can then be added to a database using repo-add.\\n" -msgstr "pkgdelta створить дельта-файл відмінностей між двома пакунками.\\nЦей дельта-файл можна буде додати до бази даних за допомогою repo-add.\\n" +msgstr "" +"pkgdelta створить дельта-файл відмінностей між двома пакунками.\\nЦей дельта-" +"файл можна буде додати до бази даних за допомогою repo-add.\\n" -#: scripts/pkgdelta.sh.in:57 +#: scripts/pkgdelta.sh.in:62 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "Приклад: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:61 +#: scripts/pkgdelta.sh.in:64 scripts/repo-add.sh.in:61 #: scripts/repo-add.sh.in:73 msgid "Options:\\n" msgstr "Опції:\\n" -#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:79 +#: scripts/pkgdelta.sh.in:65 scripts/repo-add.sh.in:79 msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr " -q, --quiet зменшує вихідну інформацію\\n" -#: scripts/pkgdelta.sh.in:61 +#: scripts/pkgdelta.sh.in:66 msgid " --nocolor remove color from output\\n" msgstr " --nocolor вилучити колір з виводу\\n" -#: scripts/pkgdelta.sh.in:62 +#: scripts/pkgdelta.sh.in:67 msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" -msgstr " --min-pkg-size мінімальний розмір пакунка перед створенням відмінностей\\n" +msgstr "" +" --min-pkg-size мінімальний розмір пакунка перед створенням відмінностей" +"\\n" -#: scripts/pkgdelta.sh.in:63 +#: scripts/pkgdelta.sh.in:68 msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" -msgstr " --max-delta-size процент від розміру пакунка, більше від якого відмінності будуть нехтуватися\\n" +msgstr "" +" --max-delta-size процент від розміру пакунка, більше від якого " +"відмінності будуть нехтуватися\\n" -#: scripts/pkgdelta.sh.in:68 +#: scripts/pkgdelta.sh.in:73 msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Всі права застережено (C) 2009 Ксавьє Чантри . \\n \\nЦе є вільним програмним забезпеченням; перегляньте джерело для умов копіювання\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Всі права застережено (C) 2009 Ксавьє Чантри . \\n " +"\\nЦе є вільним програмним забезпеченням; перегляньте джерело для умов " +"копіювання\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:346 +#: scripts/pkgdelta.sh.in:99 scripts/repo-add.sh.in:346 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Невірний файл пакунка '%s'." -#: scripts/pkgdelta.sh.in:120 +#: scripts/pkgdelta.sh.in:125 msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" msgstr "Пропуск створення відмінностей для малого пакунку: %s - розмір %s" -#: scripts/pkgdelta.sh.in:125 +#: scripts/pkgdelta.sh.in:130 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Назви пакунків не відповідають один одному: '%s' і '%s'" -#: scripts/pkgdelta.sh.in:130 +#: scripts/pkgdelta.sh.in:135 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Архітектури пакетів не співпадають: '%s' і '%s'" -#: scripts/pkgdelta.sh.in:135 +#: scripts/pkgdelta.sh.in:140 msgid "Both packages have the same version : '%s'" msgstr "Обидва пакунки мають ту саму версію: '%s'" -#: scripts/pkgdelta.sh.in:139 +#: scripts/pkgdelta.sh.in:144 msgid "Generating delta from version %s to version %s" msgstr "Генерую дельта (відмінності) з версії %s до версії %s" -#: scripts/pkgdelta.sh.in:145 +#: scripts/pkgdelta.sh.in:150 msgid "Delta could not be created." msgstr "Дельта не може бути створена." -#: scripts/pkgdelta.sh.in:152 +#: scripts/pkgdelta.sh.in:157 msgid "Delta package larger than maximum size. Removing." msgstr "Відмінності пакунка більші за максимальний розмір. Вилучення." -#: scripts/pkgdelta.sh.in:157 +#: scripts/pkgdelta.sh.in:162 msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "Згенеровано дельту: '%s'" -#: scripts/pkgdelta.sh.in:214 +#: scripts/pkgdelta.sh.in:219 msgid "File '%s' does not exist" msgstr "Файл '%s' не існує" -#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:250 +#: scripts/pkgdelta.sh.in:225 scripts/repo-add.sh.in:250 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "Неможливо знайти бінарний файл xdelta3! Чи xdelta3 встановлено?" #: scripts/repo-add.sh.in:55 msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "Використання: repo-add [параметри] <шлях-до-бази> <пакунок|дельта> ...\\n" +msgstr "" +"Використання: repo-add [параметри] <шлях-до-бази> <пакунок|дельта> ...\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:57 msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package " -"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-add оновить базу даних пакунків читаючи файл пакунку.\\nМожна додати кілька пакунків в одному командному рядку.\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-add оновить базу даних пакунків читаючи файл пакунку.\\nМожна додати " +"кілька пакунків в одному командному рядку.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:62 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" @@ -1321,26 +1166,31 @@ msgstr " -d, --delta генерує і додає дельту для о #: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid "" -" -n, --new only add packages that are not already in the " -"database\\n" +" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" msgstr " -n, --new тільки додати пакунки, яких ще немає в базі\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:64 msgid "" -" -R, --remove remove old package file from disk after updating " -"database\\n" -msgstr " -R, --remove вилучити старий файл пакунку з диску після оновлення бази даних\\n" +" -R, --remove remove old package file from disk after updating database" +"\\n" +msgstr "" +" -R, --remove вилучити старий файл пакунку з диску після оновлення " +"бази даних\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:66 msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n" -msgstr "Використання: repo-remove [параметри] <шлях-до-бази> <пакунок|дельта> ...\\n" +msgstr "" +"Використання: repo-remove [параметри] <шлях-до-бази> <пакунок|дельта> ...\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:68 msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package " -"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " -"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" -msgstr "repo-remove оновить базу даних пакунків, вилучаючи назву пакунка,\\nвказаного в командному рядку з даної бази сховища пакунків. \\nМожна ваказати кілька пакунків в одному командному рядку.\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-remove оновить базу даних пакунків, вилучаючи назву пакунка," +"\\nвказаного в командному рядку з даної бази сховища пакунків. \\nМожна " +"ваказати кілька пакунків в одному командному рядку.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:75 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" @@ -1356,7 +1206,8 @@ msgstr " -s, --sign підписати базу даних з GnuPG пі #: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr " -k, --key <ключ> використати вибраний ключ для підпису бази даних\\n" +msgstr "" +" -k, --key <ключ> використати вибраний ключ для підпису бази даних\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" @@ -1370,18 +1221,24 @@ msgstr "\\nДивіться %s(8) про більше деталей і опис #: scripts/repo-add.sh.in:87 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" -msgstr "Приклад: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +msgstr "" +"Приклад: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:89 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "Приклад: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:96 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team \\n\\nThis is free software; see the source for copying " -"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "Всі права захищено (c) 2006-2016 Командою Розробників Pacman .\\nЦе є вільне програмне забезпечення; перегляньте джерельний код щодо умов копіювання.\\nНе існує ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах, дозволених законом.\\n" +"Copyright (c) 2006-2018 Pacman Development Team \\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Всі права захищено (c) 2006-2016 Командою Розробників Pacman .\\nЦе є вільне програмне забезпечення; перегляньте " +"джерельний код щодо умов копіювання.\\nНе існує ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах, " +"дозволених законом.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:146 msgid "No database entry for package '%s'." @@ -1439,10 +1296,6 @@ msgstr "'%s' не має вірного розширення архіву баз msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Запис для '%s' вже існував" -#: scripts/repo-add.sh.in:368 -msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" -msgstr "Неможливо використати вставлених підписів для пакунків: %s" - #: scripts/repo-add.sh.in:373 msgid "Invalid package signature file '%s'." msgstr "Неправильний файл підпису пакунку '%s'." @@ -1543,25 +1396,179 @@ msgstr "Створення поновленого файлу бази даних msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Не змінено жодного пакунка, нема що робити." +#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:34 +msgid "Skipping all source file integrity checks." +msgstr "Пропускаю всі перевірки цілісності джерельних файлів." + +#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:36 +msgid "Skipping verification of source file checksums." +msgstr "Пропуск перевірки контрольної суми вихідного файлу." + +#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:39 +msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." +msgstr "Пропуск перевірки PGP підпису джерельного файлу." + +#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:81 +msgid "Generating checksums for source files..." +msgstr "Генерування контрольних сум для вихідних файлів..." + +#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:93 +msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." +msgstr "Вказано невірний алгоритм цілісності '%s'." + +#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:41 +msgid "Created signature file %s." +msgstr "Створюю файл підпису %s." + +#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:43 +msgid "Failed to sign package file." +msgstr "Не вдалося підписати файл пакунку." + +#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:56 +#, fuzzy +msgid "Signing package(s)..." +msgstr "Підписання пакунка ..." + +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:64 +msgid "Integrity checks are missing for: %s" +msgstr "Відсутні перевірки цілісності для: %s" + +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:76 +msgid "Skipped" +msgstr "Пропущено" + +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:81 +msgid "NOT FOUND" +msgstr "НЕ ЗНАЙДЕНО" + +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:88 +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:90 +msgid "Passed" +msgstr "Пройдено" + +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:90 +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:66 +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:84 +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:87 +msgid "FAILED" +msgstr "НЕВДАЛО" + +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:114 +msgid "Validating %s files with %s..." +msgstr "Звірення %s файлів з %s..." + +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:121 +msgid "One or more files did not pass the validity check!" +msgstr "Один чи кілька файлів не пройшли перевірку на відповідність!" + +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:125 +msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." +msgstr "Перевірки цілісності (%s) відрізняються за розміром від масиву source." + +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:33 +msgid "Verifying source file signatures with %s..." +msgstr "Перевірка підпису джерельного файлу з %s..." + +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:69 +msgid "unknown public key" +msgstr "невідомий публічний ключ" + +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:72 +msgid "public key %s has been revoked" +msgstr "публічний ключ %s відкликаний" + +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:75 +msgid "bad signature from public key" +msgstr "неправильний підпис з публічного ключа" + +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:78 +msgid "error during signature verification" +msgstr "помилка під час перевірки підпису" + +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:84 +msgid "the public key %s is not trusted" +msgstr "публічний ключ %s не є довіреним" + +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:87 +msgid "invalid public key" +msgstr "неправильний публічний ключ" + +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:93 +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:97 +#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:63 scripts/library/output_format.sh:26 +msgid "WARNING:" +msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ:" + +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:93 +msgid "the signature has expired." +msgstr "час підпису закінчився." + +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:97 +msgid "the key has expired." +msgstr "час дії ключа закінчився." + +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:109 +msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" +msgstr "Один або кілька PGP-підписів неможливо перевірити!" + +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:114 +msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." +msgstr "Виникли попередження при перевірці підписів." + +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:115 +msgid "Please make sure you really trust them." +msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що Ви дійсно довіряєте їм." + +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:131 +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:193 +msgid "SIGNATURE NOT FOUND" +msgstr "ПІДПИС НЕ ЗНАЙДЕНО" + +#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:144 +msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" +msgstr "ДЖЕРЕЛЬНИЙ ФАЙЛ НЕ ЗНАЙДЕНО" + +#: scripts/libmakepkg/lint_config/paths.sh.in:39 +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:42 +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:50 +msgid "%s contains invalid characters: '%s'" +msgstr "%s містить неправильні символи: '%s'" + +#: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:47 +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:47 +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:82 +msgid "%s should be an array" +msgstr "%s мусить бути масивом" + +#: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:57 +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:72 +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:100 +msgid "%s should not be an array" +msgstr "%s не мусить бути масивом" + #: scripts/libmakepkg/lint_package.sh.in:41 -msgid "Checking for packaging issue..." +#, fuzzy +msgid "Checking for packaging issues..." msgstr "Перевірка на правильність пакування..." -#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:33 #: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:36 msgid "Package contains reference to %s" msgstr "Пакунок не містить згадки про %s" +#: scripts/libmakepkg/lint_package/dotfiles.sh.in:34 +#, fuzzy +msgid "Dotfile found in package root '%s'" +msgstr "Вхідний файл %s не міститься в пакунку: %s" + +#: scripts/libmakepkg/lint_package/file_names.sh.in:36 +#, fuzzy +msgid "Package contains paths with newlines" +msgstr "Пакунок не містить згадки про %s" + #: scripts/libmakepkg/lint_package/missing_backup.sh.in:35 msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "Вхідний файл %s не міститься в пакунку: %s" -#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:42 -#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:44 -#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:50 -msgid "%s contains invalid characters: '%s'" -msgstr "%s містить неправильні символи: '%s'" - #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:49 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:57 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." @@ -1575,10 +1582,6 @@ msgstr "Запис %s не повинен містити слеш: %s." msgid "%s must be an integer, not %s." msgstr "%s повинно бути цілим, а не %s." -#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/optdepends.sh.in:58 -msgid "Invalid syntax for %s: '%s'" -msgstr "Неправильний синтаксис для %s: '%s'" - #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/options.sh.in:52 msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "Масив %s містить невідомі опції '%s'" @@ -1591,35 +1594,36 @@ msgstr "Пропущено функцію %s в %s" msgid "Missing %s function for split package '%s'" msgstr "Відсутня функція %s для поділу пакунка '%s'" -#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:36 -#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:42 -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "%s не повинен починатися з дефіса." - -#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:40 -#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:46 -msgid "%s is not allowed to start with a dot." -msgstr "%s не дозволено запускатися з крапкою." - #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkglist.sh.in:38 msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "Шуканий пакунок %s не міститься в %s." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:37 +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:62 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:34 -#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:34 +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:36 msgid "%s is not allowed to be empty." msgstr "%s не повинен бути порожнім." +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:42 +msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." +msgstr "%s не повинен починатися з дефіса." + +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:46 +msgid "%s is not allowed to start with a dot." +msgstr "%s не дозволено запускатися з крапкою." + #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:39 msgid "%s must be a decimal, not %s." msgstr "%s повинно бути десятковим, а не %s." -#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:39 -msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:41 +#, fuzzy +msgid "" +"%s is not allowed to contain colons, forward slashes, hyphens or whitespace." msgstr "%s не дозволяє містити двокрапки, тире або пробіли." -#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/provides.sh.in:56 +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/provides.sh.in:42 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "Масив %s не дозволяє містити оператори порівняння (< або >)." @@ -1631,21 +1635,11 @@ msgstr "Розкидані масиви не дозволені для джер msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." msgstr "файл %s (%s) не існує або не є звичайним файлом." -#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:47 -#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:82 -msgid "%s should be an array" -msgstr "%s мусить бути масивом" - #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:61 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:92 msgid "%s_%s should be an array" msgstr "%s_%s мусить бути масивом" -#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:72 -#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:100 -msgid "%s should not be an array" -msgstr "%s не мусить бути масивом" - #: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40 msgid "Retrieving sources..." msgstr "Отримання вихідних файлів..." @@ -1671,28 +1665,25 @@ msgid "Failure while pulling %s" msgstr "Невдача під час долучення %s" #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:80 -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:112 -#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84 -#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:107 +#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84 scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "Нерозпізнана згадка про: %s" #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:89 -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81 -#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:76 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:90 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "Створення робочої копії %s %s сховища..." #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:95 -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89 -#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:84 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93 msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" msgstr "Невдача оновлення робочої копії %s сховища %s" #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:100 -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:95 -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:120 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:90 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:124 #: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:98 msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" msgstr "Помилка створення робочої копії %s %s сховища" @@ -1718,34 +1709,34 @@ msgstr "Розпаковування %s з %s... " msgid "Failed to extract %s" msgstr "Не вдалося розпакувати %s" -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44 -#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:45 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:64 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "Клонування %s з %s сховища..." -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46 -#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:47 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:67 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "Невдача під час звантаження %s з %s сховища" -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:54 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:55 msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "%s не є клоном %s" -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58 -#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:59 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "Оновлення %s з %s сховища..." -#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61 -#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:62 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:76 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "Невдача при оновлення %s %s сховища" +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:116 +msgid "Failure while checking out version %s, the git tag has been forged" +msgstr "" + #: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:39 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "%s не було знайдено в каталозі збирання і це не посилання." @@ -1766,14 +1757,6 @@ msgstr "Вилучення порожніх каталогів..." msgid "Removing %s files..." msgstr "Вилучення файлів %s ..." -#: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:35 -msgid "Optimizing PNG images..." -msgstr "Оптимізація малюнків PNG..." - -#: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:40 -msgid "Could not optimize PNG image : %s" -msgstr "Не вдалося оптимізувати малюнок PNG : %s" - #: scripts/libmakepkg/tidy/purge.sh.in:35 msgid "Purging unwanted files..." msgstr "Очищення непотрібних файлів..." @@ -1782,47 +1765,169 @@ msgstr "Очищення непотрібних файлів..." msgid "Removing static library files..." msgstr "Вилучення файлів статичних бібліотек..." -#: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:85 +#: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:99 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "Вилучення непотрібних символів з бінарних файлів та бібліотек..." -#: scripts/libmakepkg/tidy/upx.sh.in:35 -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "Стиснення бінарників з %s..." - -#: scripts/libmakepkg/tidy/upx.sh.in:41 -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "Не вдалося стиснути бінарний файл: %s." - #: scripts/libmakepkg/tidy/zipman.sh.in:35 msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Стиснення сторінок man/info..." -#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:68 -#: scripts/library/output_format.sh:31 +#: scripts/libmakepkg/util/compress.sh.in:44 +msgid "'%s' is not a valid archive extension." +msgstr "'%s' є невірним розширенням архіву." + +#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:68 scripts/library/output_format.sh:31 msgid "ERROR:" msgstr "ПОМИЛКА:" -#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:138 -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "Програму звантаження %s не встановлено." - -#: scripts/library/parseopts.sh:37 +#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:73 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "параметр '%s' неоднозначний; можливі варіанти:" -#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119 +#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:92 +#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:155 msgid "invalid option" msgstr "нерозпізнаний параметр" -#: scripts/library/parseopts.sh:75 +#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:111 msgid "option requires an argument" msgstr "параметр вимагає аргументу" -#: scripts/library/parseopts.sh:89 +#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:125 msgid "option '%s' does not allow an argument" msgstr "параметр '%s' не дозволяє аргументу" -#: scripts/library/parseopts.sh:107 +#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:143 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "параметр '%s' вимагає аргументу" + +#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:165 +msgid "The download program %s is not installed." +msgstr "Програму звантаження %s не встановлено." + +#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:81 +#, fuzzy +msgid "Failed to change to directory %s" +msgstr "Не вдалося розпакувати %s" + +#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:95 +#, fuzzy +msgid "You do not have write permission for the directory $%s (%s)." +msgstr "У Вас немає прав для того, щоб зберегти журнал в %s." + +#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:97 +#, fuzzy +msgid "Failed to create the directory $%s (%s)." +msgstr "Невдача оновлення %s з %s до %s" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +#~ msgstr "" +#~ "Не можу знайти бінарний файл %s, необхідний для генерації контрольної " +#~ "суми джерельного файлу." + +#~ msgid "Failed to create symlink to package file." +#~ msgstr "Не вдалося створити посилання на файл пакунку." + +#~ msgid "Failed to create symlink to source package file." +#~ msgstr "Не вдалося створити символічне посилання на вихідний файл пакунку." + +#~ msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." +#~ msgstr "" +#~ "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для стиснення бінарних файлів." + +#~ msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images." +#~ msgstr "" +#~ "Не можу знайти бінарник %s, який вимагається для оптимізації малюнків PNG." + +#~ msgid "You do not have write permission to create packages in %s." +#~ msgstr "У Вас немає прав на запис для створення пакетів в %s." + +#~ msgid "You do not have write permission to store packages in %s." +#~ msgstr "У Вас немає прав для того, щоб зберегти пакунки в %s." + +#~ msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." +#~ msgstr "У Вас немає прав для того, щоб зберегти завантаження в %s." + +#~ msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." +#~ msgstr "У вас немає прав на збереження пакунків вихідного коду в %s." + +#~ msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +#~ msgstr "Використання: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" + +#~ msgid "" +#~ "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " +#~ "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" +#~ msgstr "" +#~ "pacman-optimize - це маленька програмка, яка покращить швидкодію\\npacman " +#~ "при читанні/запису до базованої на файловій системі бази даних.\\n\\n" + +#~ msgid "" +#~ "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere " +#~ "is a tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis " +#~ "script attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous " +#~ "location on your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should " +#~ "be able to read them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to " +#~ "move around the disk as much.\\n" +#~ msgstr "" +#~ "Оскільки pacman використовує багато маленьких файлів для стеження\\nза " +#~ "пакунками, є можливість їхньої фрагментації з часом.\\nЦей скрипт дає " +#~ "можливість помістити ці малі файли в одну\\nнеперервну область на вашому " +#~ "жорсткому диску.\\nВ результаті, жорсткий диск буде в змозі прочитати їх " +#~ "швидше.\\n" + +#~ msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." +#~ msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для перевірки цілісності." + +#~ msgid "You must have correct permissions to optimize the database." +#~ msgstr "Ви повинні мати коректні права, щоб оптимізувати базу даних." + +#~ msgid "Cannot create temporary directory for database building." +#~ msgstr "Неможливо створити тимчасову теку для побудови бази даних." + +#~ msgid "MD5sum'ing the old database..." +#~ msgstr "Підрахунок суми MD5 старої бази даних..." + +#~ msgid "Tar'ing up %s..." +#~ msgstr "Пакування %s..." + +#~ msgid "Tar'ing up %s failed." +#~ msgstr "Пакування %s не вдалося." + +#~ msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." +#~ msgstr "Створення та підрахунок суми MD5 нової бази даних..." + +#~ msgid "Untar'ing %s failed." +#~ msgstr "Розпакування %s не вдалося." + +#~ msgid "Syncing database to disk..." +#~ msgstr ":: Синхронізація бази даних пакунків..." + +#~ msgid "Checking integrity..." +#~ msgstr "Перевірка цілісності..." + +#~ msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." +#~ msgstr "Перевірка цілісності НЕВДАЛА, повернення до старої бази даних." + +#~ msgid "Rotating database into place..." +#~ msgstr "Встановлення нової бази даних..." + +#~ msgid "" +#~ "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +#~ msgstr "Підстановка нової бази не вдалася. Перевірте теки %s, %s, і %s." + +#~ msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." +#~ msgstr "Закінчено. Базу даних пакунків оптимізовано." + +#~ msgid "Optimizing PNG images..." +#~ msgstr "Оптимізація малюнків PNG..." + +#~ msgid "Could not optimize PNG image : %s" +#~ msgstr "Не вдалося оптимізувати малюнок PNG : %s" + +#~ msgid "Compressing binaries with %s..." +#~ msgstr "Стиснення бінарників з %s..." + +#~ msgid "Could not compress binary : %s" +#~ msgstr "Не вдалося стиснути бінарний файл: %s." -- cgit v1.2.3-24-g4f1b