From 54db3745d6890aba44fbe251aeae42a1938767d2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Allan McRae Date: Fri, 19 Dec 2014 13:53:35 +1000 Subject: Update translations from transifex Signed-off-by: Allan McRae --- src/pacman/po/ca.po | 171 ++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 78 insertions(+), 93 deletions(-) (limited to 'src/pacman/po/ca.po') diff --git a/src/pacman/po/ca.po b/src/pacman/po/ca.po index 49453b24..f4dff8e7 100644 --- a/src/pacman/po/ca.po +++ b/src/pacman/po/ca.po @@ -5,16 +5,17 @@ # Translators: # Dan McGee , 2011 # Hector Mtz-Seara , 2011-2013 -# Josep , 2013-2014 +# Josep , 2011,2013-2014 # Josep , 2011,2013 # Josep , 2011 +# Ramon Buldó , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-22 13:27+0000\n" -"Last-Translator: xanb \n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-19 13:29+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-27 14:41+0000\n" +"Last-Translator: Ramon Buldó \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" "language/ca/)\n" "Language: ca\n" @@ -39,9 +40,9 @@ msgid "resolving dependencies...\n" msgstr "s'estan resolent les dependències...\n" #: src/pacman/callback.c:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "looking for conflicting packages...\n" -msgstr "s'estan cercant conflictes interns...\n" +msgstr "s'estan cercant conflictes entre paquets...\n" #: src/pacman/callback.c:189 #, c-format @@ -131,17 +132,17 @@ msgstr "%s requereix opcionalment %s\n" #: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295 #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew\n" -msgstr "" +msgstr "%s instal·lat com %s.pacnew\n" #: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311 #, c-format msgid "%s saved as %s.pacsave\n" -msgstr "" +msgstr "%s desat com %s.pacsave\n" #: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327 #, c-format msgid "%s saved as %s.pacorig\n" -msgstr "" +msgstr "%s desat com %s.pacorig\n" #: src/pacman/callback.c:372 #, c-format @@ -283,9 +284,9 @@ msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Permisos no coincidents)\n" #: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "backup file" -msgstr "Còpia de seguretat dels fitxers:\n" +msgstr "fitxer de còpia de seguretat" #: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123 #, c-format @@ -407,11 +408,13 @@ msgstr "" "no es pot afegir l'URL del servidor a la base de dades «%s» : %s (%s)\n" #: src/pacman/conf.c:680 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "failed to initialize alpm library\n" "(%s: %s)\n" -msgstr "ha fallat en iniciar la llibreria alpm (%s)\n" +msgstr "" +"ha fallat en iniciar la llibreria alpm\n" +"(%s: %s)\n" #: src/pacman/conf.c:683 #, c-format @@ -429,21 +432,20 @@ msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "problema en establir el directori gpg '%s' (%s)\n" #: src/pacman/conf.c:730 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no '%s' configured\n" -msgstr "'%s' sense configurar" +msgstr "'%s' sense configurar\n" #: src/pacman/conf.c:757 #, c-format msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm" -msgstr "" +msgstr "Error al passar la opció de assumir entrada instal·lada a libalpm" #: src/pacman/conf.c:803 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" msgstr "" -"fitxer de configuració %s, línia %d: la directiva '%s' en la secció '%s' no " -"és reconeguda.\n" +"fitxer de configuració %s, línia %d: '%s' opció '%s' no és reconeguda\n" #: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830 #, c-format @@ -669,9 +671,9 @@ msgid "MD5 Sum :" msgstr "Suma MS5 :" #: src/pacman/package.c:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SHA-256 Sum :" -msgstr "Suma SHA256 :" +msgstr "Suma SHA-256 :" #: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221 #: src/pacman/package.c:224 @@ -827,9 +829,10 @@ msgstr "" "propietats d'arxiu)\n" #: src/pacman/pacman.c:142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n" -msgstr " -l, --list llista el contingut del paquet consultat\n" +msgstr "" +" -l, --list llista els fitxers propietat del paquet consultat\n" #: src/pacman/pacman.c:143 #, c-format @@ -877,12 +880,14 @@ msgstr "" "localment\n" #: src/pacman/pacman.c:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n" " package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n" msgstr "" -" -t, --unrequired llista els paquets no requerits per cap paquet " +" -t, --unrequired llista els paquets no (opcionalment) requerits per " +"cap\n" +" paquet (-tt per ignorar dependències opcionals) " "[filtre]\n" #: src/pacman/pacman.c:151 @@ -900,20 +905,22 @@ msgstr "" "cc per tots)\n" #: src/pacman/pacman.c:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -g, --groups view all members of a package group\n" " (-gg to view all groups and members)\n" -msgstr " -g, --groups mostra tots els membre d'un grup de paquets\n" +msgstr "" +" -g, --groups mostra tots els membres d'un grup de paquets\n" +" (-gg per veure tots els grups i membres)\n" #: src/pacman/pacman.c:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -i, --info view package information (-ii for extended " "information)\n" msgstr "" -" -i, --info mostra informació dels paquets (-ii per fitxers de " -"còpia de seguretat)\n" +" -i, --info mostra informació dels paquets (-ii per obtenir " +"informació ampliada)\n" #: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format @@ -929,7 +936,7 @@ msgstr "" " -s, --search cerca cadenes coincidents en repositoris remots\n" #: src/pacman/pacman.c:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n" msgstr "" @@ -945,12 +952,14 @@ msgstr "" " -w, --downloadonly baixa paquets però no instal·la/actualitza res\n" #: src/pacman/pacman.c:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" " (-yy to force a refresh even if up to date)\n" msgstr "" -" -y, --refresh baixa bases de dades fresques des del servidor\n" +" -y, --refresh baixa base de dades de paquets des del servidor\n" +" (-yy per forçar una actualització de la base de " +"dades, encara que ja estigui actualitzada)\n" #: src/pacman/pacman.c:170 #, c-format @@ -1016,6 +1025,9 @@ msgid "" " --assume-installed \n" " add a virtual package to satisfy dependencies\n" msgstr "" +" --assume-installed \n" +" afegir un paquet virtual per satisfer les " +"dependències\n" #: src/pacman/pacman.c:190 #, c-format @@ -1119,9 +1131,11 @@ msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr " --noconfirm no demana cap confirmació\n" #: src/pacman/pacman.c:210 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --confirm always ask for confirmation\n" -msgstr " --noconfirm no demana cap confirmació\n" +msgstr "" +" --confirm sempre demana confirmació\n" +"\n" #: src/pacman/pacman.c:229 #, c-format @@ -1135,59 +1149,61 @@ msgstr "" #: src/pacman/pacman.c:336 #, c-format msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" -msgstr "" +msgstr "opció invalida: '%s' o '%s' no poden ser utilitzades alhora\n" -#: src/pacman/pacman.c:418 +#: src/pacman/pacman.c:417 #, c-format msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgstr "l'argument '%s' no és vàlid per %s\n" -#: src/pacman/pacman.c:441 +#: src/pacman/pacman.c:440 #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "«%s» no és un nivell de depuració vàlid\n" -#: src/pacman/pacman.c:902 +#: src/pacman/pacman.c:901 #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "només es pot usar una operació alhora\n" -#: src/pacman/pacman.c:957 -#, fuzzy, c-format +#: src/pacman/pacman.c:956 +#, c-format msgid "invalid option '-%c'\n" -msgstr "opció no vàlida\n" +msgstr "opció invalida '--%c'\n" -#: src/pacman/pacman.c:959 -#, fuzzy, c-format +#: src/pacman/pacman.c:958 +#, c-format msgid "invalid option '--%s'\n" -msgstr "opció no vàlida\n" +msgstr "opció invalida '--%s'\n" -#: src/pacman/pacman.c:1124 +#: src/pacman/pacman.c:1123 #, c-format msgid "memory exhausted in argument parsing\n" msgstr "s'ha exhaurit la memòria en l'anàlisi d'arguments\n" -#: src/pacman/pacman.c:1133 +#: src/pacman/pacman.c:1132 #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "Errada al reobrir stdin per a la lectura: (%s)\n" -#: src/pacman/pacman.c:1138 -#, fuzzy, c-format +#: src/pacman/pacman.c:1137 +#, c-format msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" -msgstr "argument '-' especificat sense entrada a stdin\n" +msgstr "" +"argument '-' especificat amb stdin buit\n" +"\n" -#: src/pacman/pacman.c:1143 +#: src/pacman/pacman.c:1142 #, c-format msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgstr "argument '-' especificat sense entrada a stdin\n" -#: src/pacman/pacman.c:1172 +#: src/pacman/pacman.c:1171 #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "no podeu realitzar aquesta operació si no sou root.\n" -#: src/pacman/pacman.c:1218 +#: src/pacman/pacman.c:1217 #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "no s'ha especificat cap operació (useu -h per ajuda)\n" @@ -1223,14 +1239,14 @@ msgid "No package owns %s\n" msgstr "Cap paquet conté %s\n" #: src/pacman/query.c:204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "path too long: %s/\n" -msgstr "la ruta d'accés és massa llarga:%s%s\n" +msgstr "ruta d'accés massa llarga: %s/\n" #: src/pacman/query.c:329 #, c-format msgid "[ignored]" -msgstr "" +msgstr "[ignorat]" #: src/pacman/query.c:380 #, c-format @@ -1393,10 +1409,10 @@ msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "no s'ha trobat el repositori \"%s\".\n" #: src/pacman/sync.c:605 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There is %d member in group %s:\n" msgid_plural "There are %d members in group %s:\n" -msgstr[0] "Hi ha %d membres en el grup %s:\n" +msgstr[0] "Hi ha %d membre en el grup %s:\n" msgstr[1] "Hi ha %d membres en el grup %s:\n" #: src/pacman/sync.c:684 @@ -1470,9 +1486,9 @@ msgid "Synchronizing package databases...\n" msgstr "S'estan sincronitzant les bases de dades de paquets...\n" #: src/pacman/upgrade.c:56 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "memory exhausted\n" -msgstr "s'ha exhaurit la memòria en l'anàlisi d'arguments\n" +msgstr "memòria exhaurida\n" #: src/pacman/upgrade.c:87 #, c-format @@ -1580,9 +1596,9 @@ msgid "%s, %s from \"%s\"" msgstr "%s, %s des de \"%s\"" #: src/pacman/util.c:821 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package" -msgstr "Paquets" +msgstr "Paquet" #: src/pacman/util.c:824 #, c-format @@ -1718,34 +1734,3 @@ msgstr "error: " #, c-format msgid "warning: " msgstr "avís: " - -#~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" -#~ msgstr "%s-%s: la versió local és més nova. S'actualitza igualment?" - -#~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "L'anàlisi de configuració ha superat la profunditat màxima de recursió en " -#~ "%d.\n" - -#~ msgid "config file %s could not be read: %s\n" -#~ msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer %s de configuració: %s\n" - -#~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" -#~ msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: nom de secció incorrecte.\n" - -#~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" -#~ msgstr "" -#~ "fitxer de configuració %s, línia %d: error de sintaxi en el fitxer de " -#~ "configuració- falta una clau.\n" - -#~ msgid " -i, --info view package information\n" -#~ msgstr " -i, --info mostra informació del paquet\n" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nom" - -#~ msgid "error: %s" -#~ msgstr "error: %s" - -#~ msgid "warning: %s" -#~ msgstr "avís: %s" -- cgit v1.2.3-24-g4f1b