From 5c136d85dbf42e56f2ef0e6a60288669bd806c38 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Allan McRae Date: Tue, 23 Feb 2016 12:56:40 +1000 Subject: Pull translation updates from Transifex Signed-off-by: Allan McRae --- src/pacman/po/eo.po | 193 +++++++++++++++------------------------------------- 1 file changed, 55 insertions(+), 138 deletions(-) (limited to 'src/pacman/po/eo.po') diff --git a/src/pacman/po/eo.po b/src/pacman/po/eo.po index 906e38a5..0be3f9ef 100644 --- a/src/pacman/po/eo.po +++ b/src/pacman/po/eo.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Joop Kiefte , 2014 # Joop Kiefte , 2014 @@ -18,12 +18,11 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-27 11:46+0000\n" "Last-Translator: pizzaiolo\n" -"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-" -"pacman/language/eo/)\n" -"Language: eo\n" +"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/eo/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: eo\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/pacman/callback.c:182 @@ -134,9 +133,7 @@ msgstr "fiasko.\n" #: src/pacman/callback.c:291 #, c-format msgid "Retrieving packages ...\n" -msgstr "" -"Obtenado de pakaĵoj...\n" -"\n" +msgstr "Obtenado de pakaĵoj...\n\n" #: src/pacman/callback.c:295 #, c-format @@ -183,11 +180,10 @@ msgstr "%s kaj %s konfliktas (%s). Ĉu forigi %s?" msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" -"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" -msgstr[0] "" -"Oni ne eblas ĝisdatigi la jenan pakaĵon pro nesolveblaj dependecoj:\n" -msgstr[1] "" -"Oni ne eblas ĝisdatigi la jenajn pakaĵojn pro nesolveblaj dependecoj:\n" +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " +"dependencies:\n" +msgstr[0] "Oni ne eblas ĝisdatigi la jenan pakaĵon pro nesolveblaj dependecoj:\n" +msgstr[1] "Oni ne eblas ĝisdatigi la jenajn pakaĵojn pro nesolveblaj dependecoj:\n" #: src/pacman/callback.c:442 #, c-format @@ -208,9 +204,7 @@ msgstr[1] "Estas %zu provizantoj disponeblaj por %s\n" msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" -msgstr "" -"Dosiero %s estas difektita (%s).\n" -"Ĉu vi volas forviŝi ĝin?" +msgstr "Dosiero %s estas difektita (%s).\nĈu vi volas forviŝi ĝin?" #: src/pacman/callback.c:478 #, c-format @@ -399,18 +393,13 @@ msgstr "agorda dosiero %s, linio %d: ne valida valoro por '%s': '%s'\n" #: src/pacman/conf.c:411 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" -msgstr "" -"agorda dosiero %s, linio %d: '%s' ne estas valida opcio, nenia subteno por " -"subskriboj\n" +msgstr "agorda dosiero %s, linio %d: '%s' ne estas valida opcio, nenia subteno por subskriboj\n" #: src/pacman/conf.c:504 src/pacman/conf.c:609 src/pacman/conf.c:921 #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" -msgstr "" -"agorda dosiero %s, linio %d: direktivo '%s' en sekcio '%s' ne estis " -"komprenita.\n" -"\n" +msgstr "agorda dosiero %s, linio %d: direktivo '%s' en sekcio '%s' ne estis komprenita.\n\n" #: src/pacman/conf.c:632 #, c-format @@ -437,9 +426,7 @@ msgstr "ne eblis aldoni spegulon '%s' al datumbazo '%s' (%s)\n" msgid "" "failed to initialize alpm library\n" "(%s: %s)\n" -msgstr "" -"eko de alpm-biblioteko malsukcesis\n" -"(%s: %s)\n" +msgstr "eko de alpm-biblioteko malsukcesis\n(%s: %s)\n" #: src/pacman/conf.c:725 #, c-format @@ -474,9 +461,7 @@ msgstr "Malsukcesis pasi eron %s al libalpm" #: src/pacman/conf.c:870 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" -msgstr "" -"agorda dosiero %s, linio %d: '%s' opcio '%s' ne estis komprenita\n" -"\n" +msgstr "agorda dosiero %s, linio %d: '%s' opcio '%s' ne estis komprenita\n\n" #: src/pacman/conf.c:890 src/pacman/conf.c:898 src/pacman/conf.c:941 #, c-format @@ -486,8 +471,7 @@ msgstr "agorda dosiero %s, linio %d: direktivo '%s' bezonas valoron\n" #: src/pacman/conf.c:948 #, c-format msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" -msgstr "" -"analizado de agordo superis maksimuman profundecon de rekursio por %d.\n" +msgstr "analizado de agordo superis maksimuman profundecon de rekursio por %d.\n" #: src/pacman/conf.c:996 #, c-format @@ -497,9 +481,7 @@ msgstr "ne eblis legi agordan dosieron %s: %s\n" #: src/pacman/conf.c:1019 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" -msgstr "" -"agorda dosiero %s, linio %d: Ĉiuj direktivoj devas aparteni al sekcion.\n" -"\n" +msgstr "agorda dosiero %s, linio %d: Ĉiuj direktivoj devas aparteni al sekcion.\n\n" #: src/pacman/database.c:50 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91 #: src/pacman/sync.c:929 src/pacman/upgrade.c:47 @@ -769,16 +751,14 @@ msgstr "agoj:\n" msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" -msgstr "" -"\n" -"uzu '%s {-h --help}' kun operacio por vidi haveblajn opciojn\n" +msgstr "\nuzu '%s {-h --help}' kun operacio por vidi haveblajn opciojn\n" #: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" -msgstr "" -" -c, --cascade forigi pakaĵon kaj ĉiujn dependantajn pakaĵojn\n" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on " +"them\n" +msgstr " -c, --cascade forigi pakaĵon kaj ĉiujn dependantajn pakaĵojn\n" #: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format @@ -790,9 +770,7 @@ msgstr " -n, --nosave forigi agordajn dosierojn\n" msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" -msgstr "" -" -s, --recursive forigi nebezonatajn dependencojn\n" -" (-ss inkluzivas dependecojn eksplicite instalitajn)\n" +msgstr " -s, --recursive forigi nebezonatajn dependencojn\n (-ss inkluzivas dependecojn eksplicite instalitajn)\n" #: src/pacman/pacman.c:129 #, c-format @@ -807,23 +785,18 @@ msgstr " --needed ne reinstali ĝisdatigitajn pakaĵojn\n" #: src/pacman/pacman.c:137 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" -msgstr "" -" -c, --changelog vidi la ŝanĝoregistron de pakaĵo\n" -"\n" +msgstr " -c, --changelog vidi la ŝanĝoregistron de pakaĵo\n\n" #: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" -msgstr "" -" -d, --deps listigi pakaĵojn instalitajn kiel dependecoj " -"[filtrilo]\n" +msgstr " -d, --deps listigi pakaĵojn instalitajn kiel dependecoj [filtrilo]\n" #: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" -msgstr "" -" -e, --explicit listigi pakaĵojn eksplicite instalitajn [filtrilo]\n" +msgstr " -e, --explicit listigi pakaĵojn eksplicite instalitajn [filtrilo]\n" #: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format @@ -832,80 +805,63 @@ msgstr " -g, --groups vidi ĉiujn anojn de pakaĵa grupo\n" #: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format -msgid "" -" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" -msgstr "" -" -i, --info vidi pakaĵan informon (-ii por restaŭrkopiaj " -"dosieroj)\n" +msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr " -i, --info vidi pakaĵan informon (-ii por restaŭrkopiaj dosieroj)\n" #: src/pacman/pacman.c:142 #, c-format msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" -msgstr "" -" -k, --check kontroli ke la pakaĵaj dosieroj ekzistas (-kk por " -"dosieraj ecoj)\n" +msgstr " -k, --check kontroli ke la pakaĵaj dosieroj ekzistas (-kk por dosieraj ecoj)\n" #: src/pacman/pacman.c:143 src/pacman/pacman.c:178 #, c-format msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n" -msgstr "" -" -l, --list listigi la dosierojn de la pakaĵo informpetita\n" +msgstr " -l, --list listigi la dosierojn de la pakaĵo informpetita\n" #: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr "" -" -m, --foreign listigi instalitajn pakaĵojn ne trovitaj en " -"sinkronigo de db(j) [filtro]\n" +msgstr " -m, --foreign listigi instalitajn pakaĵojn ne trovitaj en sinkronigo de db(j) [filtro]\n" #: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr "" -" -n, --native listigi instalitajn pakaĵojn nur trovitaj en " -"sinkronigaj db(j) [filtro]\n" +msgstr " -n, --native listigi instalitajn pakaĵojn nur trovitaj en sinkronigaj db(j) [filtro]\n" #: src/pacman/pacman.c:146 src/pacman/pacman.c:179 #, c-format msgid " -o, --owns query the package that owns \n" -msgstr "" -" -o, --owns informpeti la pakaĵon kiu posedas la dosieron \n" +msgstr " -o, --owns informpeti la pakaĵon kiu posedas la dosieron \n" #: src/pacman/pacman.c:147 #, c-format msgid " -p, --file query a package file instead of the database\n" -msgstr "" -" -p, --file informpeti pakaĵan dosieron anstataŭ datumbazon\n" +msgstr " -p, --file informpeti pakaĵan dosieron anstataŭ datumbazon\n" #: src/pacman/pacman.c:148 src/pacman/pacman.c:161 src/pacman/pacman.c:180 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" -msgstr "" -" -q, --quiet montri malpli da informojn dum informpetoj kaj " -"serĉado\n" +msgstr " -q, --quiet montri malpli da informojn dum informpetoj kaj serĉado\n" #: src/pacman/pacman.c:149 #, c-format msgid "" " -s, --search search locally-installed packages for matching " "strings\n" -msgstr "" -" -s, --search serĉi loke instalitajn pakaĵojn por kongruaj ĉenoj\n" +msgstr " -s, --search serĉi loke instalitajn pakaĵojn por kongruaj ĉenoj\n" #: src/pacman/pacman.c:150 #, c-format msgid "" " -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n" " package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n" -msgstr "" -" -t, --unrequired listigi pakaĵojn ne bezonataj por iu\n" -" pakaĵo (-tt por ignori optdepends) [filtro]\n" +msgstr " -t, --unrequired listigi pakaĵojn ne bezonataj por iu\n pakaĵo (-tt por ignori optdepends) [filtro]\n" #: src/pacman/pacman.c:152 #, c-format @@ -917,26 +873,21 @@ msgstr " -u, --upgrades listigi neĝisdatajn pakaĵojn [filtro]\n" msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" -msgstr "" -" -c, --clean forviŝi malnovajn pakaĵojn de la kaŝmemora dosierujo " -"(-cc por ĉiuj)\n" +msgstr " -c, --clean forviŝi malnovajn pakaĵojn de la kaŝmemora dosierujo (-cc por ĉiuj)\n" #: src/pacman/pacman.c:157 #, c-format msgid "" " -g, --groups view all members of a package group\n" " (-gg to view all groups and members)\n" -msgstr "" -" -g, --groups vidi ĉiujn anojn de pakaĵa grupo\n" -" (-gg por vidi ĉiujn grupojn kaj anojn)\n" +msgstr " -g, --groups vidi ĉiujn anojn de pakaĵa grupo\n (-gg por vidi ĉiujn grupojn kaj anojn)\n" #: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format msgid "" " -i, --info view package information (-ii for extended " "information)\n" -msgstr "" -" -i, --info vidi pakaĵan informon (-ii por pliaj informoj)\n" +msgstr " -i, --info vidi pakaĵan informon (-ii por pliaj informoj)\n" #: src/pacman/pacman.c:160 #, c-format @@ -945,17 +896,14 @@ msgstr " -l, --list vidi liston de pakaĵoj en deponejo\n" #: src/pacman/pacman.c:162 #, c-format -msgid "" -" -s, --search search remote repositories for matching strings\n" +msgid " -s, --search search remote repositories for matching strings\n" msgstr " -s, --search serĉi forajn deponejojn por kongruaj ĉenoj\n" #: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format msgid "" " -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n" -msgstr "" -" -u, --sysupgrade ĝisdatigi instalitajn pakaĵojn (-uu ebligas " -"malpromociojn)\n" +msgstr " -u, --sysupgrade ĝisdatigi instalitajn pakaĵojn (-uu ebligas malpromociojn)\n" #: src/pacman/pacman.c:164 #, c-format @@ -969,10 +917,7 @@ msgstr " -w, --downloadonly elŝuti pakaĵojn sed ne instali/ĝisdatigi ion\n msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" " (-yy to force a refresh even if up to date)\n" -msgstr "" -" -y, --refresh elŝuti novajn pakaĵajn datumbazojn de la servilo\n" -" (-yy por trude aktualigi mem se ĝi estas " -"ĝisdatigita)\n" +msgstr " -y, --refresh elŝuti novajn pakaĵajn datumbazojn de la servilo\n (-yy por trude aktualigi mem se ĝi estas ĝisdatigita)\n" #: src/pacman/pacman.c:171 #, c-format @@ -989,9 +934,7 @@ msgstr " --asexplicit marki pakaĵojn kiel eksplicite instalitaj\n" msgid "" " -k, --check test local database for validity (-kk for sync " "databases)\n" -msgstr "" -" -k, --check kontroltesti lokan datumbazon por valideco (-kk por " -"sinkronigi datumbazojn)\n" +msgstr " -k, --check kontroltesti lokan datumbazon por valideco (-kk por sinkronigi datumbazojn)\n" #: src/pacman/pacman.c:181 #, c-format @@ -1008,16 +951,12 @@ msgstr " -x, --regex ebligi serĉadon uzante regulajn esprimojn\n" msgid "" " --machinereadable\n" " produce machine-readable output\n" -msgstr "" -" --machinereadable\n" -" produkti maŝinlegeblan eligon\n" +msgstr " --machinereadable\n produkti maŝinlegeblan eligon\n" #: src/pacman/pacman.c:191 #, c-format msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" -msgstr "" -" --force trude instali, superskribante konfliktantajn " -"dosierojn\n" +msgstr " --force trude instali, superskribante konfliktantajn dosierojn\n" #: src/pacman/pacman.c:192 #, c-format @@ -1034,59 +973,45 @@ msgstr " --asexplicit instali pakaĵojn kiel de vi instalitaj\n" msgid "" " --ignore ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" -msgstr "" -" --ignore ignori ĝisdatigon de pakaĵo (oni povas uzi ĝin " -"multfoje)\n" +msgstr " --ignore ignori ĝisdatigon de pakaĵo (oni povas uzi ĝin multfoje)\n" #: src/pacman/pacman.c:195 #, c-format msgid "" " --ignoregroup \n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" -msgstr "" -" --ignoregroup \n" -" ignori grupan ĝisdatigon (oni povas uzi ĝin " -"multfoje)\n" +msgstr " --ignoregroup \n ignori grupan ĝisdatigon (oni povas uzi ĝin multfoje)\n" #: src/pacman/pacman.c:199 #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" -msgstr "" -" -d, --nodeps preterpasi kontrolojn de versio de dependenco (-dd " -"por preterpasi ĉiujn kontrolojn)\n" +msgstr " -d, --nodeps preterpasi kontrolojn de versio de dependenco (-dd por preterpasi ĉiujn kontrolojn)\n" #: src/pacman/pacman.c:200 #, c-format msgid "" " --assume-installed \n" " add a virtual package to satisfy dependencies\n" -msgstr "" -" --assume-installed \n" -" aldoni virtualan pakaĵon por sufiĉigi dependencojn\n" +msgstr " --assume-installed \n aldoni virtualan pakaĵon por sufiĉigi dependencojn\n" #: src/pacman/pacman.c:202 #, c-format -msgid "" -" --dbonly only modify database entries, not package files\n" -msgstr "" -" --dbonly nur ŝanĝi datumbazajn aĵojn, ne pakaĵajn dosierojn\n" +msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgstr " --dbonly nur ŝanĝi datumbazajn aĵojn, ne pakaĵajn dosierojn\n" #: src/pacman/pacman.c:203 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" -msgstr "" -" --noprogressbar ne montri progresbreton kiam elŝutante dosierojn\n" +msgstr " --noprogressbar ne montri progresbreton kiam elŝutante dosierojn\n" #: src/pacman/pacman.c:204 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" -msgstr "" -" --noscriptlet ne funkciigi la instala skripteto se unu jam " -"ekzistas\n" +msgstr " --noscriptlet ne funkciigi la instala skripteto se unu jam ekzistas\n" #: src/pacman/pacman.c:205 #, c-format @@ -1100,9 +1025,7 @@ msgstr " -p, --print printi la celojn anstataŭ fari la operacion\n" msgid "" " --print-format \n" " specify how the targets should be printed\n" -msgstr "" -" --print-format \n" -" precizigi kiel la celoj devas esti montrataj\n" +msgstr " --print-format \n precizigi kiel la celoj devas esti montrataj\n" #: src/pacman/pacman.c:211 #, c-format @@ -1174,9 +1097,7 @@ msgstr " --confirm ĉiam petu konfirmon\n" msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" -msgstr "" -"Ĉi tiu programo povas esti libere redistribuita sub\n" -"la kondiĉoj de la GNU-a Ĝenerala Publika Permesilo.\n" +msgstr "Ĉi tiu programo povas esti libere redistribuita sub\nla kondiĉoj de la GNU-a Ĝenerala Publika Permesilo.\n" #: src/pacman/pacman.c:302 #, c-format @@ -1291,9 +1212,7 @@ msgstr "la pakaĵo '%s' ne estis trovita\n" #: src/pacman/query.c:474 #, c-format msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n" -msgstr "" -"'%s' estas dosiero, eble vi volas uzi %s.\n" -"\n" +msgstr "'%s' estas dosiero, eble vi volas uzi %s.\n\n" #: src/pacman/query.c:480 #, c-format @@ -1537,9 +1456,7 @@ msgstr "ne eblis ŝlosi datumbazon: %s\n" msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" -msgstr "" -"se vi certas ke pakaĵmastrumilo ne jam\n" -"funkcias ĉi-momente, forigu %s\n" +msgstr "se vi certas ke pakaĵmastrumilo ne jam\nfunkcias ĉi-momente, forigu %s\n" #: src/pacman/util.c:96 #, c-format -- cgit v1.2.3-24-g4f1b