From 5baec6d5e9af07b933179eef751926ef6cf5c883 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Allan McRae Date: Sat, 14 Feb 2015 11:17:18 +1000 Subject: Update translations from Transifex Signed-off-by: Allan McRae --- src/pacman/po/es_419.po | 1772 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1772 insertions(+) create mode 100644 src/pacman/po/es_419.po (limited to 'src/pacman/po/es_419.po') diff --git a/src/pacman/po/es_419.po b/src/pacman/po/es_419.po new file mode 100644 index 00000000..b8236172 --- /dev/null +++ b/src/pacman/po/es_419.po @@ -0,0 +1,1772 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Allan McRae , 2014 +# Angel Velasquez , 2011 +# Jenn , 2012 +# Juan Antonio Cánovas Pérez , 2011 +# juantascon , 2011 +# Leonel , 2013 +# neiko , 2011 +# Pablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes , 2015 +# Pedro Román , 2013 +# picodotdev , 2014 +# Rodrigo Cares , 2012 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-19 13:29+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-05 05:01+0000\n" +"Last-Translator: Pablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes \n" +"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/projects/p/" +"archlinux-pacman/language/es_419/)\n" +"Language: es_419\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: src/pacman/callback.c:171 +#, c-format +msgid "checking dependencies...\n" +msgstr "comprobando dependencias...\n" + +#: src/pacman/callback.c:175 +#, c-format +msgid "checking for file conflicts...\n" +msgstr "comprobando conflictos entre archivos...\n" + +#: src/pacman/callback.c:179 +#, c-format +msgid "resolving dependencies...\n" +msgstr "resolviendo dependencias...\n" + +#: src/pacman/callback.c:182 +#, c-format +msgid "looking for conflicting packages...\n" +msgstr "buscando conflictos entre paquetes....\n" + +#: src/pacman/callback.c:189 +#, c-format +msgid "installing %s...\n" +msgstr "instalando %s...\n" + +#: src/pacman/callback.c:192 +#, c-format +msgid "upgrading %s...\n" +msgstr "actualizando %s... \n" + +#: src/pacman/callback.c:195 +#, c-format +msgid "reinstalling %s...\n" +msgstr "reinstalando %s...\n" + +#: src/pacman/callback.c:198 +#, c-format +msgid "downgrading %s...\n" +msgstr "desactualizando %s...\n" + +#: src/pacman/callback.c:201 +#, c-format +msgid "removing %s...\n" +msgstr "removiendo %s...\n" + +#: src/pacman/callback.c:225 +#, c-format +msgid "checking package integrity...\n" +msgstr "verificando la integridad de los paquetes...\n" + +#: src/pacman/callback.c:230 +#, c-format +msgid "checking keyring...\n" +msgstr "comprobando el llavero de claves...\n" + +#: src/pacman/callback.c:234 +#, c-format +msgid "downloading required keys...\n" +msgstr "descargando las claves requeridas...\n" + +#: src/pacman/callback.c:238 +#, c-format +msgid "loading package files...\n" +msgstr "cargando los archivos de los paquetes...\n" + +#: src/pacman/callback.c:242 +#, c-format +msgid "checking delta integrity...\n" +msgstr "verificando la integridad del diferencial...\n" + +#: src/pacman/callback.c:245 +#, c-format +msgid "applying deltas...\n" +msgstr "aplicando los diferenciales...\n" + +#: src/pacman/callback.c:248 +#, c-format +msgid "generating %s with %s... " +msgstr "generando %s con %s... " + +#: src/pacman/callback.c:253 +#, c-format +msgid "success!\n" +msgstr "¡éxito!\n" + +#: src/pacman/callback.c:256 +#, c-format +msgid "failed.\n" +msgstr "falló.\n" + +#: src/pacman/callback.c:262 +#, c-format +msgid "Retrieving packages ...\n" +msgstr "Recibiendo los paquetes...\n" + +#: src/pacman/callback.c:266 +#, c-format +msgid "checking available disk space...\n" +msgstr "comprobando el espacio disponible en disco...\n" + +#: src/pacman/callback.c:272 +#, c-format +msgid "%s optionally requires %s\n" +msgstr "%s requiere opcionalmente %s\n" + +#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295 +#, c-format +msgid "%s installed as %s.pacnew\n" +msgstr "%s se instaló como %s.pacnew\n" + +#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacsave\n" +msgstr "%s se guardó como %s.pacsave\n" + +#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327 +#, c-format +msgid "%s saved as %s.pacorig\n" +msgstr "%s se guardó como %s.pacorig\n" + +#: src/pacman/callback.c:372 +#, c-format +msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" +msgstr "%s está en IgnorePkg/IgnoreGroup. ¿Desea instalarlo de todas formas?" + +#: src/pacman/callback.c:382 +#, c-format +msgid "Replace %s with %s/%s?" +msgstr "¿Remplazar %s con %s/%s? " + +#: src/pacman/callback.c:394 +#, c-format +msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?" +msgstr "%s y %s están en conflicto. ¿Quitar %s?" + +#: src/pacman/callback.c:399 +#, c-format +msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" +msgstr "%s y %s están en conflicto (%s). ¿Quitar %s?" + +#: src/pacman/callback.c:418 +#, c-format +msgid "" +"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" +msgid_plural "" +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" +msgstr[0] "" +"El siguiente paquete no se puede actualizar debido a dependencias que no se " +"pudieron resolver:\n" +msgstr[1] "" +"Los siguientes paquetes no pueden ser actualizados debido a dependencias que " +"no se pudieron resolver:\n" + +#: src/pacman/callback.c:424 +#, c-format +msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" +msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" +msgstr[0] "¿Quiere omitir el siguiente paquete para esta actualización?" +msgstr[1] "¿Quiere omitir los siguientes paquetes para esta actualización?" + +#: src/pacman/callback.c:435 +#, c-format +msgid "There are %zd providers available for %s:\n" +msgstr "Existen %zd proveedores disponibles para %s:\n" + +#: src/pacman/callback.c:445 +#, c-format +msgid "" +"File %s is corrupted (%s).\n" +"Do you want to delete it?" +msgstr "" +"El archivo %s está dañado (%s).\n" +"¿Quiere eliminarlo?" + +#: src/pacman/callback.c:459 +#, c-format +msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?" +msgstr "Importar clave PGP %d %c / %s, «%s», ¿creada: %s (revocada)?" + +#: src/pacman/callback.c:462 +#, c-format +msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?" +msgstr "Importar clave PGP %d %c / %s, «%s», ¿creada: %s?" + +#: src/pacman/callback.c:522 +#, c-format +msgid "installing" +msgstr "instalando" + +#: src/pacman/callback.c:525 +#, c-format +msgid "upgrading" +msgstr "actualizando" + +#: src/pacman/callback.c:528 +#, c-format +msgid "downgrading" +msgstr "desactualizando" + +#: src/pacman/callback.c:531 +#, c-format +msgid "reinstalling" +msgstr "reinstalando" + +#: src/pacman/callback.c:534 +#, c-format +msgid "removing" +msgstr "removiendo" + +#: src/pacman/callback.c:537 +#, c-format +msgid "checking for file conflicts" +msgstr "comprobando conflictos entre archivos" + +#: src/pacman/callback.c:540 +#, c-format +msgid "checking available disk space" +msgstr "comprobando el espacio disponible en disco" + +#: src/pacman/callback.c:543 +#, c-format +msgid "checking package integrity" +msgstr "verificando la integridad de los paquetes" + +#: src/pacman/callback.c:546 +#, c-format +msgid "checking keys in keyring" +msgstr "comprobando las claves del llavero" + +#: src/pacman/callback.c:549 +#, c-format +msgid "loading package files" +msgstr "cargando los archivos de los paquetes" + +#: src/pacman/callback.c:664 +#, c-format +msgid "downloading %s...\n" +msgstr "descargando %s...\n" + +#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232 +#, c-format +msgid "%s: %s (File type mismatch)\n" +msgstr "%s: %s (El tipo de archivo no concuerda)\n" + +#: src/pacman/check.c:82 +#, c-format +msgid "%s: %s (UID mismatch)\n" +msgstr "%s: %s (El identificador de usuario -UID- no concuerda)\n" + +#: src/pacman/check.c:91 +#, c-format +msgid "%s: %s (GID mismatch)\n" +msgstr "%s: %s (El identificador de grupo -GID- no concuerda)\n" + +#: src/pacman/check.c:101 +#, c-format +msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n" +msgstr "%s: %s (Los permisos no concuerdan)\n" + +#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162 +#, c-format +msgid "backup file" +msgstr "archivo de respaldo" + +#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123 +#, c-format +msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n" +msgstr "%s: %s (La fecha de modificación no concuerda)\n" + +#: src/pacman/check.c:140 +#, c-format +msgid "unable to read symlink contents: %s\n" +msgstr "imposible leer los contenidos de los enlaces simbólicos: %s\n" + +#: src/pacman/check.c:147 +#, c-format +msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n" +msgstr "%s: %s (La ruta del enlace simbólico no concuerda)\n" + +#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170 +#, c-format +msgid "%s: %s (Size mismatch)\n" +msgstr "%s: %s (El tamaño no concuerda)\n" + +#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267 +#: src/pacman/check.c:316 +#, c-format +msgid "path too long: %s%s\n" +msgstr "ruta muy larga: %s%s\n" + +#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380 +#, c-format +msgid "%s: %jd total file, " +msgid_plural "%s: %jd total files, " +msgstr[0] "%s: %jd archivo total, " +msgstr[1] "%s: %jd archivos totales, " + +#: src/pacman/check.c:244 +#, c-format +msgid "%jd missing file\n" +msgid_plural "%jd missing files\n" +msgstr[0] "%jd archivo no encontrado\n" +msgstr[1] "%jd archivos no encontrados\n" + +#: src/pacman/check.c:277 +#, c-format +msgid "%s: no mtree file\n" +msgstr "%s: sin archivo mtree\n" + +#: src/pacman/check.c:333 +#, c-format +msgid "file type not recognized: %s%s\n" +msgstr "tipo de archivo no reconocido: %s%s\n" + +#: src/pacman/check.c:382 +#, c-format +msgid "%jd altered file\n" +msgid_plural "%jd altered files\n" +msgstr[0] "%jd archivo alterado\n" +msgstr[1] "%jd archivos alterados\n" + +#: src/pacman/conf.c:97 +#, c-format +msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" +msgstr "no se pudo asignar memoria (malloc): imposible reservar %zd bytes\n" + +#: src/pacman/conf.c:234 +#, c-format +msgid "could not get current working directory\n" +msgstr "no se pudo determinar el directorio actual de trabajo\n" + +#: src/pacman/conf.c:239 +#, c-format +msgid "could not chdir to download directory %s\n" +msgstr "no se pudo acceder al directorio de descargas %s\n" + +#: src/pacman/conf.c:248 +#, c-format +msgid "running XferCommand: fork failed!\n" +msgstr "ejecutando XferCommand: ¡falló la creación del proceso!\n" + +#: src/pacman/conf.c:260 +#, c-format +msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" +msgstr "no se pudo renombrar %s a %s (%s)\n" + +#: src/pacman/conf.c:271 +#, c-format +msgid "could not restore working directory (%s)\n" +msgstr "no se pudo restaurar el directorio de trabajo (%s)\n" + +#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536 +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" +msgstr "" +"archivo de configuración %s, línea %d: valor incorrecto para «%s» : «%s»\n" + +#: src/pacman/conf.c:399 +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" +msgstr "" +"archivo de configuración %s, línea %d: «%s» opción inválida, no existe " +"soporte de firma\n" + +#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855 +#, c-format +msgid "" +"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" +msgstr "" +"archivo de configuración %s, linea %d: directiva «%s» en sección «%s» no " +"reconocida.\n" + +#: src/pacman/conf.c:624 +#, c-format +msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" +msgstr "" +"el mirror «%s» contiene la variable «%s», pero «%s» no está definido.\n" + +#: src/pacman/conf.c:633 +#, c-format +msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" +msgstr "" +"no se pudo añadir la dirección del servidor a la base de datos «%s»: %s " +"(%s)\n" + +#: src/pacman/conf.c:680 +#, c-format +msgid "" +"failed to initialize alpm library\n" +"(%s: %s)\n" +msgstr "" +"no se pudo iniciar la biblioteca alpm\n" +"(%s: %s)\n" + +#: src/pacman/conf.c:683 +#, c-format +msgid " try running pacman-db-upgrade\n" +msgstr " intente ejecutar pacman-db-upgrade\n" + +#: src/pacman/conf.c:698 +#, c-format +msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" +msgstr "error al establecer el archivo de registros (logfile) «%s» (%s)\n" + +#: src/pacman/conf.c:708 +#, c-format +msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" +msgstr "error al establecer el directorio gpg (gpgdir) «%s» (%s)\n" + +#: src/pacman/conf.c:730 +#, c-format +msgid "no '%s' configured\n" +msgstr "«%s» no está configurado\n" + +#: src/pacman/conf.c:757 +#, c-format +msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm" +msgstr "No se pudo pasar la opción de asumir entrada instalada para libalpm" + +#: src/pacman/conf.c:803 +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" +msgstr "" +"archivo de configuración %s, linea %d: «%s» de la opción «%s» no " +"reconocida.\n" +"\n" + +#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830 +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" +msgstr "" +"archivo de configuración %s, linea %d: directiva «%s» necesita un valor\n" + +#: src/pacman/conf.c:887 +#, c-format +msgid "could not register '%s' database (%s)\n" +msgstr "no se pudo registrar la base de datos «%s» (%s)\n" + +#: src/pacman/conf.c:903 +#, c-format +msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" +msgstr "no se pudo añadir el mirror «%s» a la base de datos «%s» (%s)\n" + +#: src/pacman/conf.c:937 +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" +msgstr "" +"archivo de configuración %s, línea %d: Todas las directivas deben pertenecer " +"a una sección.\n" + +#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91 +#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47 +#, c-format +msgid "no targets specified (use -h for help)\n" +msgstr "no se especificaron objetivos (use -h para ayuda)\n" + +#: src/pacman/database.c:55 +#, c-format +msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" +msgstr "motivo de instalación no especificado (use -h para ayuda)\n" + +#: src/pacman/database.c:69 +#, c-format +msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" +msgstr "" +"no se pudo establecer el motivo de la instalación para el paquete %s (%s)\n" + +#: src/pacman/database.c:74 +#, c-format +msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" +msgstr "" +"%s: el motivo de la instalación ha sido establecido como «instalado como " +"dependencia»\n" + +#: src/pacman/database.c:76 +#, c-format +msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" +msgstr "" +"%s: el motivo de la instalación ha sido establecido como «explícitamente " +"instalado»\n" + +#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210 +#, c-format +msgid " [installed]" +msgstr " [instalado]" + +#: src/pacman/package.c:72 +#, c-format +msgid "Optional Deps :" +msgstr "Depende opcionalmente en: " + +#: src/pacman/package.c:108 +#, c-format +msgid "Explicitly installed" +msgstr "Instalado explícitamente" + +#: src/pacman/package.c:111 +#, c-format +msgid "Installed as a dependency for another package" +msgstr "Instalado como dependencia de otro paquete" + +#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134 +#, c-format +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219 +#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721 +#: src/pacman/util.c:749 +#, c-format +msgid "None" +msgstr "Nada" + +#: src/pacman/package.c:124 +#, c-format +msgid "MD5 Sum" +msgstr "Suma MD5" + +#: src/pacman/package.c:127 +#, c-format +msgid "SHA256 Sum" +msgstr "Suma SHA256" + +#: src/pacman/package.c:130 +#, c-format +msgid "Signature" +msgstr "Firma" + +#: src/pacman/package.c:147 +#, c-format +msgid "Repository :" +msgstr "Repositorio :" + +#: src/pacman/package.c:150 +#, c-format +msgid "Name :" +msgstr "Nombre :" + +#: src/pacman/package.c:151 +#, c-format +msgid "Version :" +msgstr "Versión :" + +#: src/pacman/package.c:152 +#, c-format +msgid "Description :" +msgstr "Descripción :" + +#: src/pacman/package.c:153 +#, c-format +msgid "Architecture :" +msgstr "Arquitectura :" + +#: src/pacman/package.c:154 +#, c-format +msgid "URL :" +msgstr "Desarrollador principal :" + +#: src/pacman/package.c:155 +#, c-format +msgid "Licenses :" +msgstr "Licencias :" + +#: src/pacman/package.c:156 +#, c-format +msgid "Groups :" +msgstr "Grupos :" + +#: src/pacman/package.c:157 +#, c-format +msgid "Provides :" +msgstr "Provee :" + +#: src/pacman/package.c:158 +#, c-format +msgid "Depends On :" +msgstr "Depende de :" + +#: src/pacman/package.c:162 +#, c-format +msgid "Required By :" +msgstr "Requerido por :" + +#: src/pacman/package.c:163 +#, c-format +msgid "Optional For :" +msgstr "Opcional para :" + +#: src/pacman/package.c:165 +#, c-format +msgid "Conflicts With :" +msgstr "En conflicto con :" + +#: src/pacman/package.c:166 +#, c-format +msgid "Replaces :" +msgstr "Remplaza a :" + +#: src/pacman/package.c:170 +#, c-format +msgid "Download Size :" +msgstr "Tamaño de la descarga :" + +#: src/pacman/package.c:173 +#, c-format +msgid "Compressed Size:" +msgstr "Tamaño tras la compresión:" + +#: src/pacman/package.c:181 +#, c-format +msgid "Installed Size :" +msgstr "Tamaño de la instalación :" + +#: src/pacman/package.c:184 +#, c-format +msgid "Packager :" +msgstr "Encargado :" + +#: src/pacman/package.c:185 +#, c-format +msgid "Build Date :" +msgstr "Fecha de creación :" + +#: src/pacman/package.c:187 +#, c-format +msgid "Install Date :" +msgstr "Fecha de instalación :" + +#: src/pacman/package.c:188 +#, c-format +msgid "Install Reason :" +msgstr "Motivo de la instalación:" + +#: src/pacman/package.c:191 +#, c-format +msgid "Install Script :" +msgstr "Intérprete de instalación:" + +#: src/pacman/package.c:192 +#, c-format +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: src/pacman/package.c:192 +#, c-format +msgid "No" +msgstr "No" + +#: src/pacman/package.c:208 +#, c-format +msgid "MD5 Sum :" +msgstr "Suma MD5 :" + +#: src/pacman/package.c:209 +#, c-format +msgid "SHA-256 Sum :" +msgstr "Suma SHA-256 :" + +#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221 +#: src/pacman/package.c:224 +#, c-format +msgid "Signatures :" +msgstr "Firmas :" + +#: src/pacman/package.c:212 +#, c-format +msgid "Validated By :" +msgstr "Validado por :" + +#: src/pacman/package.c:256 +#, c-format +msgid "could not calculate checksums for %s\n" +msgstr "no se pudo calcular la suma de control para %s\n" + +#: src/pacman/package.c:288 +#, c-format +msgid "Backup Files:\n" +msgstr "Archivos de respaldo : \n" + +#: src/pacman/package.c:303 +#, c-format +msgid "(none)\n" +msgstr "(nada)\n" + +#: src/pacman/package.c:340 +#, c-format +msgid "no changelog available for '%s'.\n" +msgstr "no hay registro de cambios disponible para «%s».\n" + +#: src/pacman/package.c:344 +#, c-format +msgid "Changelog for %s:\n" +msgstr "Registro de cambios para %s:\n" + +#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371 +#, c-format +msgid "installed" +msgstr "instalado" + +#: src/pacman/pacman.c:100 +#, c-format +msgid "options" +msgstr "opciones" + +#: src/pacman/pacman.c:101 +#, c-format +msgid "file(s)" +msgstr "archivo(s)" + +#: src/pacman/pacman.c:102 +#, c-format +msgid "package(s)" +msgstr "paquete(s)" + +#: src/pacman/pacman.c:103 +#, c-format +msgid "usage" +msgstr "uso" + +#: src/pacman/pacman.c:104 +#, c-format +msgid "operation" +msgstr "operación" + +#: src/pacman/pacman.c:109 +#, c-format +msgid "operations:\n" +msgstr "operaciones:\n" + +#: src/pacman/pacman.c:118 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" +msgstr "" +"\n" +"utilice «%s {-h --help}» con una operación para ver las opciones " +"disponibles\n" + +#: src/pacman/pacman.c:124 +#, c-format +msgid "" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgstr "" +" -c, --cascade quita los paquetes, junto a todos los que dependan de " +"estos\n" + +#: src/pacman/pacman.c:125 +#, c-format +msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" +msgstr " -n, --nosave elimina los archivos de configuración\n" + +#: src/pacman/pacman.c:126 +#, c-format +msgid "" +" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" +" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" +msgstr "" +" -s, --recursive elimina las dependencias que no son necesarias\n" +" (-ss hace que se incluyan las dependencias instaladas " +"de forma explícita)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:128 +#, c-format +msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" +msgstr " -u, --unneeded elimina los paquetes que no son necesarios\n" + +#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166 +#, c-format +msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" +msgstr " --needed no reinstala los paquetes actualizados\n" + +#: src/pacman/pacman.c:136 +#, c-format +msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" +msgstr " -c, --changelog muestra el registro de cambios de un paquete\n" + +#: src/pacman/pacman.c:137 +#, c-format +msgid "" +" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" +msgstr "" +" -d, --deps lista todos los paquetes instalados como dependencias " +"[filtro]\n" + +#: src/pacman/pacman.c:138 +#, c-format +msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" +msgstr "" +" -e, --explicit lista todos los paquetes instalados explícitamente " +"[filtro]\n" + +#: src/pacman/pacman.c:139 +#, c-format +msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" +msgstr "" +" -g, --groups muestra todos los elementos del grupo de paquetes \n" + +#: src/pacman/pacman.c:140 +#, c-format +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr "" +" -i, --info muestra la información del paquete (-ii para archivos " +"de respaldo)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:141 +#, c-format +msgid "" +" -k, --check check that package files exist (-kk for file " +"properties)\n" +msgstr "" +" -k, --check verifica que los archivos del paquete existen (-kk " +"para las propiedades del archivo)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:142 +#, c-format +msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n" +msgstr "-l , --list lista de los ficheros propiedad del paquete consultado\n" + +#: src/pacman/pacman.c:143 +#, c-format +msgid "" +" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " +"[filter]\n" +msgstr "" +" -m, --foreign lista los paquetes instalados, exceptuando los que " +"tienen su equivalente en las bases de datos de sincronización [filtro]\n" + +#: src/pacman/pacman.c:144 +#, c-format +msgid "" +" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " +"[filter]\n" +msgstr "" +"-n, --native lista los paquetes instalados, pero únicamente los que " +"tienen su equivalente en las bases de datos de sincronización [filtro]\n" + +#: src/pacman/pacman.c:145 +#, c-format +msgid " -o, --owns query the package that owns \n" +msgstr "" +" -o, --owns consulta el paquete al que pertenece el \n" + +#: src/pacman/pacman.c:146 +#, c-format +msgid " -p, --file query a package file instead of the database\n" +msgstr "" +" -p, --file consulta un archivo de paquetes en lugar de la base " +"de datos\n" + +#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160 +#, c-format +msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" +msgstr "" +" -q, --quiet muestra menos información para la consulta y " +"búsqueda\n" + +#: src/pacman/pacman.c:148 +#, c-format +msgid "" +" -s, --search search locally-installed packages for matching " +"strings\n" +msgstr "" +" -s, --search \n" +" busca los paquetes instalados que coincidan con la " +"cadena especificada\n" + +#: src/pacman/pacman.c:149 +#, c-format +msgid "" +" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n" +" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n" +msgstr "" +"-t, --unrequired lista paquetes no (opcionalmente) requeridos por algún\n" +"paquete especificado (-tt ignora dependencias opcionales) [Filtro]\n" + +#: src/pacman/pacman.c:151 +#, c-format +msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" +msgstr " -u, --upgrades muestra los paquetes no actualizados [filtro]\n" + +#: src/pacman/pacman.c:155 +#, c-format +msgid "" +" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " +"all)\n" +msgstr "" +" -c, --clean elimina paquetes antiguos del directorio de la caché " +"(-cc para todos los paquetes)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:156 +#, c-format +msgid "" +" -g, --groups view all members of a package group\n" +" (-gg to view all groups and members)\n" +msgstr "" +"-g, --group muestra los miembros de un grupo de paquetes\n" +"(-gg para ver todos los miembros del grupo)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:158 +#, c-format +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for extended " +"information)\n" +msgstr "" +"-i, --info muestra información del paquete (-ii muestra más información)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:159 +#, c-format +msgid " -l, --list view a list of packages in a repo\n" +msgstr "" +" -l, --list \n" +" visualiza una lista de los paquetes presentes en un " +"repositorio\n" + +#: src/pacman/pacman.c:161 +#, c-format +msgid "" +" -s, --search search remote repositories for matching strings\n" +msgstr "" +" -s, --search \n" +" busca en los repositorios remotos las coincidencias " +"con la cadena especificada\n" + +#: src/pacman/pacman.c:162 +#, c-format +msgid "" +" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n" +msgstr "" +"-u, --sysypgrade actualiza los paquetes instalados (-uu permite " +"desactualizar)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:163 +#, c-format +msgid "" +" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " +"anything\n" +msgstr "" +" -w, --downloadonly únicamente descarga los paquetes, sin instalar/" +"actualizar nada\n" + +#: src/pacman/pacman.c:164 +#, c-format +msgid "" +" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" +" (-yy to force a refresh even if up to date)\n" +msgstr "" +"-y, --refresh descarga la bases de datos de paquetes del servidor\n" +"(-yy para forzar una actualización de la base de datos, aun si está " +"actualizada)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:170 +#, c-format +msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" +msgstr "" +" --asdeps marca los paquetes como instalados de forma no " +"explícita\n" + +#: src/pacman/pacman.c:171 +#, c-format +msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" +msgstr "" +" --asexplicit marca los paquetes como instalados de forma " +"explícita\n" + +#: src/pacman/pacman.c:179 +#, c-format +msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" +msgstr "" +" --force fuerza la instalación, y sobrescribe los archivos en " +"conflicto\n" + +#: src/pacman/pacman.c:180 +#, c-format +msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" +msgstr "" +" --asdeps instala paquetes como dependencia (no-" +"explícitamente)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:181 +#, c-format +msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" +msgstr "" +" --asexplicit instala paquetes como instalados explícitamente \n" + +#: src/pacman/pacman.c:182 +#, c-format +msgid "" +" --ignore ignore a package upgrade (can be used more than " +"once)\n" +msgstr "" +" --ignore \n" +" ignora la actualización de un paquete (puede ser " +"usado más de una vez)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:183 +#, c-format +msgid "" +" --ignoregroup \n" +" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" +msgstr "" +" --ignoregroup \n" +" ignora la actualización de un grupo de paquetes " +"(puede ser usado más de una vez)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:187 +#, c-format +msgid "" +" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " +"checks)\n" +msgstr "" +" -d, --nodeps omite las comprobaciones de las versiones de las " +"dependencias (-dd omite todas las comprobaciones)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:188 +#, c-format +msgid "" +" --assume-installed \n" +" add a virtual package to satisfy dependencies\n" +msgstr "" +"--assume-installad \n" +"añade un paquete virtual para satisfacer dependencias\n" + +#: src/pacman/pacman.c:190 +#, c-format +msgid "" +" --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgstr "" +"--dbonly únicamente modifica las entradas de la base de datos, no " +"los\n" +" paquetes en sí\n" + +#: src/pacman/pacman.c:191 +#, c-format +msgid "" +" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" +msgstr "" +" --noprogressbar no muestra la barra de progreso cuando se descargan " +"archivos\n" + +#: src/pacman/pacman.c:192 +#, c-format +msgid "" +" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" +msgstr "" +" --noscriptlet no ejecuta el intérprete de instalación si existe " +"alguno\n" + +#: src/pacman/pacman.c:193 +#, c-format +msgid "" +" -p, --print print the targets instead of performing the " +"operation\n" +msgstr "" +" -p, --print muestra los objetivos (paquetes) en lugar de realizar " +"la operación\n" + +#: src/pacman/pacman.c:194 +#, c-format +msgid "" +" --print-format \n" +" specify how the targets should be printed\n" +msgstr "" +" --print-format \n" +" define cómo serán mostrados los objetivos (paquetes)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:199 +#, c-format +msgid " -b, --dbpath set an alternate database location\n" +msgstr "" +" -b, --dbpath define una ubicación alternativa para la base de " +"datos\n" + +#: src/pacman/pacman.c:200 +#, c-format +msgid " -r, --root set an alternate installation root\n" +msgstr "" +" -r, --root define un directorio raíz alternativo para la " +"instalación\n" + +#: src/pacman/pacman.c:201 +#, c-format +msgid " -v, --verbose be verbose\n" +msgstr " -v, --verbose muestra toda la información\n" + +#: src/pacman/pacman.c:202 +#, c-format +msgid " --arch set an alternate architecture\n" +msgstr "" +" --arch \n" +" define una arquitectura alternativa\n" + +#: src/pacman/pacman.c:203 +#, c-format +msgid " --cachedir set an alternate package cache location\n" +msgstr "" +" --cachedir \n" +" define un directorio alternativo para la caché de los " +"paquetes\n" + +#: src/pacman/pacman.c:204 +#, c-format +msgid " --color colorize the output\n" +msgstr " --color colorea la salida\n" + +#: src/pacman/pacman.c:205 +#, c-format +msgid " --config set an alternate configuration file\n" +msgstr "" +" --config define un archivo de configuración alternativo\n" + +#: src/pacman/pacman.c:206 +#, c-format +msgid " --debug display debug messages\n" +msgstr " --debug muestra los mensajes de depuración de errores\n" + +#: src/pacman/pacman.c:207 +#, c-format +msgid " --gpgdir set an alternate home directory for GnuPG\n" +msgstr "" +" --gpgdir define un directorio principal alternativo para " +"GnuPG\n" + +#: src/pacman/pacman.c:208 +#, c-format +msgid " --logfile set an alternate log file\n" +msgstr " --logfile define un archivo de registro alternativo\n" + +#: src/pacman/pacman.c:209 +#, c-format +msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" +msgstr " --noconfirm no solicita confirmación alguna\n" + +#: src/pacman/pacman.c:210 +#, c-format +msgid " --confirm always ask for confirmation\n" +msgstr " --confirm siempre solicita confirmación alguna\n" + +#: src/pacman/pacman.c:229 +#, c-format +msgid "" +" This program may be freely redistributed under\n" +" the terms of the GNU General Public License.\n" +msgstr "" +" Este programa puede distribuirse libremente bajo\n" +" los términos de la licencia GNU General Public " +"License\n" + +#: src/pacman/pacman.c:336 +#, c-format +msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" +msgstr "opción no válida: «%s» y «%s» no pueden usarse juntas\n" + +#: src/pacman/pacman.c:417 +#, c-format +msgid "invalid argument '%s' for %s\n" +msgstr "el argumento «%s» no es válido para %s\n" + +#: src/pacman/pacman.c:440 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid debug level\n" +msgstr "«%s» no es un nivel de depuración de errores válido\n" + +#: src/pacman/pacman.c:901 +#, c-format +msgid "only one operation may be used at a time\n" +msgstr "solamente una operación puede realizarse a la vez\n" + +#: src/pacman/pacman.c:956 +#, c-format +msgid "invalid option '-%c'\n" +msgstr "opción «-%c» no válida\n" + +#: src/pacman/pacman.c:958 +#, c-format +msgid "invalid option '--%s'\n" +msgstr "" +"opción «--%s» no válida\n" +"\n" + +#: src/pacman/pacman.c:1123 +#, c-format +msgid "memory exhausted in argument parsing\n" +msgstr "memoria agotada en el análisis de los argumentos\n" + +#: src/pacman/pacman.c:1132 +#, c-format +msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" +msgstr "no se pudo reabrir la entrada para su lectura: (%s)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:1137 +#, c-format +msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" +msgstr "" +"el argumento «-» se ha especificado sin referencia respecto a la entrada\n" +"\n" + +#: src/pacman/pacman.c:1142 +#, c-format +msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" +msgstr "" +"el argumento «-» se ha especificado sin referencia respecto a la entrada\n" + +#: src/pacman/pacman.c:1171 +#, c-format +msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" +msgstr "no se puede realizar esta operación, a menos que sea superusuario.\n" + +#: src/pacman/pacman.c:1217 +#, c-format +msgid "no operation specified (use -h for help)\n" +msgstr "no se especificó una operación (utilice -h para ayuda)\n" + +#: src/pacman/query.c:86 +#, c-format +msgid "%s is owned by %s %s\n" +msgstr "%s está contenido en %s %s\n" + +#: src/pacman/query.c:147 +#, c-format +msgid "no file was specified for --owns\n" +msgstr "no se indicó un archivo para --owns\n" + +#: src/pacman/query.c:176 +#, c-format +msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" +msgstr "no se pudo encontrar «%s» en la variable PATH: %s\n" + +#: src/pacman/query.c:181 +#, c-format +msgid "failed to read file '%s': %s\n" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n" + +#: src/pacman/query.c:188 +#, c-format +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgstr "no se pudo determinar la ruta real de «%s»: %s\n" + +#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216 +#, c-format +msgid "No package owns %s\n" +msgstr "Ningún paquete contiene %s\n" + +#: src/pacman/query.c:204 +#, c-format +msgid "path too long: %s/\n" +msgstr "ruta muy larga: %s/\n" + +#: src/pacman/query.c:329 +#, c-format +msgid "[ignored]" +msgstr "[ignorado]" + +#: src/pacman/query.c:380 +#, c-format +msgid "group '%s' was not found\n" +msgstr "el grupo «%s» no se ha encontrado\n" + +#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474 +#, c-format +msgid "package '%s' was not found\n" +msgstr "el paquete «%s» no se ha encontrado\n" + +#: src/pacman/query.c:474 +#, c-format +msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n" +msgstr "«%s» es un archivo, quizá quiera usar %s.\n" + +#: src/pacman/query.c:480 +#, c-format +msgid "could not load package '%s': %s\n" +msgstr "No se pudo cargar el paquete «%s»: «%s»\n" + +#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655 +#, c-format +msgid "skipping target: %s\n" +msgstr "ignorando el objetivo: %s\n" + +#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591 +#, c-format +msgid "target not found: %s\n" +msgstr "destino no encontrado: %s\n" + +#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763 +#, c-format +msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" +msgstr "no se pudo preparar la operación (%s)\n" + +#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777 +#, c-format +msgid "%s: requires %s\n" +msgstr "%s: necesita %s\n" + +#: src/pacman/remove.c:143 +#, c-format +msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" +msgstr "%s está indicado en HoldPkg.\n" + +#: src/pacman/remove.c:148 +#, c-format +msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" +msgstr "HoldPkg fue encontrado en la lista de objetivos. ¿Desea continuar?" + +#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809 +#, c-format +msgid " there is nothing to do\n" +msgstr " ...el sistema ya está actualizado.\n" + +#: src/pacman/remove.c:168 +#, c-format +msgid "Do you want to remove these packages?" +msgstr "¿Quiere eliminar estos paquetes?" + +#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836 +#, c-format +msgid "failed to commit transaction (%s)\n" +msgstr "no se pudo realizar la operación (%s)\n" + +#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100 +#, c-format +msgid "could not remove %s: %s\n" +msgstr "no se pudo quitar %s: %s\n" + +#: src/pacman/sync.c:65 +#, c-format +msgid "could not access database directory\n" +msgstr "no se pudo acceder al directorio de la base de datos\n" + +#: src/pacman/sync.c:147 +#, c-format +msgid "Database directory: %s\n" +msgstr "Directorio de la base de datos: %s\n" + +#: src/pacman/sync.c:148 +#, c-format +msgid "Do you want to remove unused repositories?" +msgstr "¿Quiere eliminar estos repositorios no utilizados?" + +#: src/pacman/sync.c:151 +#, c-format +msgid "removing unused sync repositories...\n" +msgstr "eliminando repositorios de sincronización no utilizados...\n" + +#: src/pacman/sync.c:181 +#, c-format +msgid "Packages to keep:\n" +msgstr "Paquetes a mantener:\n" + +#: src/pacman/sync.c:183 +#, c-format +msgid " All locally installed packages\n" +msgstr " Todos los paquetes instalados localmente\n" + +#: src/pacman/sync.c:186 +#, c-format +msgid " All current sync database packages\n" +msgstr " Las bases de datos de los paquetes están sincronizadas\n" + +#: src/pacman/sync.c:196 +#, c-format +msgid "Cache directory: %s\n" +msgstr "Directorio de la caché: %s\n" + +#: src/pacman/sync.c:199 +#, c-format +msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" +msgstr "¿Desea quitar los paquetes restantes de la caché?" + +#: src/pacman/sync.c:203 +#, c-format +msgid "removing old packages from cache...\n" +msgstr "quitando paquetes antiguos de la caché...\n" + +#: src/pacman/sync.c:205 +#, c-format +msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" +msgstr "¿Desea quitar TODOS los archivos de la caché?" + +#: src/pacman/sync.c:209 +#, c-format +msgid "removing all files from cache...\n" +msgstr "quitando todos los archivos de la caché...\n" + +#: src/pacman/sync.c:215 +#, c-format +msgid "could not access cache directory %s\n" +msgstr "no se pudo acceder al directorio de la caché %s\n" + +#: src/pacman/sync.c:332 +#, c-format +msgid "failed to update %s (%s)\n" +msgstr "no se pudo actualizar %s (%s)\n" + +#: src/pacman/sync.c:335 +#, c-format +msgid " %s is up to date\n" +msgstr " %s está actualizado\n" + +#: src/pacman/sync.c:347 +#, c-format +msgid "failed to synchronize any databases\n" +msgstr "no se pudo sincronizar ninguna base de datos\n" + +#: src/pacman/sync.c:469 +#, c-format +msgid "repository '%s' does not exist\n" +msgstr "el repositorio «%s» no existe\n" + +#: src/pacman/sync.c:515 +#, c-format +msgid "repository \"%s\" was not found.\n" +msgstr "el repositorio «%s» no fue encontrado.\n" + +#: src/pacman/sync.c:605 +#, c-format +msgid "There is %d member in group %s:\n" +msgid_plural "There are %d members in group %s:\n" +msgstr[0] "Hay %d miembro en el grupo %s:\n" +msgstr[1] "Hay %d miembros en el grupo %s:\n" + +#: src/pacman/sync.c:684 +#, c-format +msgid "database not found: %s\n" +msgstr "base de datos no encontrada: %s\n" + +#: src/pacman/sync.c:712 +#, c-format +msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n" +msgstr "«%s» es un archivo, ¿quizo decir %s en lugar de %s?\n" + +#: src/pacman/sync.c:742 +#, c-format +msgid "Starting full system upgrade...\n" +msgstr "Iniciando actualización completa del sistema...\n" + +#: src/pacman/sync.c:769 +#, c-format +msgid "package %s does not have a valid architecture\n" +msgstr "el paquete «%s» no posee una arquitectura válida\n" + +#: src/pacman/sync.c:787 +#, c-format +msgid "%s and %s are in conflict\n" +msgstr "%s y %s están en conflicto\n" + +#: src/pacman/sync.c:791 +#, c-format +msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n" +msgstr "%s y %s están en conflicto (%s)\n" + +#: src/pacman/sync.c:825 +#, c-format +msgid "Proceed with download?" +msgstr "¿Continuar con la descarga?" + +#: src/pacman/sync.c:827 +#, c-format +msgid "Proceed with installation?" +msgstr "¿Continuar con la instalación?" + +#: src/pacman/sync.c:841 +#, c-format +msgid "unable to %s directory-file conflicts\n" +msgstr "" +"Imposible determinar los conflictos de %s respecto de directorios y/o " +"archivos\n" + +#: src/pacman/sync.c:847 +#, c-format +msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" +msgstr "%s existe tanto en «%s» como en «%s»\n" + +#: src/pacman/sync.c:851 +#, c-format +msgid "%s: %s exists in filesystem\n" +msgstr "%s: %s existe en el sistema de archivos\n" + +#: src/pacman/sync.c:864 +#, c-format +msgid "%s is invalid or corrupted\n" +msgstr "%s no es válido o está dañado\n" + +#: src/pacman/sync.c:872 +#, c-format +msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" +msgstr "Ocurrieron errores, por lo que no se actualizaron los paquetes\n" + +#: src/pacman/sync.c:917 +#, c-format +msgid "Synchronizing package databases...\n" +msgstr "Sincronizando las bases de datos de los paquetes...\n" + +#: src/pacman/upgrade.c:56 +#, c-format +msgid "memory exhausted\n" +msgstr "memoria agotada\n" + +#: src/pacman/upgrade.c:87 +#, c-format +msgid "loading packages...\n" +msgstr "cargando los paquetes...\n" + +#: src/pacman/util.c:81 +#, c-format +msgid "failed to init transaction (%s)\n" +msgstr "no se pudo iniciar la operación (%s)\n" + +#: src/pacman/util.c:85 +#, c-format +msgid "could not lock database: %s\n" +msgstr "no se pudo bloquear la base de datos: %s\n" + +#: src/pacman/util.c:88 +#, c-format +msgid "" +" if you're sure a package manager is not already\n" +" running, you can remove %s\n" +msgstr "" +" si está seguro de que no se está ejecutando un\n" +" administrador de paquetes, puede eliminar %s.\n" + +#: src/pacman/util.c:97 +#, c-format +msgid "failed to release transaction (%s)\n" +msgstr "no se pudo anular la operación en curso (%s)\n" + +#: src/pacman/util.c:128 +#, c-format +msgid "no usable package repositories configured.\n" +msgstr "no hay ningún repositorio de paquetes configurado.\n" + +#: src/pacman/util.c:137 +#, c-format +msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" +msgstr "la base de datos «%s» no es válida (%s)\n" + +#: src/pacman/util.c:645 +#, c-format +msgid "insufficient columns available for table display\n" +msgstr "no hay columnas suficientes para mostrar la tabla\n" + +#: src/pacman/util.c:766 +#, c-format +msgid "Valid" +msgstr "Válido" + +#: src/pacman/util.c:769 +#, c-format +msgid "Key expired" +msgstr "La clave caducó" + +#: src/pacman/util.c:772 +#, c-format +msgid "Expired" +msgstr "Caducó" + +#: src/pacman/util.c:775 +#, c-format +msgid "Invalid" +msgstr "No válido" + +#: src/pacman/util.c:778 +#, c-format +msgid "Key unknown" +msgstr "Clave desconocida" + +#: src/pacman/util.c:781 +#, c-format +msgid "Key disabled" +msgstr "Clave deshabilitada" + +#: src/pacman/util.c:784 +#, c-format +msgid "Signature error" +msgstr "Error en la firma" + +#: src/pacman/util.c:789 +#, c-format +msgid "full trust" +msgstr "confianza plena" + +#: src/pacman/util.c:792 +#, c-format +msgid "marginal trust" +msgstr "confianza mínima" + +#: src/pacman/util.c:795 +#, c-format +msgid "never trust" +msgstr "confianza nula" + +#: src/pacman/util.c:799 +#, c-format +msgid "unknown trust" +msgstr "confianza dudosa" + +#: src/pacman/util.c:803 +#, c-format +msgid "%s, %s from \"%s\"" +msgstr "%s, %s desde «%s»" + +#: src/pacman/util.c:821 +#, c-format +msgid "Package" +msgstr "Paquete" + +#: src/pacman/util.c:824 +#, c-format +msgid "Old Version" +msgstr "Versión antigua" + +#: src/pacman/util.c:825 +#, c-format +msgid "New Version" +msgstr "Versión nueva" + +#: src/pacman/util.c:826 +#, c-format +msgid "Net Change" +msgstr "Diferencia neta" + +#: src/pacman/util.c:827 +#, c-format +msgid "Download Size" +msgstr "Tamaño de la descarga" + +#: src/pacman/util.c:924 +#, c-format +msgid "removal" +msgstr "quitando" + +#: src/pacman/util.c:930 +#, c-format +msgid "Packages" +msgstr "Paquetes" + +#: src/pacman/util.c:951 +#, c-format +msgid "Total Download Size:" +msgstr "Tamaño total de la descarga:" + +#: src/pacman/util.c:955 +#, c-format +msgid "Total Installed Size:" +msgstr "Tamaño total de la instalación:" + +#: src/pacman/util.c:958 +#, c-format +msgid "Total Removed Size:" +msgstr "Tamaño total de los paquetes eliminados:" + +#: src/pacman/util.c:962 +#, c-format +msgid "Net Upgrade Size:" +msgstr "Tamaño neto tras actualizar:" + +#: src/pacman/util.c:1212 +#, c-format +msgid " [pending]" +msgstr " [pendiente]" + +#: src/pacman/util.c:1236 +#, c-format +msgid "New optional dependencies for %s\n" +msgstr "Dependencias opcionales nuevas para %s\n" + +#: src/pacman/util.c:1258 +#, c-format +msgid "Optional dependencies for %s\n" +msgstr "Dependencias opcionales para %s\n" + +#: src/pacman/util.c:1271 +#, c-format +msgid "Repository %s\n" +msgstr "Repositorio %s\n" + +#: src/pacman/util.c:1311 +#, c-format +msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" +msgstr "Valor no válido: %d no se encuentra entre %d y %d\n" + +#: src/pacman/util.c:1318 +#, c-format +msgid "invalid number: %s\n" +msgstr "Número no válido: %s\n" + +#: src/pacman/util.c:1403 +#, c-format +msgid "Enter a selection (default=all)" +msgstr "Introduzca una selección (por omisión=todos)" + +#: src/pacman/util.c:1467 +#, c-format +msgid "Enter a number (default=%d)" +msgstr "Introduzca un número (por omisión=%d)" + +#: src/pacman/util.c:1517 +#, c-format +msgid "[Y/n]" +msgstr "[S/n]" + +#: src/pacman/util.c:1519 +#, c-format +msgid "[y/N]" +msgstr "[s/N]" + +#: src/pacman/util.c:1544 +#, c-format +msgid "Y" +msgstr "S" + +#: src/pacman/util.c:1544 +#, c-format +msgid "YES" +msgstr "SÍ" + +#: src/pacman/util.c:1546 +#, c-format +msgid "N" +msgstr "N" + +#: src/pacman/util.c:1546 +#, c-format +msgid "NO" +msgstr "NO" + +#: src/pacman/util.c:1613 +#, c-format +msgid "failed to allocate string\n" +msgstr "no se pudo asignar espacio para la cadena\n" + +#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "error: " + +#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "advertencia: " -- cgit v1.2.3-24-g4f1b