From 1e21aa589d66c56db1c37078c3f1f6ed4095487b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Allan McRae Date: Sun, 10 Mar 2013 13:07:16 +1000 Subject: Update all translations files to push to Transifex Run update-po and fix the few errors reported. Signed-off-by: Allan McRae --- src/pacman/po/gl.po | 410 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 277 insertions(+), 133 deletions(-) (limited to 'src/pacman/po/gl.po') diff --git a/src/pacman/po/gl.po b/src/pacman/po/gl.po index e114a7af..ad204704 100644 --- a/src/pacman/po/gl.po +++ b/src/pacman/po/gl.po @@ -1,21 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Alexandre Filgueira , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-05 11:35-0600\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-21 12:29+0000\n" "Last-Translator: faidoc \n" -"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/gl/)\n" +"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-" +"pacman/language/gl/)\n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: gl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, c-format @@ -46,10 +47,26 @@ msgstr "quitando %s...\n" msgid "upgrading %s...\n" msgstr "actualizando %s...\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "downgrading %s...\n" +msgstr "descargando %s...\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "reinstalling %s...\n" +msgstr "instalando %s...\n" + #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "verificando a integridade dos paquetes...\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "checking keyring...\n" +msgstr "verificando a integridade dos paquetes...\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "downloading required keys...\n" +msgstr "descargando %s...\n" + #, c-format msgid "loading package files...\n" msgstr "" @@ -74,14 +91,18 @@ msgstr "éxito!\n" msgid "failed.\n" msgstr "error.\n" -#, c-format -msgid "Retrieving packages from %s...\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Retrieving packages ...\n" msgstr "Descargando paquetes dende %s...\n" #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "verificando o espazo dispoñible en disco...\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s optionally requires %s\n" +msgstr "::%s: necesita %s\n" + #, c-format msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "%s atópase en IgnorePkg/IgnoreGroup. Instalar de todas formas?" @@ -100,13 +121,15 @@ msgstr "%s e %s están en conflito (%s). Quitar %s?" #, c-format msgid "" -"The following package cannot be upgraded due to unresolvable " -"dependencies:\n" +"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" -"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " -"dependencies:\n" -msgstr[0] "O seguinte paquete non se pode actualizar debido a dependencias que non se puideron resolver:\n" -msgstr[1] "Os seguintes paquetes non poden ser actualizados debido a dependencias que non se puideron resolver:\n" +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" +msgstr[0] "" +"O seguinte paquete non se pode actualizar debido a dependencias que non se " +"puideron resolver:\n" +msgstr[1] "" +"Os seguintes paquetes non poden ser actualizados debido a dependencias que " +"non se puideron resolver:\n" #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" @@ -129,7 +152,7 @@ msgid "" msgstr "" #, c-format -msgid "Import PGP key %s, \"%s\", created %s?" +msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s%s?" msgstr "" #, c-format @@ -140,6 +163,14 @@ msgstr "instalando" msgid "upgrading" msgstr "actualizando" +#, fuzzy, c-format +msgid "downgrading" +msgstr "actualizando" + +#, fuzzy, c-format +msgid "reinstalling" +msgstr "instalando" + #, c-format msgid "removing" msgstr "quitando" @@ -156,6 +187,10 @@ msgstr "verificando o espazo dispoñible en disco" msgid "checking package integrity" msgstr "verificando a integridade dos paquetes" +#, fuzzy, c-format +msgid "checking keys in keyring" +msgstr "verificando a integridade dos paquetes" + #, c-format msgid "loading package files" msgstr "" @@ -199,7 +234,9 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" -msgstr "arquivo de configuración %s, liña %d: directiva '%s' en sección '%s' non recoñecida.\n" +msgstr "" +"arquivo de configuración %s, liña %d: directiva '%s' en sección '%s' non " +"recoñecida.\n" #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" @@ -239,10 +276,12 @@ msgstr "error ao engadir o mirror '%s' á base de datos '%s' (%s)\n" #, c-format msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" -msgstr "a lectura do arquivo de configuración excediu a profundidade de recursión máxima: %d.\n" +msgstr "" +"a lectura do arquivo de configuración excediu a profundidade de recursión " +"máxima: %d.\n" -#, c-format -msgid "config file %s could not be read.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s could not be read: %s\n" msgstr "o arquivo de configuración %s non se puido ler.\n" #, c-format @@ -251,15 +290,19 @@ msgstr "arquivo de configuración %s, liña %d: nome de sección erróneo.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" -msgstr "arquivo de configuración %s, liá %d: error de sintaxis - falta a clave.\n" +msgstr "" +"arquivo de configuración %s, liá %d: error de sintaxis - falta a clave.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" -msgstr "arquivo de configuración %s, liña %d: Todalas directivas deben pertencer a unha sección.\n" +msgstr "" +"arquivo de configuración %s, liña %d: Todalas directivas deben pertencer a " +"unha sección.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" -msgstr "arquivo de configuración %s, liña %d: directiva '%s' necesita un valor\n" +msgstr "" +"arquivo de configuración %s, liña %d: directiva '%s' necesita un valor\n" #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" @@ -275,11 +318,21 @@ msgstr "non se puido establecer motivo de instalación para o paquete %s (%s)\n" #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" -msgstr "%s: motivo de instalación foi establecido como 'instalado como dependencia'\n" +msgstr "" +"%s: motivo de instalación foi establecido como 'instalado como dependencia'\n" #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" -msgstr "%s: motivo de instalación foi establecido a 'explícitamente instalado'\n" +msgstr "" +"%s: motivo de instalación foi establecido a 'explícitamente instalado'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid " [installed]" +msgstr "instalado" + +#, c-format +msgid "Optional Deps :" +msgstr "Dep. opcionais :" #, c-format msgid "Explicitly installed" @@ -293,6 +346,22 @@ msgstr "Instalado como dependencia doutro paquete" msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" +#, c-format +msgid "None" +msgstr "Nada" + +#, fuzzy, c-format +msgid "MD5 Sum" +msgstr "Suma MD5 :" + +#, c-format +msgid "SHA256 Sum" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Signature" +msgstr "Firmas:" + #, c-format msgid "Repository :" msgstr "Repositorio :" @@ -305,6 +374,14 @@ msgstr "Nome :" msgid "Version :" msgstr "Versión :" +#, c-format +msgid "Description :" +msgstr "Descripción :" + +#, c-format +msgid "Architecture :" +msgstr "Arquitectura :" + #, c-format msgid "URL :" msgstr "URL :" @@ -325,14 +402,14 @@ msgstr "Provee :" msgid "Depends On :" msgstr "Depende de :" -#, c-format -msgid "Optional Deps :" -msgstr "Dep. opcionais :" - #, c-format msgid "Required By :" msgstr "Requerido por :" +#, fuzzy, c-format +msgid "Optional For :" +msgstr "Dep. opcionais :" + #, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "En conflito con :" @@ -341,26 +418,22 @@ msgstr "En conflito con :" msgid "Replaces :" msgstr "Reemplaza a :" -#, c-format -msgid "Download Size : %6.2f %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Download Size :" msgstr "Descarga: %6.2f %s\n" -#, c-format -msgid "Compressed Size: %6.2f %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressed Size:" msgstr "Comprimido: %6.2f %s\n" -#, c-format -msgid "Installed Size : %6.2f %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Installed Size :" msgstr "Instalado: %6.2f %s\n" #, c-format msgid "Packager :" msgstr "Empaquetador :" -#, c-format -msgid "Architecture :" -msgstr "Arquitectura :" - #, c-format msgid "Build Date :" msgstr "Data de compilación :" @@ -397,13 +470,9 @@ msgstr "" msgid "Signatures :" msgstr "Firmas:" -#, c-format -msgid "None" -msgstr "Nada" - -#, c-format -msgid "Description :" -msgstr "Descripción :" +#, fuzzy, c-format +msgid "Validated By :" +msgstr "Requerido por :" #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" @@ -421,6 +490,14 @@ msgstr "(nada)\n" msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "non hai rexistro de cambios dispoñible para '%s'.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Changelog for %s:\n" +msgstr "non hai rexistro de cambios dispoñible para '%s'.\n" + +#, c-format +msgid "installed" +msgstr "instalado" + #, c-format msgid "options" msgstr "opcións" @@ -449,13 +526,15 @@ msgstr "operacións:\n" msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" -msgstr "\nempregue '%s {-h --help}' cunha operación para ver as opcións dispoñibles\n" +msgstr "" +"\n" +"empregue '%s {-h --help}' cunha operación para ver as opcións dispoñibles\n" #, c-format msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on " -"them\n" -msgstr "-c, --cascade quita os paquetes, xunto a todos os que dependan distes\n" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgstr "" +"-c, --cascade quita os paquetes, xunto a todos os que dependan distes\n" #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" @@ -465,7 +544,9 @@ msgstr "-n, --nosave elimina os arquivos de configuración\n" msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" -msgstr "-s, --recursive elimina as dependencias que non son necesarias (-ss fai que se inclúan as dependencias instaladas de forma explícita)\n" +msgstr "" +"-s, --recursive elimina as dependencias que non son necesarias (-ss fai que " +"se inclúan as dependencias instaladas de forma explícita)\n" #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" @@ -482,25 +563,31 @@ msgstr "-c, --changelog mostra o rexistro de cambios dun paquete\n" #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" -msgstr "-d, --deps lista todolos paquetes instalados como dependencias [filtro]\n" +msgstr "" +"-d, --deps lista todolos paquetes instalados como dependencias [filtro]\n" #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" -msgstr "-e, --explicit lista todolos paquetes instalados explícitamente [filtro]\n" +msgstr "" +"-e, --explicit lista todolos paquetes instalados explícitamente [filtro]\n" #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr "-g, --groups mostra todolos elementos do grupo de paquetes\n" #, c-format -msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" -msgstr "-i, --info ver a información do paquete (-ii para arquivos de respaldo)\n" +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr "" +"-i, --info ver a información do paquete (-ii para arquivos de respaldo)\n" #, c-format msgid "" " -k, --check check that the files owned by the package(s) are " "present\n" -msgstr "-k, --check verifica que os arquivos pertencentes ao paquete están no sistema\n" +msgstr "" +"-k, --check verifica que os arquivos pertencentes ao paquete están no " +"sistema\n" #, c-format msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" @@ -510,15 +597,28 @@ msgstr "-l, --list lista os arquivos contidos no paquete consultado\n" msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr "-m, --foreign lista paquetes instalados que non se atopan na(s) base(s) de datos de sincronización [filtro]\n" +msgstr "" +"-m, --foreign lista paquetes instalados que non se atopan na(s) base(s) de " +"datos de sincronización [filtro]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " +"[filter]\n" +msgstr "" +"-m, --foreign lista paquetes instalados que non se atopan na(s) base(s) de " +"datos de sincronización [filtro]\n" #, c-format msgid " -o, --owns query the package that owns \n" -msgstr "-o, --own consulta o paquete que contén o arquivo indicado \n" +msgstr "" +"-o, --own consulta o paquete que contén o arquivo indicado \n" #, c-format msgid " -p, --file query a package file instead of the database\n" -msgstr "-p, --file consulta un arquivo de paquetes en lugar da base de datos\n" +msgstr "" +"-p, --file consulta un arquivo de paquetes en lugar da base de " +"datos\n" #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" @@ -528,22 +628,29 @@ msgstr "-q, --quiet mostra menos información para a consulta e búsqueda\n" msgid "" " -s, --search search locally-installed packages for matching " "strings\n" -msgstr "-s, --search busca os paquetes instalados que coincidan coa cadena especificada\n" +msgstr "" +"-s, --search busca os paquetes instalados que coincidan coa cadena " +"especificada\n" #, c-format msgid "" " -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" -msgstr "-t, --unrequired lista todolos paqutes que non requiren dalgún outro paquete [filtro]\n" +msgstr "" +"-t, --unrequired lista todolos paqutes que non requiren dalgún outro paquete " +"[filtro]\n" #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" -msgstr "-u, --upgrades mostra todolos paquetes que poden ser actualizados [filtro]\n" +msgstr "" +"-u, --upgrades mostra todolos paquetes que poden ser actualizados [filtro]\n" #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" -msgstr "-c, --clean elimina paquetes antigos do directorio da cache (-cc para todolos paquetes)\n" +msgstr "" +"-c, --clean elimina paquetes antigos do directorio da cache (-cc para " +"todolos paquetes)\n" #, c-format msgid " -i, --info view package information\n" @@ -554,24 +661,32 @@ msgid " -l, --list view a list of packages in a repo\n" msgstr "-l, --list visualiza unha lista de paquetes nun repositorio\n" #, c-format -msgid " -s, --search search remote repositories for matching strings\n" -msgstr "-s, --search busca coincidencias da cadena especificada nos repositorios remotos.\n" +msgid "" +" -s, --search search remote repositories for matching strings\n" +msgstr "" +"-s, --search busca coincidencias da cadena especificada nos " +"repositorios remotos.\n" #, c-format msgid "" " -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" -msgstr "-u, --sysupgrade actualiza os paquetes intalados (-uu permite desactualizarlos)\n" +msgstr "" +"-u, --sysupgrade actualiza os paquetes intalados (-uu permite " +"desactualizarlos)\n" #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" -msgstr "-w, --downloadonly só descarga os paquetes, sen instalar/actualizar nada\n" +msgstr "" +"-w, --downloadonly só descarga os paquetes, sen instalar/actualizar nada\n" #, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" -msgstr "-y, --refresh descarga as bases de datos de paquetes actualizadas dende o servidor\n" +msgstr "" +"-y, --refresh descarga as bases de datos de paquetes actualizadas dende o " +"servidor\n" #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" @@ -581,9 +696,10 @@ msgstr "--asdeps marca os paquetes como instalados de forma non explícita\n" msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" msgstr "--asexplicit marca os paquetes como instalados de forma explícita\n" -#, c-format -msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" -msgstr "-f, --force forza a instalación, sobrescribindo os arquivos en conflito\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" +msgstr "" +"-f, --force forza a instalación, sobrescribindo os arquivos en conflito\n" #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" @@ -597,28 +713,36 @@ msgstr "--asexplicit instala paquetes como instalados explícitamente\n" msgid "" " --ignore ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" -msgstr "--ignore ignora unha actualización dun paquete (pode ser usado máis dunha vez)\n" +msgstr "" +"--ignore ignora unha actualización dun paquete (pode ser usado máis " +"dunha vez)\n" #, c-format msgid "" " --ignoregroup \n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" -msgstr "--ignoregroup ignora unha actualización dun grupo de paquetes (pode ser usado máis dunha vez)\n" +msgstr "" +"--ignoregroup ignora unha actualización dun grupo de paquetes (pode " +"ser usado máis dunha vez)\n" #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" -msgstr "-d, --nodeps saltase a(s) comprobación(s) de versión das dependencias (-dd para saltalas todas)\n" +msgstr "" +"-d, --nodeps saltase a(s) comprobación(s) de versión das dependencias (-dd " +"para saltalas todas)\n" #, c-format -msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgid "" +" --dbonly only modify database entries, not package files\n" msgstr "" #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" -msgstr "--noprogressbar non mostra a barra de progreso cando se descargan arquivos\n" +msgstr "" +"--noprogressbar non mostra a barra de progreso cando se descargan arquivos\n" #, c-format msgid "" @@ -635,15 +759,20 @@ msgstr "" msgid "" " --print-format \n" " specify how the targets should be printed\n" -msgstr "--print-format \n define cómo será mostrado o obxetivo\n" +msgstr "" +"--print-format \n" +" define cómo será mostrado o obxetivo\n" #, c-format msgid " -b, --dbpath set an alternate database location\n" -msgstr "-b, --dbpath define unha ruta para unha base de datos alternativa\n" +msgstr "" +"-b, --dbpath define unha ruta para unha base de datos alternativa\n" #, c-format msgid " -r, --root set an alternate installation root\n" -msgstr "-r, --root define unha ruta para unha raíz de instalación alternativa\n" +msgstr "" +"-r, --root define unha ruta para unha raíz de instalación " +"alternativa\n" #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" @@ -655,7 +784,13 @@ msgstr "--arch define unha arquitectura alternativa\n" #, c-format msgid " --cachedir set an alternate package cache location\n" -msgstr "--cachedir define unha ruta para un directorio caché de paquetes alternativo\n" +msgstr "" +"--cachedir define unha ruta para un directorio caché de paquetes " +"alternativo\n" + +#, c-format +msgid " --color colorize the output\n" +msgstr "" #, c-format msgid " --config set an alternate configuration file\n" @@ -667,7 +802,8 @@ msgstr "--debug mostra mensaxes de depuración\n" #, c-format msgid " --gpgdir set an alternate home directory for GnuPG\n" -msgstr "--gpgdir configurar un directorio de inicio diferente para GnuPG\n" +msgstr "" +"--gpgdir configurar un directorio de inicio diferente para GnuPG\n" #, c-format msgid " --logfile set an alternate log file\n" @@ -681,7 +817,13 @@ msgstr "--noconfirm non solicita confirmación algunha\n" msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" -msgstr "Este programa pode distribuirse libremente baixo os términos da licenza GNU General Public License\n" +msgstr "" +"Este programa pode distribuirse libremente baixo os términos da licenza GNU " +"General Public License\n" + +#, c-format +msgid "invalid agument '%s' for %s\n" +msgstr "" #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" @@ -703,6 +845,10 @@ msgstr "" msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "fallou ao abrir stdin para lectura: (%s)\n" +#, c-format +msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" +msgstr "" + #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "non se pode realizar esta operación, a menos que sexa root.\n" @@ -719,6 +865,10 @@ msgstr "%s é propiedade de %s %s\n" msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "non se indicou un arquivo para --owns\n" +#, c-format +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgstr "non se puido determinar a ruta real de '%s': %s\n" + #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" msgstr "ruta moi longa: %s%s\n" @@ -731,14 +881,6 @@ msgstr "non se puido atopar '%s' en PATH: %s\n" msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgstr "non se puido ler o arquivo '%s': %s\n" -#, c-format -msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n" -msgstr "non podo determinar o dono do directorio '%s'\n" - -#, c-format -msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" -msgstr "non se puido determinar a ruta real de '%s': %s\n" - #, c-format msgid "No package owns %s\n" msgstr "Ningún paquete posúe %s\n" @@ -747,18 +889,6 @@ msgstr "Ningún paquete posúe %s\n" msgid "group '%s' was not found\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s: %jd total file, " -msgid_plural "%s: %jd total files, " -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#, c-format -msgid "%jd missing file\n" -msgid_plural "%jd missing files\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "o paquete '%s' non se atopou\n" @@ -779,10 +909,6 @@ msgstr "destino non atopado: %s\n" msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "error ao preparar a transacción (%s)\n" -#, c-format -msgid "package %s does not have a valid architecture\n" -msgstr "::o paquete '%s' non posúe unha arquitectura válida\n" - #, c-format msgid "%s: requires %s\n" msgstr "::%s: necesita %s\n" @@ -827,10 +953,6 @@ msgstr "Quere eliminar estos repositorios non empregados?" msgid "removing unused sync repositories...\n" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cache directory: %s\n" -msgstr "Directorio de caché: %s\n" - #, c-format msgid "Packages to keep:\n" msgstr "Paquetes a manter:\n" @@ -843,6 +965,10 @@ msgstr "Todolos paquetes instalados localmente\n" msgid " All current sync database packages\n" msgstr "As bases de datos dos paquetes están sincronizadas\n" +#, c-format +msgid "Cache directory: %s\n" +msgstr "Directorio de caché: %s\n" + #, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" msgstr "Queres remover todolos outros paquetes da caché?" @@ -875,10 +1001,6 @@ msgstr "%s está actualizando\n" msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "non se puido sincronizar nungunha base de datos\n" -#, c-format -msgid "installed" -msgstr "instalado" - #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "o repositorio '%s' non existe\n" @@ -907,6 +1029,10 @@ msgstr "" msgid "Starting full system upgrade...\n" msgstr "Iniciando actualización completa do sistema...\n" +#, c-format +msgid "package %s does not have a valid architecture\n" +msgstr "::o paquete '%s' non posúe unha arquitectura válida\n" + #, c-format msgid "%s and %s are in conflict\n" msgstr "%s e %s están en conflito\n" @@ -923,6 +1049,10 @@ msgstr "Continuar ca descarga?" msgid "Proceed with installation?" msgstr "Continuar ca instalación?" +#, c-format +msgid "unable to %s directory-file conflicts\n" +msgstr "" + #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s existe tanto en '%s' como en '%s'\n" @@ -943,16 +1073,6 @@ msgstr "Aconteceron errores, non se actualizaron paquetes\n" msgid "Synchronizing package databases...\n" msgstr "Sincronizando as bases de datos de paquetes...\n" -#, c-format -msgid "The following packages should be upgraded first :\n" -msgstr "Os seguintes paquetes deben actualizarse primeiro:\n" - -#, c-format -msgid "" -"Do you want to cancel the current operation\n" -"and upgrade these packages now?" -msgstr "Desexa cancelar a operación actual\n:: e actualizar estos paquetes agora?" - #, c-format msgid "loading packages...\n" msgstr "" @@ -969,7 +1089,9 @@ msgstr "" msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" -msgstr "se está seguro que non se está executando un administrados de paquetes, pode eliminar %s.\n" +msgstr "" +"se está seguro que non se está executando un administrados de paquetes, pode " +"eliminar %s.\n" #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" @@ -985,7 +1107,9 @@ msgstr "a base de datos '%s' non é válida (%s)\n" #, c-format msgid "insufficient columns available for table display\n" -msgstr "non hai columnas dabondo para mostrar a tabla\n\n" +msgstr "" +"non hai columnas dabondo para mostrar a tabla\n" +"\n" #, c-format msgid "Valid" @@ -1059,24 +1183,28 @@ msgstr "" msgid "Download Size" msgstr "" -#, c-format -msgid "Targets (%d):" -msgstr "Obxetivos (%d):" +#, fuzzy, c-format +msgid "Packages" +msgstr "paquete(s)" -#, c-format -msgid "Total Download Size: %.2f %s\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Total Download Size:" +msgstr "Descarga: %6.2f %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Total Installed Size:" +msgstr "Instalado: %6.2f %s\n" #, c-format -msgid "Total Installed Size: %.2f %s\n" +msgid "Total Removed Size:" msgstr "" #, c-format -msgid "Total Removed Size: %.2f %s\n" +msgid "Net Upgrade Size:" msgstr "" #, c-format -msgid "Net Upgrade Size: %.2f %s\n" +msgid " [pending]" msgstr "" #, c-format @@ -1146,3 +1274,19 @@ msgstr "error:" #, c-format msgid "warning: " msgstr "atención:" + +#~ msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n" +#~ msgstr "non podo determinar o dono do directorio '%s'\n" + +#~ msgid "The following packages should be upgraded first :\n" +#~ msgstr "Os seguintes paquetes deben actualizarse primeiro:\n" + +#~ msgid "" +#~ "Do you want to cancel the current operation\n" +#~ "and upgrade these packages now?" +#~ msgstr "" +#~ "Desexa cancelar a operación actual\n" +#~ ":: e actualizar estos paquetes agora?" + +#~ msgid "Targets (%d):" +#~ msgstr "Obxetivos (%d):" -- cgit v1.2.3-24-g4f1b