From db402d6029c77d6fa7d8295b529edf9ff0f605ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Allan McRae Date: Tue, 18 Nov 2014 15:06:30 +1000 Subject: Pull translation updates from Transifex Signed-off-by: Allan McRae --- src/pacman/po/it.po | 231 ++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 68 insertions(+), 163 deletions(-) (limited to 'src/pacman/po/it.po') diff --git a/src/pacman/po/it.po b/src/pacman/po/it.po index 0f64f3f5..6dad075e 100644 --- a/src/pacman/po/it.po +++ b/src/pacman/po/it.po @@ -10,14 +10,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-01 05:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n" "Last-Translator: Giovanni Scafora \n" -"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" -"language/it/)\n" -"Language: it\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, c-format @@ -124,13 +123,10 @@ msgstr "%s e %s vanno in conflitto (%s). Vuoi rimuovere %s?" msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" -"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" -msgstr[0] "" -"Il seguente pacchetto non può essere aggiornato a causa di alcune dipendenze " -"irrisolvibili:\n" -msgstr[1] "" -"I seguenti pacchetti non possono essere aggiornati a causa di alcune " -"dipendenze irrisolvibili:\n" +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " +"dependencies:\n" +msgstr[0] "Il seguente pacchetto non può essere aggiornato a causa di alcune dipendenze irrisolvibili:\n" +msgstr[1] "I seguenti pacchetti non possono essere aggiornati a causa di alcune dipendenze irrisolvibili:\n" #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" @@ -150,9 +146,7 @@ msgstr "%s-%s: la versione installata è più recente. Vuoi aggiornare comunque? msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" -msgstr "" -"Il file %s è corrotto (%s).\n" -"Vuoi eliminarlo?" +msgstr "Il file %s è corrotto (%s).\nVuoi eliminarlo?" #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?" @@ -294,26 +288,20 @@ msgstr "impossibile ripristinare la directory di lavoro (%s)\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" -msgstr "" -"file di configurazione %s, riga %d: valore non valido per '%s' : '%s'\n" +msgstr "file di configurazione %s, riga %d: valore non valido per '%s' : '%s'\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" -msgstr "" -"file di configurazione %s, riga %d: '%s' opzione non valida, nessun supporto " -"della firma\n" +msgstr "file di configurazione %s, riga %d: '%s' opzione non valida, nessun supporto della firma\n" #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" -msgstr "" -"file di configurazione %s, riga %d: la direttiva '%s' presente nella sezione " -"'%s' non è stata riconosciuta.\n" +msgstr "file di configurazione %s, riga %d: la direttiva '%s' presente nella sezione '%s' non è stata riconosciuta.\n" #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" -msgstr "" -"il mirror '%s' contiene la variabile '%s', ma non è stato definito '%s'\n" +msgstr "il mirror '%s' contiene la variabile '%s', ma non è stato definito '%s'\n" #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" @@ -329,14 +317,11 @@ msgstr " prova ad avviare pacman-db-upgrade\n" #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" -msgstr "" -"si è verificato un errore durante l'impostazione del file di log '%s' (%s)\n" +msgstr "si è verificato un errore durante l'impostazione del file di log '%s' (%s)\n" #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" -msgstr "" -"si è verificato un errore durante l'impostazione della directory gpg " -"'%s' (%s)\n" +msgstr "si è verificato un errore durante l'impostazione della directory gpg '%s' (%s)\n" #, c-format msgid "no '%s' configured" @@ -352,8 +337,7 @@ msgstr "impossibile aggiungere il mirror '%s' al database '%s' (%s)\n" #, c-format msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" -msgstr "" -"l'analisi della configurazione ha superato la profondità massima di %d.\n" +msgstr "l'analisi della configurazione ha superato la profondità massima di %d.\n" #, c-format msgid "config file %s could not be read: %s\n" @@ -365,21 +349,15 @@ msgstr "file di configurazione %s, linea %d: il nome della sezione è errato.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" -msgstr "" -"file di configurazione %s, linea %d: errore di sintassi nel file di " -"configurazione, manca la chiave.\n" +msgstr "file di configurazione %s, linea %d: errore di sintassi nel file di configurazione, manca la chiave.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" -msgstr "" -"file di configurazione %s, linea %d: tutte le direttive devono appartenere " -"ad una sezione.\n" +msgstr "file di configurazione %s, linea %d: tutte le direttive devono appartenere ad una sezione.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" -msgstr "" -"file di configurazione %s, riga %d: la direttiva '%s' necessita di un " -"valore\n" +msgstr "file di configurazione %s, riga %d: la direttiva '%s' necessita di un valore\n" #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" @@ -387,30 +365,23 @@ msgstr "non è stato specificato nessun pacchetto (usa -h per un aiuto)\n" #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" -msgstr "" -"non è stato specificato nessun motivo per l'installazione (usa -h per un " -"aiuto)\n" +msgstr "non è stato specificato nessun motivo per l'installazione (usa -h per un aiuto)\n" #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" -msgstr "" -"impossibile impostare un motivo per l'installazione del pacchetto %s (%s)\n" +msgstr "impossibile impostare un motivo per l'installazione del pacchetto %s (%s)\n" #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" -msgstr "" -"%s: il motivo dell'installazione è stato impostato come 'installato come " -"dipendenza'\n" +msgstr "%s: il motivo dell'installazione è stato impostato come 'installato come dipendenza'\n" #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" -msgstr "" -"%s: il motivo dell'installazione è stato impostato come 'installato " -"esplicitamente'\n" +msgstr "%s: il motivo dell'installazione è stato impostato come 'installato esplicitamente'\n" #, c-format msgid " [installed]" -msgstr "[installato]" +msgstr " [installato]" #, c-format msgid "Optional Deps :" @@ -490,7 +461,7 @@ msgstr "Richiesto da :" #, c-format msgid "Optional For :" -msgstr "Opzionale per :" +msgstr "Opzionale per :" #, c-format msgid "Conflicts With :" @@ -502,7 +473,7 @@ msgstr "Sostituisce :" #, c-format msgid "Download Size :" -msgstr "Dimensione del download :" +msgstr "Dimensione pkg :" #, c-format msgid "Compressed Size:" @@ -510,7 +481,7 @@ msgstr "Dim. compressa:" #, c-format msgid "Installed Size :" -msgstr "Kb richiesti :" +msgstr "KiB richiesti :" #, c-format msgid "Packager :" @@ -608,16 +579,13 @@ msgstr "operazioni:\n" msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" -msgstr "" -"\n" -"usa '%s {-h --help}' con un'operazione per le opzioni disponibili\n" +msgstr "\nusa '%s {-h --help}' con un'operazione per le opzioni disponibili\n" #, c-format msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" -msgstr "" -" -c, --cascade rimuove i pacchetti e tutti quelli che dipendono da " -"essi\n" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on " +"them\n" +msgstr " -c, --cascade rimuove i pacchetti e tutti quelli che dipendono da essi\n" #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" @@ -627,10 +595,7 @@ msgstr " -n, --nosave rimuove i file di configurazione\n" msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" -msgstr "" -" -s, --recursive rimuove le dipendenze non necessarie\n" -" (-ss include le dipendenze installate " -"esplicitamente)\n" +msgstr " -s, --recursive rimuove le dipendenze non necessarie\n (-ss include le dipendenze installate esplicitamente)\n" #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" @@ -647,34 +612,25 @@ msgstr " -c, --changelog mostra il changelog di un pacchetto\n" #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" -msgstr "" -" -d, --deps elenca i pacchetti installati come dipendenze " -"[filtro]\n" +msgstr " -d, --deps elenca i pacchetti installati come dipendenze [filtro]\n" #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" -msgstr "" -" -e, --explicit elenca i pacchetti installati esplicitamente " -"[filtro]\n" +msgstr " -e, --explicit elenca i pacchetti installati esplicitamente [filtro]\n" #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr " -g, --groups mostra tutti i pacchetti di un gruppo\n" #, c-format -msgid "" -" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" -msgstr "" -" -i, --info mostra le informazioni del pacchetto (-ii per i file " -"di backup)\n" +msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr " -i, --info mostra le informazioni del pacchetto (-ii per i file di backup)\n" #, c-format msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" -msgstr "" -"-k, --check controlla che i file del pacchetto esistono (-kk per le " -"proprietà dei file)\n" +msgstr " -k, --check controlla che i file del pacchetto esistono (-kk per le proprietà dei file)\n" #, c-format msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" @@ -684,16 +640,13 @@ msgstr " -l, --list elenca i file contenuti nel pacchetto\n" msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr "" -" -m, --foreign elenca i pacchetti installati ma non trovati nei " -"database [filtro]\n" +msgstr " -m, --foreign elenca i pacchetti installati ma non trovati nei database [filtro]\n" #, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr "" -"-n, --native elenca solo i pacchetti installati presenti nei db(s) [filtro]\n" +msgstr " -n, --native elenca solo i pacchetti installati presenti nei db(s) [filtro]\n" #, c-format msgid " -o, --owns query the package that owns \n" @@ -701,29 +654,22 @@ msgstr " -o, --owns interroga il pacchetto che contiene il \n" #, c-format msgid " -p, --file query a package file instead of the database\n" -msgstr "" -" -p, --file interroga un file del pacchetto invece del " -"database\n" +msgstr " -p, --file interroga un file del pacchetto invece del database\n" #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" -msgstr "" -" -q, --quiet mostra meno informazioni per la query e per la " -"ricerca\n" +msgstr " -q, --quiet mostra meno informazioni per la query e per la ricerca\n" #, c-format msgid "" " -s, --search search locally-installed packages for matching " "strings\n" -msgstr "" -" -s, --search cerca nei pacchetti installati le stringhe " -"corrispondenti\n" +msgstr " -s, --search cerca nei pacchetti installati le stringhe corrispondenti\n" #, c-format msgid "" " -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" -msgstr "" -" -t, --unrequired elenca i pacchetti non richiesti da nessuno [filtro]\n" +msgstr " -t, --unrequired elenca i pacchetti non richiesti da nessuno [filtro]\n" #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" @@ -733,9 +679,7 @@ msgstr " -u, --upgrades elenca i pacchetti non aggiornati [filtro]\n" msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" -msgstr "" -" -c, --clean rimuove i vecchi pacchetti dalla cache (usa -cc per\n" -" rimuoverli tutti)\n" +msgstr " -c, --clean rimuove i vecchi pacchetti dalla cache\n (usa -cc per rimuoverli tutti)\n" #, c-format msgid " -i, --info view package information\n" @@ -743,100 +687,74 @@ msgstr " -i, --info mostra le informazioni del pacchetto\n" #, c-format msgid " -l, --list view a list of packages in a repo\n" -msgstr "" -" -l, --list mostra la lista dei pacchetti di un repository\n" +msgstr " -l, --list mostra la lista dei pacchetti di un repository\n" #, c-format -msgid "" -" -s, --search search remote repositories for matching strings\n" -msgstr "" -" -s, --search cerca le stringhe corrispondenti nei repository " -"remoti\n" +msgid " -s, --search search remote repositories for matching strings\n" +msgstr " -s, --search cerca le stringhe corrispondenti nei repository remoti\n" #, c-format msgid "" " -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" -msgstr "" -" -u, --sysupgrade aggiorna tutti i pacchetti (-uu consente il " -"downgrade)\n" +msgstr " -u, --sysupgrade aggiorna tutti i pacchetti (-uu consente il downgrade)\n" #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" -msgstr "" -" -w, --downloadonly scarica i pacchetti senza installarli/aggiornarli\n" +msgstr " -w, --downloadonly scarica i pacchetti senza installarli/aggiornarli\n" #, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" -msgstr "" -" -y, --refresh scarica dal server i database aggiornati dei " -"pacchetti\n" +msgstr " -y, --refresh scarica dal server i database aggiornati dei pacchetti\n" #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" -msgstr "" -" --asdeps marca i pacchetti come non esplicitamente installati\n" +msgstr " --asdeps marca i pacchetti come non esplicitamente installati\n" #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" -msgstr "" -" --asexplicit marca i pacchetti come esplicitamente installati\n" +msgstr " --asexplicit marca i pacchetti come esplicitamente installati\n" #, c-format msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" -msgstr "--force forza l'installazione, sovrascrive i file in conflitto\n" +msgstr " --force forza l'installazione, sovrascrive i file in conflitto\n" #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" -msgstr "" -" --asdeps installa i pacchetti come non esplicitamente " -"installati\n" +msgstr " --asdeps installa i pacchetti come non esplicitamente installati\n" #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" -msgstr "" -" --asexplicit installa i pacchetti come esplicitamente installati\n" +msgstr " --asexplicit installa i pacchetti come esplicitamente installati\n" #, c-format msgid "" " --ignore ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" -msgstr "" -" --ignore ignora l'aggiornamento di un pacchetto (può essere " -"usato più volte)\n" +msgstr " --ignore ignora l'aggiornamento di un pacchetto (può essere usato più volte)\n" #, c-format msgid "" " --ignoregroup \n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" -msgstr "" -" --ignoregroup \n" -" ignora l'aggiornamento di un gruppo (può essere usato " -"più volte)\n" +msgstr " --ignoregroup \n ignora l'aggiornamento di un gruppo (può essere usato più volte)\n" #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" -msgstr "" -" -d, --nodeps salta il controllo delle versioni delle dipendenze (-" -"dd salta tutti i controlli)\n" +msgstr " -d, --nodeps salta il controllo delle versioni delle dipendenze\n (-dd salta tutti i controlli)\n" #, c-format -msgid "" -" --dbonly only modify database entries, not package files\n" -msgstr "" -" --dbonly modifica solo le voci del database, non i file del " -"pacchetto\n" +msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgstr " --dbonly modifica solo le voci del database, non i file del pacchetto\n" #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" -msgstr "" -" --noprogressbar non mostra la barra di avanzamento durante il " -"download dei file\n" +msgstr " --noprogressbar non mostra la barra di avanzamento durante il download dei file\n" #, c-format msgid "" @@ -847,28 +765,21 @@ msgstr " --noscriptlet non esegue un eventuale script di install\n" msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" -msgstr "" -" -p, --print visualizza i pacchetti invece di effettuare " -"l'operazione\n" +msgstr " -p, --print visualizza i pacchetti invece di effettuare l'operazione\n" #, c-format msgid "" " --print-format \n" " specify how the targets should be printed\n" -msgstr "" -" --print-format \n" -" specifica come i pacchetti dovrebbero essere " -"elencati\n" +msgstr " --print-format \n specifica come i pacchetti dovrebbero essere elencati\n" #, c-format msgid " -b, --dbpath set an alternate database location\n" -msgstr "" -" -b, --dbpath imposta un percorso alternativo per il database\n" +msgstr " -b, --dbpath imposta un percorso alternativo per il database\n" #, c-format msgid " -r, --root set an alternate installation root\n" -msgstr "" -" -r, --root imposta una root alternativa per l'installazione\n" +msgstr " -r, --root imposta una root alternativa per l'installazione\n" #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" @@ -884,7 +795,7 @@ msgstr " --cachedir imposta un percorso alternativo per la cache\n" #, c-format msgid " --color colorize the output\n" -msgstr "--color colorare l'output\n" +msgstr " --color colora l'output\n" #, c-format msgid " --config set an alternate configuration file\n" @@ -910,10 +821,7 @@ msgstr " --noconfirm non chiede nessuna conferma\n" msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" -msgstr "" -" Questo programma può essere liberamente " -"ridistribuito\n" -" sotto i termini della GNU General Public License.\n" +msgstr " Questo programma può essere liberamente ridistribuito\n sotto i termini della GNU General Public License.\n" #, c-format msgid "invalid argument '%s' for %s\n" @@ -1157,8 +1065,7 @@ msgstr "%s non è valido oppure è corrotto\n" #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" -msgstr "" -"Si sono verificati degli errori, nessun pacchetto è stato aggiornato.\n" +msgstr "Si sono verificati degli errori, nessun pacchetto è stato aggiornato.\n" #, c-format msgid "Synchronizing package databases...\n" @@ -1180,9 +1087,7 @@ msgstr "impossibile bloccare il database: %s\n" msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" -msgstr "" -" se sei sicuro che il gestore dei pacchetti non sia già\n" -" in esecuzione, puoi rimuovere %s\n" +msgstr " se sei sicuro che il gestore dei pacchetti non sia già\n in esecuzione, puoi rimuovere %s\n" #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" -- cgit v1.2.3-24-g4f1b