From c5652361fb55f247acbc044c239beb05c3efd70d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Allan McRae Date: Sun, 10 Mar 2013 12:56:55 +1000 Subject: Pull updated translations from transifex Signed-off-by: Allan McRae --- src/pacman/po/pl.po | 181 ++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 55 insertions(+), 126 deletions(-) (limited to 'src/pacman/po/pl.po') diff --git a/src/pacman/po/pl.po b/src/pacman/po/pl.po index 04339418..675793b8 100644 --- a/src/pacman/po/pl.po +++ b/src/pacman/po/pl.po @@ -1,25 +1,23 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Bartek Piotrowski , 2011. -# , 2011. +# , 2011-2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-05 11:35-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-05 17:48+0000\n" -"Last-Translator: Dan McGee \n" -"Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/" -"language/pl/)\n" -"Language: pl\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-18 15:14+0000\n" +"Last-Translator: Kwpolska \n" +"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #, c-format msgid "checking dependencies...\n" @@ -108,15 +106,9 @@ msgid "" msgid_plural "" ":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " "dependencies:\n" -msgstr[0] "" -":: Następujący pakiet nie mógł zostać zaktualizowany w wyniku niespełnionych " -"zależności:\n" -msgstr[1] "" -":: Następujące pakiety nie mogły zostać zaktualizowane w wyniku " -"niespełnionych zależności:\n" -msgstr[2] "" -":: Następujące pakiety nie mogły zostać zaktualizowane w wyniku " -"niespełnionych zależności:\n" +msgstr[0] ":: Następujący pakiet nie mógł zostać zaktualizowany w wyniku niespełnionych zależności:\n" +msgstr[1] ":: Następujące pakiety nie mogły zostać zaktualizowane w wyniku niespełnionych zależności:\n" +msgstr[2] ":: Następujące pakiety nie mogły zostać zaktualizowane w wyniku niespełnionych zależności:\n" #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" @@ -137,9 +129,7 @@ msgstr ":: %s-%s: lokalna wersja jest nowsza. Aktualizować pomimo tego?" msgid "" ":: File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" -msgstr "" -":: Plik %s jest uszkodzony (%s).\n" -"Czy chcesz go usunąć?" +msgstr ":: Plik %s jest uszkodzony (%s).\nCzy chcesz go usunąć?" #, c-format msgid ":: Import PGP key %s, \"%s\", created %s?" @@ -203,26 +193,20 @@ msgstr "nie udało się przywrócić katalogu roboczego (%s)\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" -msgstr "" -"plik konfiguracyjny %s, linia %d: niewłaściwa wartość dla '%s' : '%s'\n" +msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: niewłaściwa wartość dla '%s' : '%s'\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" -msgstr "" -"plik konfiguracyjny %s, linia %d: opcja '%s' nieprawidłowa, brak wsparcia " -"dla sygnatur\n" +msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: opcja '%s' nieprawidłowa, brak wsparcia dla sygnatur\n" #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" -msgstr "" -"plik konfiguracyjny %s, linia %d: dyrektywa '%s' w sekcji '%s' nie " -"rozpoznana.\n" +msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: dyrektywa '%s' w sekcji '%s' nie rozpoznana.\n" #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" -msgstr "" -"serwer lustrzany '%s' zawiera zmienną '%s', ale %s nie został zdefiniowany.\n" +msgstr "serwer lustrzany '%s' zawiera zmienną '%s', ale %s nie został zdefiniowany.\n" #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" @@ -258,8 +242,7 @@ msgstr "nie udało się dodać serwera lustrzanego '%s' do bazy '%s' (%s)\n" #, c-format msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" -msgstr "" -"parsowanie konfiguracji przekroczyło maksymalną głębokość rekurencji, %d.\n" +msgstr "parsowanie konfiguracji przekroczyło maksymalną głębokość rekurencji, %d.\n" #, c-format msgid "config file %s could not be read.\n" @@ -271,8 +254,7 @@ msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: zła nazwa sekcji.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" -msgstr "" -"plik konfiguracyjny %s, linia %d: błąd składni w pliku - brak klucza.\n" +msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: błąd składni w pliku - brak klucza.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" @@ -470,15 +452,13 @@ msgstr "operacje:\n" msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" -msgstr "" -"\n" -"użyj '%s {-h --help}' z daną operacją w celu zobaczenia dostępnych opcji\n" +msgstr "\nużyj '%s {-h --help}' z daną operacją w celu zobaczenia dostępnych opcji\n" #, c-format msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" -msgstr "" -" -c, --cascade usuwa pakiet i wszystkie pakiety od niego zależne\n" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on " +"them\n" +msgstr " -c, --cascade usuwa pakiet i wszystkie pakiety od niego zależne\n" #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" @@ -488,16 +468,11 @@ msgstr " -n, --nosave usuwa także pliki konfiguracyjne\n" msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" -msgstr "" -" -s, --recursive usuwa także niepotrzebne zależności\n" -" (-ss zawiera również zależności zainstalowane " -"ręcznie)\n" +msgstr " -s, --recursive usuwa także niepotrzebne zależności\n (-ss zawiera również zależności zainstalowane ręcznie)\n" #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" -msgstr "" -" -u, --unneeded usuwania niepotrzebne pakiety (to nie zakłóci " -"działania innych pakietów)\n" +msgstr " -u, --unneeded usuwania niepotrzebne pakiety (to nie zakłóci działania innych pakietów)\n" #, c-format msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" @@ -510,32 +485,25 @@ msgstr " -c, --changelog wyświetla listę zmian dla pakietu\n" #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" -msgstr "" -" -d, --deps pokaż pakiety zainstalowane jako zależności [filtr]\n" +msgstr " -d, --deps pokaż pakiety zainstalowane jako zależności [filtr]\n" #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" -msgstr "" -" -e, --explicit pokaż pakiety zainstalowane na życzenie[filtr]\n" +msgstr " -e, --explicit pokaż pakiety zainstalowane na życzenie[filtr]\n" #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr " -g, --groups wyświetla zawartość grupy pakietów\n" #, c-format -msgid "" -" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" -msgstr "" -" -i, --info wyświetla informacje o pakiecie (-ii dla kopii " -"bezp.)\n" +msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr " -i, --info wyświetla informacje o pakiecie (-ii dla kopii bezp.)\n" #, c-format msgid "" " -k, --check check that the files owned by the package(s) are " "present\n" -msgstr "" -" -k, --check sprawdź, czy pliki należące do pakietu(ów) są " -"obecne\n" +msgstr " -k, --check sprawdź, czy pliki należące do pakietu(ów) są obecne\n" #, c-format msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" @@ -545,9 +513,7 @@ msgstr " -l, --list wylistowywuje zawartość pytanego pakietu\n" msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr "" -" -m, --foreign wylistuj zainstalowane pakiety nie znalezione w " -"bazach synchronizacji [filtr]\n" +msgstr " -m, --foreign wylistuj zainstalowane pakiety nie znalezione w bazach synchronizacji [filtr]\n" #, c-format msgid " -o, --owns query the package that owns \n" @@ -559,36 +525,28 @@ msgstr " -p, --file pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n" #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" -msgstr "" -" -q, --quiet pokazuje mniej informacji dla zapytań i poszukiwań\n" +msgstr " -q, --quiet pokazuje mniej informacji dla zapytań i poszukiwań\n" #, c-format msgid "" " -s, --search search locally-installed packages for matching " "strings\n" -msgstr "" -" -s, --search przeszukuje lokalnie zainstalowane pakiety według " -"pasujących ciągów\n" +msgstr " -s, --search przeszukuje lokalnie zainstalowane pakiety według pasujących ciągów\n" #, c-format msgid "" " -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" -msgstr "" -" -t, --unrequired pokaż pakiety nie wymagane przez żaden pakiet " -"[filtr]\n" +msgstr " -t, --unrequired pokaż pakiety nie wymagane przez żaden pakiet [filtr]\n" #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" -msgstr "" -" -u, --upgrades wylistuj pakiety które można uaktualnić [filtr]\n" +msgstr " -u, --upgrades wylistuj pakiety które można uaktualnić [filtr]\n" #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" -msgstr "" -" -c, --clean usuwa stare pakiety z katalogu pamięci podręcznej (-" -"cc dla wszystkich)\n" +msgstr " -c, --clean usuwa stare pakiety z katalogu pamięci podręcznej (-cc dla wszystkich)\n" #, c-format msgid " -i, --info view package information\n" @@ -599,26 +557,19 @@ msgid " -l, --list view a list of packages in a repo\n" msgstr " -l, --list przegląda listę pakietów w repozytorium \n" #, c-format -msgid "" -" -s, --search search remote repositories for matching strings\n" -msgstr "" -" -s, --search przeszukuje zdalne repozytoria według pasujących " -"ciągów\n" +msgid " -s, --search search remote repositories for matching strings\n" +msgstr " -s, --search przeszukuje zdalne repozytoria według pasujących ciągów\n" #, c-format msgid "" " -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" -msgstr "" -" -u, --sysupgrade uaktualnia zainstalowane pakiety (-uu pozwala na " -"dezaktualizację)\n" +msgstr " -u, --sysupgrade uaktualnia zainstalowane pakiety (-uu pozwala na dezaktualizację)\n" #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" -msgstr "" -" -w, --downloadonly pobiera jedynie pakiety bez instalacji/uaktualniania " -"czegokolwiek\n" +msgstr " -w, --downloadonly pobiera jedynie pakiety bez instalacji/uaktualniania czegokolwiek\n" #, c-format msgid "" @@ -635,8 +586,7 @@ msgstr " --asexplicit oznacza pakiety jako zainstalowane ręcznie\n" #, c-format msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" -msgstr "" -" -f, --force wymusza instalację, nadpisując konfliktujące pliki\n" +msgstr " -f, --force wymusza instalację, nadpisując konfliktujące pliki\n" #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" @@ -650,45 +600,33 @@ msgstr " --asexplicit zainstaluj pakiet jako zainstalowany ręcznie\n" msgid "" " --ignore ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" -msgstr "" -" --ignore ignoruje uaktualnienie pakietu (może zostać użyte " -"więcej niż raz)\n" +msgstr " --ignore ignoruje uaktualnienie pakietu (może zostać użyte więcej niż raz)\n" #, c-format msgid "" " --ignoregroup \n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" -msgstr "" -" --ignoregroup \n" -" ignoruje uaktualnienie grupy (może zostać użyte " -"więcej niż raz)\n" +msgstr " --ignoregroup \n ignoruje uaktualnienie grupy (może zostać użyte więcej niż raz)\n" #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" -msgstr "" -" -d, --nodeps pomija sprawdzanie wersji zależności (-dd pomija " -"wszystkie sprawdzenia)\n" +msgstr " -d, --nodeps pomija sprawdzanie wersji zależności (-dd pomija wszystkie sprawdzenia)\n" #, c-format -msgid "" -" --dbonly only modify database entries, not package files\n" -msgstr "" -" --dbonly modyfikuj tylko wpisy w bazie danych, nie pliki " -"pakietów\n" +msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgstr " --dbonly modyfikuj tylko wpisy w bazie danych, nie pliki pakietów\n" #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" -msgstr "" -" --noprogressbar wyłącza pasek postępu podczas pobierania plików\n" +msgstr " --noprogressbar wyłącza pasek postępu podczas pobierania plików\n" #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" -msgstr "" -" --noscriptlet nie wykonuje skryptu instalacyjnego jeśli istnieje\n" +msgstr " --noscriptlet nie wykonuje skryptu instalacyjnego jeśli istnieje\n" #, c-format msgid "" @@ -720,9 +658,7 @@ msgstr " --arch ustawia alternatywną architekturę\n" #, c-format msgid " --cachedir set an alternate package cache location\n" -msgstr "" -" --cachedir ustawia alternatywną lokalizację pliku pamięci " -"podręcznej (cache) pakietów\n" +msgstr " --cachedir ustawia alternatywną lokalizację pliku pamięci podręcznej (cache) pakietów\n" #, c-format msgid " --config set an alternate configuration file\n" @@ -742,16 +678,13 @@ msgstr " --logfile ustawia alternatywny plik dziennika\n" #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" -msgstr "" -" --noconfirm nie pyta o potwierdzenie ze strony użytkownika\n" +msgstr " --noconfirm nie pyta o potwierdzenie ze strony użytkownika\n" #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" -msgstr "" -" Ten program może być swobodnie rozpowszechniany na\n" -" zasadach licencji GNU General Public License.\n" +msgstr " Ten program może być swobodnie rozpowszechniany na\n zasadach licencji GNU General Public License.\n" #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" @@ -881,7 +814,7 @@ msgstr "nie udało się dokonać transakcji (%s)\n" #, c-format msgid "could not remove %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "nie można usunąć %s: %s\n" #, c-format msgid "could not access database directory\n" @@ -897,7 +830,7 @@ msgstr "Czy chcesz usunąć nieużywane repozytoria?" #, c-format msgid "removing unused sync repositories...\n" -msgstr "" +msgstr "usuwanie nieużywanych repozytoriów...\n" #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" @@ -1023,9 +956,7 @@ msgstr ":: Następujące pakiety powinny być zaktualizowane najpierw :\n" msgid "" ":: Do you want to cancel the current operation\n" ":: and upgrade these packages now?" -msgstr "" -":: Czy chcesz anulować obecną operację\n" -":: i zaktualizować te pakiety teraz?" +msgstr ":: Czy chcesz anulować obecną operację\n:: i zaktualizować te pakiety teraz?" #, c-format msgid "loading packages...\n" @@ -1037,15 +968,13 @@ msgstr "nie udało się zainicjować transakcji (%s)\n" #, c-format msgid "could not lock database: %s\n" -msgstr "" +msgstr "nie udało się zablokować bazy danych: %s\n" #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" -msgstr "" -" jeśli jesteś pewien, że menedżer pakietów nie jest\n" -" już uruchomiony, możesz usunąć %s.\n" +msgstr " jeśli jesteś pewien, że menedżer pakietów nie jest\n już uruchomiony, możesz usunąć %s.\n" #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" -- cgit v1.2.3-24-g4f1b