From 9375715ae410212ab674569806857056889cd388 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Allan McRae Date: Tue, 23 Feb 2016 13:09:39 +1000 Subject: Regenerate translations for 5.0.1 --- src/pacman/po/pt.po | 342 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 228 insertions(+), 114 deletions(-) (limited to 'src/pacman/po/pt.po') diff --git a/src/pacman/po/pt.po b/src/pacman/po/pt.po index 49e1286f..7ec5102b 100644 --- a/src/pacman/po/pt.po +++ b/src/pacman/po/pt.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Allan McRae , 2013 # Allan McRae , 2013 @@ -19,14 +19,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:06+1000\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-01 20:19+0000\n" "Last-Translator: Bruno Guerreiro \n" -"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/pt/)\n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-" +"pacman/language/pt/)\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/pacman/callback.c:182 @@ -184,10 +185,13 @@ msgstr "%s e %s estão em conflito (%s). Remover %s?" msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" -"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " -"dependencies:\n" -msgstr[0] "O seguinte pacote não pode ser actualizado devido a dependências não resolvidas:\n" -msgstr[1] "Os seguintes pacotes não pode ser actualizados devido a dependências não resolvidas:\n" +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" +msgstr[0] "" +"O seguinte pacote não pode ser actualizado devido a dependências não " +"resolvidas:\n" +msgstr[1] "" +"Os seguintes pacotes não pode ser actualizados devido a dependências não " +"resolvidas:\n" #: src/pacman/callback.c:442 #, c-format @@ -208,7 +212,9 @@ msgstr[1] "Existem %zu fornecedores disponíveis para %s:\n" msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" -msgstr "O ficheiro %s está corrompido (%s).\nDeseja apagá-lo?" +msgstr "" +"O ficheiro %s está corrompido (%s).\n" +"Deseja apagá-lo?" #: src/pacman/callback.c:478 #, c-format @@ -392,23 +398,29 @@ msgstr "não é possível restaurar diretório em trabalho (%s)\n" #: src/pacman/conf.c:397 src/pacman/conf.c:447 src/pacman/conf.c:541 #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" -msgstr "ficheiro de configuração %s, linha %d: valor inválido para '%s' : '%s'\n" +msgstr "" +"ficheiro de configuração %s, linha %d: valor inválido para '%s' : '%s'\n" #: src/pacman/conf.c:411 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" -msgstr "ficheiro de configuração %s, linha %d: '%s' opção inválida, sem suporte para assinatura\n" +msgstr "" +"ficheiro de configuração %s, linha %d: '%s' opção inválida, sem suporte para " +"assinatura\n" #: src/pacman/conf.c:504 src/pacman/conf.c:609 src/pacman/conf.c:921 #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" -msgstr "ficheiro de configuração %s, linha %d: directiva '%s' na secção '%s' não reconhecida.\n" +msgstr "" +"ficheiro de configuração %s, linha %d: directiva '%s' na secção '%s' não " +"reconhecida.\n" #: src/pacman/conf.c:632 #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" -msgstr "a alternativa '%s' contém a variável '%s', mas '%s' não está definida.\n" +msgstr "" +"a alternativa '%s' contém a variável '%s', mas '%s' não está definida.\n" #: src/pacman/conf.c:641 #, c-format @@ -423,14 +435,17 @@ msgstr "não foi possível registrar a base de dados '%s' (%s)\n" #: src/pacman/conf.c:676 #, c-format msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" -msgstr "não foi possível adicionar a alternativa '%s' à base de dados '%s' (%s)\n" +msgstr "" +"não foi possível adicionar a alternativa '%s' à base de dados '%s' (%s)\n" #: src/pacman/conf.c:722 #, c-format msgid "" "failed to initialize alpm library\n" "(%s: %s)\n" -msgstr "falhou a inicialização da libraria alpm\n(%s: %s)\n" +msgstr "" +"falhou a inicialização da libraria alpm\n" +"(%s: %s)\n" #: src/pacman/conf.c:725 #, c-format @@ -465,7 +480,9 @@ msgstr "Falha so passar a entrada %s para libalpm" #: src/pacman/conf.c:870 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" -msgstr "no ficheiro de configurações %s, linha %d: '%s' opção '%s' não é reconhecida\n" +msgstr "" +"no ficheiro de configurações %s, linha %d: '%s' opção '%s' não é " +"reconhecida\n" #: src/pacman/conf.c:890 src/pacman/conf.c:898 src/pacman/conf.c:941 #, c-format @@ -475,7 +492,8 @@ msgstr "no ficheiro de configuração %s, linha %d: '%s' necessita um valor\n" #: src/pacman/conf.c:948 #, c-format msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" -msgstr "análise de configuração ultrapassou profundidade de recursão máxima de %d.\n" +msgstr "" +"análise de configuração ultrapassou profundidade de recursão máxima de %d.\n" #: src/pacman/conf.c:996 #, c-format @@ -485,7 +503,9 @@ msgstr "ficheiro de configuração %s não pode ser lido: %s\n" #: src/pacman/conf.c:1019 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" -msgstr "ficheiro de configuração %s, linha %d: Todas as instruções devem pertencer a uma secção.\n" +msgstr "" +"ficheiro de configuração %s, linha %d: Todas as instruções devem pertencer a " +"uma secção.\n" #: src/pacman/database.c:50 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91 #: src/pacman/sync.c:929 src/pacman/upgrade.c:47 @@ -496,7 +516,8 @@ msgstr "nenhum alvo definido (use -h para obter ajuda)\n" #: src/pacman/database.c:59 #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" -msgstr "não foi especificada nenhuma razão para a instalação (use -h para ajuda)\n" +msgstr "" +"não foi especificada nenhuma razão para a instalação (use -h para ajuda)\n" #: src/pacman/database.c:73 #, c-format @@ -513,209 +534,209 @@ msgstr "%s: razão de instalação definida para 'instalado como dependência'\n msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" msgstr "%s: razão de instalação definida para 'instalado explicitamente'\n" -#: src/pacman/package.c:97 +#: src/pacman/package.c:99 #, c-format msgid "Architecture" msgstr "Arquitectura" -#: src/pacman/package.c:98 +#: src/pacman/package.c:100 #, c-format msgid "Backup Files" msgstr "Ficheiros de cópia de segurança" -#: src/pacman/package.c:99 +#: src/pacman/package.c:101 #, c-format msgid "Build Date" msgstr "Data da Compilação" -#: src/pacman/package.c:100 +#: src/pacman/package.c:102 #, c-format msgid "Compressed Size" msgstr "Tamanho comprimido" -#: src/pacman/package.c:101 +#: src/pacman/package.c:103 #, c-format msgid "Conflicts With" msgstr "Conflitos com" -#: src/pacman/package.c:102 +#: src/pacman/package.c:104 #, c-format msgid "Depends On" msgstr "Depende de" -#: src/pacman/package.c:103 +#: src/pacman/package.c:105 #, c-format msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: src/pacman/package.c:104 src/pacman/util.c:821 +#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:821 #, c-format msgid "Download Size" msgstr "Tamanho de Descarga" -#: src/pacman/package.c:105 +#: src/pacman/package.c:107 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Grupos" -#: src/pacman/package.c:106 +#: src/pacman/package.c:108 #, c-format msgid "Install Date" msgstr "Data da Instalação" -#: src/pacman/package.c:107 +#: src/pacman/package.c:109 #, c-format msgid "Install Reason" msgstr "Motivo da instalação" -#: src/pacman/package.c:108 +#: src/pacman/package.c:110 #, c-format msgid "Install Script" msgstr "Script de Instalação" -#: src/pacman/package.c:109 +#: src/pacman/package.c:111 #, c-format msgid "Installed Size" msgstr "Tamanho instalado" -#: src/pacman/package.c:110 +#: src/pacman/package.c:112 #, c-format msgid "Licenses" msgstr "Licenças" -#: src/pacman/package.c:111 src/pacman/package.c:232 +#: src/pacman/package.c:113 src/pacman/package.c:239 #, c-format msgid "MD5 Sum" msgstr "MD5 Sum" -#: src/pacman/package.c:112 +#: src/pacman/package.c:114 #, c-format msgid "Name" msgstr "Nome" -#: src/pacman/package.c:113 +#: src/pacman/package.c:115 #, c-format msgid "Optional Deps" msgstr "Dependências opcionais" -#: src/pacman/package.c:114 +#: src/pacman/package.c:116 #, c-format msgid "Optional For" msgstr "Opcional Para" -#: src/pacman/package.c:115 +#: src/pacman/package.c:117 #, c-format msgid "Packager" msgstr "Empacotador" -#: src/pacman/package.c:116 +#: src/pacman/package.c:118 #, c-format msgid "Provides" msgstr "Fornece" -#: src/pacman/package.c:117 +#: src/pacman/package.c:119 #, c-format msgid "Replaces" msgstr "Substitui" -#: src/pacman/package.c:118 +#: src/pacman/package.c:120 #, c-format msgid "Repository" msgstr "Repositório" -#: src/pacman/package.c:119 +#: src/pacman/package.c:121 #, c-format msgid "Required By" msgstr "Exigido por" -#: src/pacman/package.c:120 src/pacman/package.c:235 +#: src/pacman/package.c:122 src/pacman/package.c:242 #, c-format msgid "SHA-256 Sum" msgstr "SHA-256 Sum" -#: src/pacman/package.c:121 +#: src/pacman/package.c:123 #, c-format msgid "Signatures" msgstr "Assinaturas" -#: src/pacman/package.c:122 +#: src/pacman/package.c:124 #, c-format msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/pacman/package.c:123 +#: src/pacman/package.c:125 #, c-format msgid "Validated By" msgstr "Validado por" -#: src/pacman/package.c:124 +#: src/pacman/package.c:126 #, c-format msgid "Version" msgstr "Versão" -#: src/pacman/package.c:167 src/pacman/util.c:1205 +#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1205 #, c-format msgid " [installed]" msgstr " [instalado]" -#: src/pacman/package.c:216 +#: src/pacman/package.c:223 #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "Explicitamente instalado" -#: src/pacman/package.c:219 +#: src/pacman/package.c:226 #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Instalado como dependência de outro pacote" -#: src/pacman/package.c:222 src/pacman/package.c:242 +#: src/pacman/package.c:229 src/pacman/package.c:249 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: src/pacman/package.c:229 src/pacman/package.c:314 src/pacman/package.c:332 +#: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339 #: src/pacman/util.c:489 src/pacman/util.c:675 src/pacman/util.c:715 #: src/pacman/util.c:743 #, c-format msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: src/pacman/package.c:238 +#: src/pacman/package.c:245 #, c-format msgid "Signature" msgstr "Assinatura" -#: src/pacman/package.c:300 +#: src/pacman/package.c:307 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: src/pacman/package.c:300 +#: src/pacman/package.c:307 #, c-format msgid "No" msgstr "Não" -#: src/pacman/package.c:369 +#: src/pacman/package.c:376 #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "não foi possível calcular os checksums para %s\n" -#: src/pacman/package.c:416 +#: src/pacman/package.c:423 #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(nenhum)\n" -#: src/pacman/package.c:453 +#: src/pacman/package.c:460 #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "nenhum changelog disponível para '%s'.\n" -#: src/pacman/package.c:457 +#: src/pacman/package.c:464 #, c-format msgid "Changelog for %s:\n" msgstr "Changelog para %s:\n" -#: src/pacman/package.c:482 src/pacman/package.c:484 +#: src/pacman/package.c:489 src/pacman/package.c:491 #, c-format msgid "installed" msgstr "instalado" @@ -755,14 +776,17 @@ msgstr "operações:\n" msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" -msgstr "\nuse '%s {-h --help}' com uma operação para visualizar as opções disponíveis\n" +msgstr "" +"\n" +"use '%s {-h --help}' com uma operação para visualizar as opções disponíveis\n" #: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on " -"them\n" -msgstr " -c, --cascade remover pacotes e todos os pacotes que dependem deles\n" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgstr "" +" -c, --cascade remover pacotes e todos os pacotes que dependem " +"deles\n" #: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format @@ -774,7 +798,9 @@ msgstr " -n, --nosave remove os ficheiros de configuração\n" msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" -msgstr " -s, --recursive remove as dependências desnecessárias\n (-ss inclui dependências instaladas explicitamente)\n" +msgstr "" +" -s, --recursive remove as dependências desnecessárias\n" +" (-ss inclui dependências instaladas explicitamente)\n" #: src/pacman/pacman.c:129 #, c-format @@ -795,48 +821,63 @@ msgstr " -c, --changelog visualizar o changelog de um pacote\n" #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" -msgstr " -d, --deps listar os pacotes instalados como dependências [filtro]\n" +msgstr "" +" -d, --deps listar os pacotes instalados como dependências " +"[filtro]\n" #: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" -msgstr " -e, --explicit listar os pacotes explicitamente instalados [filtro]\n" +msgstr "" +" -e, --explicit listar os pacotes explicitamente instalados [filtro]\n" #: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" -msgstr " -g, --groups visualizar todos os membros de um grupo de pacotes\n" +msgstr "" +" -g, --groups visualizar todos os membros de um grupo de pacotes\n" #: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format -msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" -msgstr " -i, --info visualizar informações do pacote (-ii para ficheiros em cópia de segurança)\n" +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr "" +" -i, --info visualizar informações do pacote (-ii para ficheiros " +"em cópia de segurança)\n" #: src/pacman/pacman.c:142 #, c-format msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" -msgstr " -k, --check verifica se os ficheiros do(s) pacote(s) estão presentes (-kk para propriedades dos ficheiros)\n" +msgstr "" +" -k, --check verifica se os ficheiros do(s) pacote(s) estão " +"presentes (-kk para propriedades dos ficheiros)\n" #: src/pacman/pacman.c:143 src/pacman/pacman.c:178 #, c-format msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n" -msgstr " -l, --listar listar os ficheiros em propriedade pelo pacote requerido\n" +msgstr "" +" -l, --listar listar os ficheiros em propriedade pelo pacote " +"requerido\n" #: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -m, --foreign listar o(s) pacotes instalado(s) não encontrado(s) na(s) base(s) de dados sincronizada(s) [filtro]\n" +msgstr "" +" -m, --foreign listar o(s) pacotes instalado(s) não encontrado(s) " +"na(s) base(s) de dados sincronizada(s) [filtro]\n" #: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -n, --native listar pacotes instalado(s) somente encontrado(s) na(s) base(s) de dados sincronizada(s) [filtro]\n" +msgstr "" +" -n, --native listar pacotes instalado(s) somente encontrado(s) " +"na(s) base(s) de dados sincronizada(s) [filtro]\n" #: src/pacman/pacman.c:146 src/pacman/pacman.c:179 #, c-format @@ -846,99 +887,130 @@ msgstr " -o, --owns consultar qual o pacote que contém \n" #: src/pacman/pacman.c:147 #, c-format msgid " -p, --file query a package file instead of the database\n" -msgstr " -p, --file consultar um ficheiro do pacote em vez da base de dados\n" +msgstr "" +" -p, --file consultar um ficheiro do pacote em vez da base de " +"dados\n" #: src/pacman/pacman.c:148 src/pacman/pacman.c:161 src/pacman/pacman.c:180 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" -msgstr " -q, --quiet mostrar menos informações nas consultas e pesquisas\n" +msgstr "" +" -q, --quiet mostrar menos informações nas consultas e pesquisas\n" #: src/pacman/pacman.c:149 #, c-format msgid "" " -s, --search search locally-installed packages for matching " "strings\n" -msgstr " -s, --search pesquisar as palavras correspondentes nos pacotes instalados\n" +msgstr "" +" -s, --search pesquisar as palavras correspondentes nos pacotes " +"instalados\n" #: src/pacman/pacman.c:150 #, c-format msgid "" " -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n" " package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n" -msgstr " -t, --unrequired listar pacotes não (opcional) requerido por qualquer\n pacote (-tt para ignorar dependências-opcionais) [filtrar]\n" +msgstr "" +" -t, --unrequired listar pacotes não (opcional) requerido por qualquer\n" +" pacote (-tt para ignorar dependências-opcionais) " +"[filtrar]\n" #: src/pacman/pacman.c:152 #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" -msgstr " -u, --upgrades listar todos os pacotes desactualizados [filtro]\n" +msgstr "" +" -u, --upgrades listar todos os pacotes desactualizados [filtro]\n" #: src/pacman/pacman.c:156 #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" -msgstr " -c, --clean remover pacotes antigos do diretório de cache (usar -cc para remover todos)\n" +msgstr "" +" -c, --clean remover pacotes antigos do diretório de cache (usar -" +"cc para remover todos)\n" #: src/pacman/pacman.c:157 #, c-format msgid "" " -g, --groups view all members of a package group\n" " (-gg to view all groups and members)\n" -msgstr " -g, --groups visualizar todos os membros do grupo de pacotes\n (-gg para visualizar todos os grupos e membros)\n" +msgstr "" +" -g, --groups visualizar todos os membros do grupo de pacotes\n" +" (-gg para visualizar todos os grupos e membros)\n" #: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format msgid "" " -i, --info view package information (-ii for extended " "information)\n" -msgstr " -i, --info visualizar a informação do pacote (-ii para informações completa)\n" +msgstr "" +" -i, --info visualizar a informação do pacote (-ii para " +"informações completa)\n" #: src/pacman/pacman.c:160 #, c-format msgid " -l, --list view a list of packages in a repo\n" -msgstr " -l, --list visualizar a lista dos pacotes num repositório\n" +msgstr "" +" -l, --list visualizar a lista dos pacotes num repositório\n" #: src/pacman/pacman.c:162 #, c-format -msgid " -s, --search search remote repositories for matching strings\n" -msgstr " -s, --search pesquisar repositórios remotos palavras correspondentes\n" +msgid "" +" -s, --search search remote repositories for matching strings\n" +msgstr "" +" -s, --search pesquisar repositórios remotos palavras " +"correspondentes\n" #: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format msgid "" " -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n" -msgstr " -u, --sysupgrade atualizar os pacotes instalados (-uu aciona os downgrades)\n" +msgstr "" +" -u, --sysupgrade atualizar os pacotes instalados (-uu aciona os " +"downgrades)\n" #: src/pacman/pacman.c:164 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" -msgstr " -w, --downloadonly baixar os pacotes mas não instalar/atualizar nenhum\n" +msgstr "" +" -w, --downloadonly baixar os pacotes mas não instalar/atualizar nenhum\n" #: src/pacman/pacman.c:165 src/pacman/pacman.c:183 #, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" " (-yy to force a refresh even if up to date)\n" -msgstr " -y, --refresh descarregar a base de dados de pacotes atualizada\n (-yy para forçar a atualização mesmo que já atualizada)\n" +msgstr "" +" -y, --refresh descarregar a base de dados de pacotes atualizada\n" +" (-yy para forçar a atualização mesmo que já " +"atualizada)\n" #: src/pacman/pacman.c:171 #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" -msgstr " --asdeps marcar o(s) pacote(s) como não-explicitamente instalado(s)\n" +msgstr "" +" --asdeps marcar o(s) pacote(s) como não-explicitamente " +"instalado(s)\n" #: src/pacman/pacman.c:172 #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit marcar o(s) pacote(s) como explicitamente instalado(s)\n" +msgstr "" +" --asexplicit marcar o(s) pacote(s) como explicitamente " +"instalado(s)\n" #: src/pacman/pacman.c:173 #, c-format msgid "" " -k, --check test local database for validity (-kk for sync " "databases)\n" -msgstr " -k, --check testa a validade da base de dados local (-kk para a base de dados de sincronização)\n" +msgstr "" +" -k, --check testa a validade da base de dados local (-kk para a " +"base de dados de sincronização)\n" #: src/pacman/pacman.c:181 #, c-format @@ -948,98 +1020,130 @@ msgstr " -s, --search pesquisar nomes dos pacotes por palavras\n" #: src/pacman/pacman.c:182 #, c-format msgid " -x, --regex enable searching using regular expressions\n" -msgstr " -x, --regex ativa a pesquisa utilizando expressões regulares\n" +msgstr "" +" -x, --regex ativa a pesquisa utilizando expressões regulares\n" #: src/pacman/pacman.c:185 #, c-format msgid "" " --machinereadable\n" " produce machine-readable output\n" -msgstr " --machinereadable\n produz uma saída processável por máquina\n" +msgstr "" +" --machinereadable\n" +" produz uma saída processável por máquina\n" #: src/pacman/pacman.c:191 #, c-format msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" -msgstr " --force forçar instalação, sobrescrever ficheiros em conflito\n" +msgstr "" +" --force forçar instalação, sobrescrever ficheiros em " +"conflito\n" #: src/pacman/pacman.c:192 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" -msgstr " --asdeps instalar pacotes como não-explicitamente instalados\n" +msgstr "" +" --asdeps instalar pacotes como não-explicitamente instalados\n" #: src/pacman/pacman.c:193 #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit instalar pacotes como explicitamente instalados\n" +msgstr "" +" --asexplicit instalar pacotes como explicitamente instalados\n" #: src/pacman/pacman.c:194 #, c-format msgid "" " --ignore ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" -msgstr " --ignore ignorar a actualização de um pacote (pode ser usado mais de uma vez)\n" +msgstr "" +" --ignore ignorar a actualização de um pacote (pode ser usado " +"mais de uma vez)\n" #: src/pacman/pacman.c:195 #, c-format msgid "" " --ignoregroup \n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" -msgstr " --ignoregroup \n ignorar a atualização de um grupo (pode ser usado mais de uma vez)\n" +msgstr "" +" --ignoregroup \n" +" ignorar a atualização de um grupo (pode ser usado " +"mais de uma vez)\n" #: src/pacman/pacman.c:199 #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" -msgstr " -d, --nodeps ignorar verificação de dependências (-dd para ignorar todas as verificações)\n" +msgstr "" +" -d, --nodeps ignorar verificação de dependências (-dd para ignorar " +"todas as verificações)\n" #: src/pacman/pacman.c:200 #, c-format msgid "" " --assume-installed \n" " add a virtual package to satisfy dependencies\n" -msgstr " --assume-installed \n adicionar o pacote virtual para satisfazer as dependências\n" +msgstr "" +" --assume-installed \n" +" adicionar o pacote virtual para satisfazer as " +"dependências\n" #: src/pacman/pacman.c:202 #, c-format -msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" -msgstr " --dbonly apenas alterar entradas da base de dados, não ficheiros dos pacotes\n" +msgid "" +" --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgstr "" +" --dbonly apenas alterar entradas da base de dados, não " +"ficheiros dos pacotes\n" #: src/pacman/pacman.c:203 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" -msgstr " --noprogressbar não mostrar a barra de progresso enquanto descarrega os ficheiros\n" +msgstr "" +" --noprogressbar não mostrar a barra de progresso enquanto descarrega " +"os ficheiros\n" #: src/pacman/pacman.c:204 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" -msgstr " --noscriptlet não executar o script de instalação se o mesmo existir\n" +msgstr "" +" --noscriptlet não executar o script de instalação se o mesmo " +"existir\n" #: src/pacman/pacman.c:205 #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" -msgstr " -p, --print exibir os pacotes-alvo em vez de executar a operação\n" +msgstr "" +" -p, --print exibir os pacotes-alvo em vez de executar a operação\n" #: src/pacman/pacman.c:206 #, c-format msgid "" " --print-format \n" " specify how the targets should be printed\n" -msgstr " --print-format \n especificar como os pacotes alvo devem ser visualizados\n" +msgstr "" +" --print-format \n" +" especificar como os pacotes alvo devem ser " +"visualizados\n" #: src/pacman/pacman.c:211 #, c-format msgid " -b, --dbpath set an alternate database location\n" -msgstr " -b, --dbpath definir uma localização diferente para a base de dados\n" +msgstr "" +" -b, --dbpath definir uma localização diferente para a base de " +"dados\n" #: src/pacman/pacman.c:212 #, c-format msgid " -r, --root set an alternate installation root\n" -msgstr " -r, --root definir uma localização raiz diferente para a instalação\n" +msgstr "" +" -r, --root definir uma localização raiz diferente para a " +"instalação\n" #: src/pacman/pacman.c:213 #, c-format @@ -1054,12 +1158,16 @@ msgstr " --arch definir uma arquitetura diferente\n" #: src/pacman/pacman.c:215 #, c-format msgid " --cachedir set an alternate package cache location\n" -msgstr " --cachedir definir uma localização diferente para a cache de pacotes\n" +msgstr "" +" --cachedir definir uma localização diferente para a cache de " +"pacotes\n" #: src/pacman/pacman.c:216 #, c-format msgid " --hookdir set an alternate hook location\n" -msgstr " --hookdir define uma localização alternativa para os hooks\n" +msgstr "" +" --hookdir define uma localização alternativa para os " +"hooks\n" #: src/pacman/pacman.c:217 #, c-format @@ -1069,7 +1177,8 @@ msgstr " --color colorir resultado\n" #: src/pacman/pacman.c:218 #, c-format msgid " --config set an alternate configuration file\n" -msgstr " --config definir um ficheiro de configuração alternativo\n" +msgstr "" +" --config definir um ficheiro de configuração alternativo\n" #: src/pacman/pacman.c:219 #, c-format @@ -1101,7 +1210,9 @@ msgstr " --confirm perguntar sempre por confirmação\n" msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" -msgstr " Este programa pode ser redistribuído livremente sob\n os termos da GNU General Public License.\n" +msgstr "" +" Este programa pode ser redistribuído livremente sob\n" +" os termos da GNU General Public License.\n" #: src/pacman/pacman.c:302 #, c-format @@ -1460,7 +1571,9 @@ msgstr "incapaz de bloquear a base de dados: %s\n" msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" -msgstr " caso tenha a certeza de que o gestor de pacotes não está\n em execução, pode remover %s\n" +msgstr "" +" caso tenha a certeza de que o gestor de pacotes não está\n" +" em execução, pode remover %s\n" #: src/pacman/util.c:96 #, c-format @@ -1470,7 +1583,8 @@ msgstr "falhou ao liberar a transação (%s)\n" #: src/pacman/util.c:129 #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" -msgstr "nenhum repositório de pacotes utilizável foi configurado corretamente.\n" +msgstr "" +"nenhum repositório de pacotes utilizável foi configurado corretamente.\n" #: src/pacman/util.c:138 #, c-format -- cgit v1.2.3-24-g4f1b