From 9375715ae410212ab674569806857056889cd388 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Allan McRae Date: Tue, 23 Feb 2016 13:09:39 +1000 Subject: Regenerate translations for 5.0.1 --- src/pacman/po/ro.po | 331 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 221 insertions(+), 110 deletions(-) (limited to 'src/pacman/po/ro.po') diff --git a/src/pacman/po/ro.po b/src/pacman/po/ro.po index 5c8f7e5b..572e82c3 100644 --- a/src/pacman/po/ro.po +++ b/src/pacman/po/ro.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Arthur Țițeică , 2013 # Arthur Titeica , 2013 @@ -18,15 +18,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:06+1000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-18 06:03+0000\n" "Last-Translator: mihaicris \n" -"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/ro/)\n" +"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" +"language/ro/)\n" +"Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ro\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" +"2:1));\n" #: src/pacman/callback.c:182 #, c-format @@ -183,11 +185,16 @@ msgstr "%s și %s sunt în conflict (%s). Elimină %s?" msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" -"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " -"dependencies:\n" -msgstr[0] "Următorul pachet nu poate fi actualizat datorită unor dependențe nerezolvabile:\n" -msgstr[1] "Următoarele pachete nu pot fi actualizate datorită unor dependențe nerezolvabile:\n" -msgstr[2] "Următoarele pachete nu pot fi actualizate datorită unor dependențe nerezolvabile:\n" +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" +msgstr[0] "" +"Următorul pachet nu poate fi actualizat datorită unor dependențe " +"nerezolvabile:\n" +msgstr[1] "" +"Următoarele pachete nu pot fi actualizate datorită unor dependențe " +"nerezolvabile:\n" +msgstr[2] "" +"Următoarele pachete nu pot fi actualizate datorită unor dependențe " +"nerezolvabile:\n" #: src/pacman/callback.c:442 #, c-format @@ -210,7 +217,9 @@ msgstr[2] "Există %zu de furnizori disponibili pentru %s\n" msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" -msgstr "Fișierul %s este corupt (%s).\nDoriți să îl ștergeți?" +msgstr "" +"Fișierul %s este corupt (%s).\n" +"Doriți să îl ștergeți?" #: src/pacman/callback.c:478 #, c-format @@ -398,28 +407,35 @@ msgstr "nu s-a putut restabili directorul de lucru curent (%s)\n" #: src/pacman/conf.c:397 src/pacman/conf.c:447 src/pacman/conf.c:541 #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" -msgstr "fișierul de configurare %s, linia %d: valoare nevalidă pentru '%s' : '%s'\n" +msgstr "" +"fișierul de configurare %s, linia %d: valoare nevalidă pentru '%s' : '%s'\n" #: src/pacman/conf.c:411 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" -msgstr "fișierul de configurare %s, linia %d: opțiunea '%s' nevalidă, fără suport pentru semnătură\n" +msgstr "" +"fișierul de configurare %s, linia %d: opțiunea '%s' nevalidă, fără suport " +"pentru semnătură\n" #: src/pacman/conf.c:504 src/pacman/conf.c:609 src/pacman/conf.c:921 #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" -msgstr "fișierul de configurare %s, linia %d: directiva '%s' din secțiunea '%s' nu a fost recunoscută.\n" +msgstr "" +"fișierul de configurare %s, linia %d: directiva '%s' din secțiunea '%s' nu a " +"fost recunoscută.\n" #: src/pacman/conf.c:632 #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" -msgstr "oglinda '%s' conține variabila '%s', dar nu este definit niciun '%s'.\n" +msgstr "" +"oglinda '%s' conține variabila '%s', dar nu este definit niciun '%s'.\n" #: src/pacman/conf.c:641 #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" -msgstr "nu s-a putut adăuga adresa URL a serverului la baza de date '%s': %s (%s)\n" +msgstr "" +"nu s-a putut adăuga adresa URL a serverului la baza de date '%s': %s (%s)\n" #: src/pacman/conf.c:661 #, c-format @@ -436,7 +452,9 @@ msgstr "nu se poate adăuga oglinda '%s' la baza de date '%s' (%s)\n" msgid "" "failed to initialize alpm library\n" "(%s: %s)\n" -msgstr "eșec la inițializarea bibliotecii alpm\n(%s: %s)\n" +msgstr "" +"eșec la inițializarea bibliotecii alpm\n" +"(%s: %s)\n" #: src/pacman/conf.c:725 #, c-format @@ -471,17 +489,22 @@ msgstr "Eșec la transmiterea intrării %s către libalpm" #: src/pacman/conf.c:870 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" -msgstr "fișierul de configurare %s, linia %d: '%s' opțiunea '%s' nu a fost recunoscută\n" +msgstr "" +"fișierul de configurare %s, linia %d: '%s' opțiunea '%s' nu a fost " +"recunoscută\n" #: src/pacman/conf.c:890 src/pacman/conf.c:898 src/pacman/conf.c:941 #, c-format msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" -msgstr "fișierul de configurare %s, linia %d: directiva '%s' are nevoie de o valoare\n" +msgstr "" +"fișierul de configurare %s, linia %d: directiva '%s' are nevoie de o " +"valoare\n" #: src/pacman/conf.c:948 #, c-format msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" -msgstr "parcurgerea configurării a depășit adâncimea max de recursivitate %d.\n" +msgstr "" +"parcurgerea configurării a depășit adâncimea max de recursivitate %d.\n" #: src/pacman/conf.c:996 #, c-format @@ -491,7 +514,9 @@ msgstr "fișierul de configurare %s nu a putut fi citit: %s\n" #: src/pacman/conf.c:1019 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" -msgstr "fișierul de configurare %s, linia %d: Toate directivele trebuie să aparțină unei secțiuni.\n" +msgstr "" +"fișierul de configurare %s, linia %d: Toate directivele trebuie să aparțină " +"unei secțiuni.\n" #: src/pacman/database.c:50 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91 #: src/pacman/sync.c:929 src/pacman/upgrade.c:47 @@ -502,7 +527,8 @@ msgstr "nu sunt specificate ținte (folosiți -h pentru ajutor)\n" #: src/pacman/database.c:59 #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" -msgstr "nu este specificat un motiv pentru instalare (folosește -h pentru ajutor)\n" +msgstr "" +"nu este specificat un motiv pentru instalare (folosește -h pentru ajutor)\n" #: src/pacman/database.c:73 #, c-format @@ -512,216 +538,217 @@ msgstr "nu s-a putut seta motivul de instalare pentru pachetul %s (%s)\n" #: src/pacman/database.c:78 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" -msgstr "%s: motivul pentru instalare a fost schimbat în 'instalat ca dependență'\n" +msgstr "" +"%s: motivul pentru instalare a fost schimbat în 'instalat ca dependență'\n" #: src/pacman/database.c:80 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" msgstr "%s: motivul pentru instalare a fost schimbat în: 'instalat explicit'\n" -#: src/pacman/package.c:97 +#: src/pacman/package.c:99 #, c-format msgid "Architecture" msgstr "Arhitectură" -#: src/pacman/package.c:98 +#: src/pacman/package.c:100 #, c-format msgid "Backup Files" msgstr "Fișiere copie de siguranță" -#: src/pacman/package.c:99 +#: src/pacman/package.c:101 #, c-format msgid "Build Date" msgstr "Dată construcție" -#: src/pacman/package.c:100 +#: src/pacman/package.c:102 #, c-format msgid "Compressed Size" msgstr "Mărime comprimată" -#: src/pacman/package.c:101 +#: src/pacman/package.c:103 #, c-format msgid "Conflicts With" msgstr "În conflict cu" -#: src/pacman/package.c:102 +#: src/pacman/package.c:104 #, c-format msgid "Depends On" msgstr "Depinde de" -#: src/pacman/package.c:103 +#: src/pacman/package.c:105 #, c-format msgid "Description" msgstr "Descriere" -#: src/pacman/package.c:104 src/pacman/util.c:821 +#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:821 #, c-format msgid "Download Size" msgstr "Mărime descărcare" -#: src/pacman/package.c:105 +#: src/pacman/package.c:107 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Grupuri" -#: src/pacman/package.c:106 +#: src/pacman/package.c:108 #, c-format msgid "Install Date" msgstr "Dată instalare" -#: src/pacman/package.c:107 +#: src/pacman/package.c:109 #, c-format msgid "Install Reason" msgstr "Motiv instalare" -#: src/pacman/package.c:108 +#: src/pacman/package.c:110 #, c-format msgid "Install Script" msgstr "Script de instalare" -#: src/pacman/package.c:109 +#: src/pacman/package.c:111 #, c-format msgid "Installed Size" msgstr "Mărime instalare" -#: src/pacman/package.c:110 +#: src/pacman/package.c:112 #, c-format msgid "Licenses" msgstr "Licențe" -#: src/pacman/package.c:111 src/pacman/package.c:232 +#: src/pacman/package.c:113 src/pacman/package.c:239 #, c-format msgid "MD5 Sum" msgstr "Suma MD5" -#: src/pacman/package.c:112 +#: src/pacman/package.c:114 #, c-format msgid "Name" msgstr "Nume" -#: src/pacman/package.c:113 +#: src/pacman/package.c:115 #, c-format msgid "Optional Deps" msgstr "Dep. opționale" -#: src/pacman/package.c:114 +#: src/pacman/package.c:116 #, c-format msgid "Optional For" msgstr "Opțional pentru" -#: src/pacman/package.c:115 +#: src/pacman/package.c:117 #, c-format msgid "Packager" msgstr "Autor pachet" -#: src/pacman/package.c:116 +#: src/pacman/package.c:118 #, c-format msgid "Provides" msgstr "Furnizează" -#: src/pacman/package.c:117 +#: src/pacman/package.c:119 #, c-format msgid "Replaces" msgstr "Înlocuiește" -#: src/pacman/package.c:118 +#: src/pacman/package.c:120 #, c-format msgid "Repository" msgstr "Depozit" -#: src/pacman/package.c:119 +#: src/pacman/package.c:121 #, c-format msgid "Required By" msgstr "Cerut de" -#: src/pacman/package.c:120 src/pacman/package.c:235 +#: src/pacman/package.c:122 src/pacman/package.c:242 #, c-format msgid "SHA-256 Sum" msgstr "Sumă SHA-256" -#: src/pacman/package.c:121 +#: src/pacman/package.c:123 #, c-format msgid "Signatures" msgstr "Semnături" -#: src/pacman/package.c:122 +#: src/pacman/package.c:124 #, c-format msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/pacman/package.c:123 +#: src/pacman/package.c:125 #, c-format msgid "Validated By" msgstr "Validat de" -#: src/pacman/package.c:124 +#: src/pacman/package.c:126 #, c-format msgid "Version" msgstr "Versiune" -#: src/pacman/package.c:167 src/pacman/util.c:1205 +#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1205 #, c-format msgid " [installed]" msgstr " [instalat]" -#: src/pacman/package.c:216 +#: src/pacman/package.c:223 #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "Instalat în mod explicit" -#: src/pacman/package.c:219 +#: src/pacman/package.c:226 #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Instalat ca o dependență pentru un alt pachet" -#: src/pacman/package.c:222 src/pacman/package.c:242 +#: src/pacman/package.c:229 src/pacman/package.c:249 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" -#: src/pacman/package.c:229 src/pacman/package.c:314 src/pacman/package.c:332 +#: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339 #: src/pacman/util.c:489 src/pacman/util.c:675 src/pacman/util.c:715 #: src/pacman/util.c:743 #, c-format msgid "None" msgstr "Niciunul" -#: src/pacman/package.c:238 +#: src/pacman/package.c:245 #, c-format msgid "Signature" msgstr "Semnătură" -#: src/pacman/package.c:300 +#: src/pacman/package.c:307 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/pacman/package.c:300 +#: src/pacman/package.c:307 #, c-format msgid "No" msgstr "Nu" -#: src/pacman/package.c:369 +#: src/pacman/package.c:376 #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "nu s-au putut calcula sumele de control pentru %s\n" -#: src/pacman/package.c:416 +#: src/pacman/package.c:423 #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(niciunul)\n" -#: src/pacman/package.c:453 +#: src/pacman/package.c:460 #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "nu exista istoric de modificări pentru '%s'.\n" -#: src/pacman/package.c:457 +#: src/pacman/package.c:464 #, c-format msgid "Changelog for %s:\n" msgstr "Istoric de modificări pentru %s:\n" -#: src/pacman/package.c:482 src/pacman/package.c:484 +#: src/pacman/package.c:489 src/pacman/package.c:491 #, c-format msgid "installed" msgstr "instalat" @@ -761,14 +788,17 @@ msgstr "operațiuni:\n" msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" -msgstr "\nfolosește '%s {-h --help}' cu o operațiune pentru opțiunile disponibile\n" +msgstr "" +"\n" +"folosește '%s {-h --help}' cu o operațiune pentru opțiunile disponibile\n" #: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on " -"them\n" -msgstr " -c, --cascade elimină pachete precum și toate pachetele care depind de ele\n" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgstr "" +" -c, --cascade elimină pachete precum și toate pachetele care depind " +"de ele\n" #: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format @@ -780,7 +810,9 @@ msgstr " -n, --nosave elimină fișierele de configurare\n" msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" -msgstr " -s, --recursive elimină dependențele inutile\n (-ss include dependențele instalate explicit\n" +msgstr "" +" -s, --recursive elimină dependențele inutile\n" +" (-ss include dependențele instalate explicit\n" #: src/pacman/pacman.c:129 #, c-format @@ -795,18 +827,22 @@ msgstr " --needed nu reinstalează pachetele deja actualizate\n" #: src/pacman/pacman.c:137 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" -msgstr " -c, --changelog afișează istoricul de modificări al pachetului\n" +msgstr "" +" -c, --changelog afișează istoricul de modificări al pachetului\n" #: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" -msgstr " -d, --deps listează pachetele instalate ca dependențe [filtru]\n" +msgstr "" +" -d, --deps listează pachetele instalate ca dependențe [filtru]\n" #: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" -msgstr " -e, --explicit listează pachetele instalate în mod explicit [filtru]\n" +msgstr "" +" -e, --explicit listează pachetele instalate în mod explicit " +"[filtru]\n" #: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format @@ -815,34 +851,46 @@ msgstr " -g, --groups afișează toți membrii unui grup de pachete\n" #: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format -msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" -msgstr " -i, --info afișează informații despre pachet\n (-ii pentru fișierele copie de siguranță)\n" +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr "" +" -i, --info afișează informații despre pachet\n" +" (-ii pentru fișierele copie de siguranță)\n" #: src/pacman/pacman.c:142 #, c-format msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" -msgstr " -k, --check verifică dacă fișierele pachetului există\n (-kk pentru proprietățile fișierului)\n" +msgstr "" +" -k, --check verifică dacă fișierele pachetului există\n" +" (-kk pentru proprietățile fișierului)\n" #: src/pacman/pacman.c:143 src/pacman/pacman.c:178 #, c-format msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n" -msgstr " -l, --list listează fișierele deținute de pachetul interogat\n" +msgstr "" +" -l, --list listează fișierele deținute de pachetul interogat\n" #: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -m, --foreign listează pachetele instalate ce nu se găsesc în bazele\n de date ale depozitelor [filtru]\n" +msgstr "" +" -m, --foreign listează pachetele instalate ce nu se găsesc în " +"bazele\n" +" de date ale depozitelor [filtru]\n" #: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -n, --native listează doar pachetele instalate care se regăsesc în bazele\n de date ale depozitelor [filtru]\n" +msgstr "" +" -n, --native listează doar pachetele instalate care se regăsesc în " +"bazele\n" +" de date ale depozitelor [filtru]\n" #: src/pacman/pacman.c:146 src/pacman/pacman.c:179 #, c-format @@ -852,26 +900,34 @@ msgstr " -o, --owns interoghează pachetul care deține \n" #: src/pacman/pacman.c:147 #, c-format msgid " -p, --file query a package file instead of the database\n" -msgstr " -p, --file interoghează un fișier pachet în locul bazei de date\n" +msgstr "" +" -p, --file interoghează un fișier pachet în locul bazei de date\n" #: src/pacman/pacman.c:148 src/pacman/pacman.c:161 src/pacman/pacman.c:180 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" -msgstr " -q, --quiet arată mai puține informații pentru interogare și căutare\n" +msgstr "" +" -q, --quiet arată mai puține informații pentru interogare și " +"căutare\n" #: src/pacman/pacman.c:149 #, c-format msgid "" " -s, --search search locally-installed packages for matching " "strings\n" -msgstr " -s, --search caută pachete instalate local care se potrivesc șirurilor de caractere\n" +msgstr "" +" -s, --search caută pachete instalate local care se potrivesc " +"șirurilor de caractere\n" #: src/pacman/pacman.c:150 #, c-format msgid "" " -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n" " package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n" -msgstr " -t, --unrequired listează pachetele care nu sunt cerute (opțional) de niciun\n pachet (-tt pentru a ignora optdepends) [filtru]\n" +msgstr "" +" -t, --unrequired listează pachetele care nu sunt cerute (opțional) de " +"niciun\n" +" pachet (-tt pentru a ignora optdepends) [filtru]\n" #: src/pacman/pacman.c:152 #, c-format @@ -883,21 +939,27 @@ msgstr " -u, --upgrades listează pachetele învechite [filtru]\n" msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" -msgstr " -c, --clean elimină pachetele vechi din dosarul cache (-cc pentru toate)\n" +msgstr "" +" -c, --clean elimină pachetele vechi din dosarul cache (-cc pentru " +"toate)\n" #: src/pacman/pacman.c:157 #, c-format msgid "" " -g, --groups view all members of a package group\n" " (-gg to view all groups and members)\n" -msgstr " -g, --groups vezi toți membrii unui grup de pachete\n (-gg pentru a vedea toate grupurile și toți membrii)\n" +msgstr "" +" -g, --groups vezi toți membrii unui grup de pachete\n" +" (-gg pentru a vedea toate grupurile și toți membrii)\n" #: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format msgid "" " -i, --info view package information (-ii for extended " "information)\n" -msgstr " -i, --info vezi informații despre pachet (-ii pentru informații extinse)\n" +msgstr "" +" -i, --info vezi informații despre pachet (-ii pentru informații " +"extinse)\n" #: src/pacman/pacman.c:160 #, c-format @@ -906,28 +968,39 @@ msgstr " -l, --list vezi o listă a pachetelor dintr-un depozit\n" #: src/pacman/pacman.c:162 #, c-format -msgid " -s, --search search remote repositories for matching strings\n" -msgstr " -s, --search caută în depozitele la distanță potriviri cu șirurile de caractere\n" +msgid "" +" -s, --search search remote repositories for matching strings\n" +msgstr "" +" -s, --search caută în depozitele la distanță potriviri cu șirurile " +"de caractere\n" #: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format msgid "" " -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n" -msgstr " -u, --sysupgrade actualizează pachetele instalate (-uu permite retrogradările)\n" +msgstr "" +" -u, --sysupgrade actualizează pachetele instalate (-uu permite " +"retrogradările)\n" #: src/pacman/pacman.c:164 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" -msgstr " -w, --downloadonly descarcă pachete dar nu instalează/actualizează nimic\n" +msgstr "" +" -w, --downloadonly descarcă pachete dar nu instalează/actualizează " +"nimic\n" #: src/pacman/pacman.c:165 src/pacman/pacman.c:183 #, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" " (-yy to force a refresh even if up to date)\n" -msgstr " -y, --refresh descarcă baze de date actualizate ale pachetelor de pe server\n (-yy pentru a forța o împrospătare chiar și dacă deja actualizate)\n" +msgstr "" +" -y, --refresh descarcă baze de date actualizate ale pachetelor de " +"pe server\n" +" (-yy pentru a forța o împrospătare chiar și dacă deja " +"actualizate)\n" #: src/pacman/pacman.c:171 #, c-format @@ -937,36 +1010,48 @@ msgstr " --asdeps marchează pachetele ca instalate ne-explicit\n" #: src/pacman/pacman.c:172 #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit marchează pachetele ca instalate în mod explicit\n" +msgstr "" +" --asexplicit marchează pachetele ca instalate în mod explicit\n" #: src/pacman/pacman.c:173 #, c-format msgid "" " -k, --check test local database for validity (-kk for sync " "databases)\n" -msgstr " -k, --check testează baza de date locală pentru valabilitate\n (-kk pentru baze de date sync)\n" +msgstr "" +" -k, --check testează baza de date locală pentru valabilitate\n" +" (-kk pentru baze de date sync)\n" #: src/pacman/pacman.c:181 #, c-format msgid " -s, --search search package file names for matching strings\n" -msgstr " -s, --search \n caută nume de fișiere de pachete pentru șiruri\n de caractere care se potrivesc\n" +msgstr "" +" -s, --search \n" +" caută nume de fișiere de pachete pentru șiruri\n" +" de caractere care se potrivesc\n" #: src/pacman/pacman.c:182 #, c-format msgid " -x, --regex enable searching using regular expressions\n" -msgstr " -x, --regex activează căutarea prin folosirea expresiilor regulate\n" +msgstr "" +" -x, --regex activează căutarea prin folosirea expresiilor " +"regulate\n" #: src/pacman/pacman.c:185 #, c-format msgid "" " --machinereadable\n" " produce machine-readable output\n" -msgstr " --machinereadable\n produce un format optimizat pentru mașină\n" +msgstr "" +" --machinereadable\n" +" produce un format optimizat pentru mașină\n" #: src/pacman/pacman.c:191 #, c-format msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" -msgstr " --force instalare forțată, suprascrie fișierele aflate în conflict\n" +msgstr "" +" --force instalare forțată, suprascrie fișierele aflate în " +"conflict\n" #: src/pacman/pacman.c:192 #, c-format @@ -976,66 +1061,86 @@ msgstr " --asdeps instalează pachetele ca instalate ne-explicit\n" #: src/pacman/pacman.c:193 #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit instalează pachetele ca instalate în mod explicit\n" +msgstr "" +" --asexplicit instalează pachetele ca instalate în mod explicit\n" #: src/pacman/pacman.c:194 #, c-format msgid "" " --ignore ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" -msgstr " --ignore ignoră actualizările unui pachet (se poate folosi de mai multe ori)\n" +msgstr "" +" --ignore ignoră actualizările unui pachet (se poate folosi de " +"mai multe ori)\n" #: src/pacman/pacman.c:195 #, c-format msgid "" " --ignoregroup \n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" -msgstr " --ignoregroup \n ignoră o actualizare de grup (se poate folosi de mai multe ori)\n" +msgstr "" +" --ignoregroup \n" +" ignoră o actualizare de grup (se poate folosi de mai " +"multe ori)\n" #: src/pacman/pacman.c:199 #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" -msgstr " -d, --nodeps se omite verificare versiunii dependențelor (-dd pentru a omite toate verificările)\n" +msgstr "" +" -d, --nodeps se omite verificare versiunii dependențelor (-dd " +"pentru a omite toate verificările)\n" #: src/pacman/pacman.c:200 #, c-format msgid "" " --assume-installed \n" " add a virtual package to satisfy dependencies\n" -msgstr " --assume-installed \n adaugă un pachet virtual pentru a satisface dependențele\n" +msgstr "" +" --assume-installed \n" +" adaugă un pachet virtual pentru a satisface " +"dependențele\n" #: src/pacman/pacman.c:202 #, c-format -msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" -msgstr " --dbonly modifică doar intrările în baza de date, nu și fișierele pachetului\n" +msgid "" +" --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgstr "" +" --dbonly modifică doar intrările în baza de date, nu și " +"fișierele pachetului\n" #: src/pacman/pacman.c:203 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" -msgstr " --noprogressbar nu afișa bara de progres la descărcarea fișierelor\n" +msgstr "" +" --noprogressbar nu afișa bara de progres la descărcarea fișierelor\n" #: src/pacman/pacman.c:204 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" -msgstr " --noscriptlet nu se execută scriptlet-ul de instalare dacă există deja unul\n" +msgstr "" +" --noscriptlet nu se execută scriptlet-ul de instalare dacă există " +"deja unul\n" #: src/pacman/pacman.c:205 #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" -msgstr " -p, --print afișează țintele în loc de a efectua operațiunea\n" +msgstr "" +" -p, --print afișează țintele în loc de a efectua operațiunea\n" #: src/pacman/pacman.c:206 #, c-format msgid "" " --print-format \n" " specify how the targets should be printed\n" -msgstr " --print-format <șir>\n specifică cum vor fi afișate țintele\n" +msgstr "" +" --print-format <șir>\n" +" specifică cum vor fi afișate țintele\n" #: src/pacman/pacman.c:211 #, c-format @@ -1060,7 +1165,9 @@ msgstr " --arch setează o arhitectură alternativă\n" #: src/pacman/pacman.c:215 #, c-format msgid " --cachedir set an alternate package cache location\n" -msgstr " --cachedir setează o locație alternativă pentru cache-ul pachetului\n" +msgstr "" +" --cachedir setează o locație alternativă pentru cache-ul " +"pachetului\n" #: src/pacman/pacman.c:216 #, c-format @@ -1107,7 +1214,9 @@ msgstr " --confirm întotdeauna cere confirmare\n" msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" -msgstr " Acest program poate fi redistribuit liber sub\n termenii licenței GNU - General Public License.\n" +msgstr "" +" Acest program poate fi redistribuit liber sub\n" +" termenii licenței GNU - General Public License.\n" #: src/pacman/pacman.c:302 #, c-format @@ -1467,7 +1576,9 @@ msgstr "nu s-a putut bloca baza de date: %s\n" msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" -msgstr " dacă sunteți sigur că niciun manager de pachete\n nu este activ, atunci puteți elimina %s\n" +msgstr "" +" dacă sunteți sigur că niciun manager de pachete\n" +" nu este activ, atunci puteți elimina %s\n" #: src/pacman/util.c:96 #, c-format -- cgit v1.2.3-24-g4f1b