From 5c48ca3239f56dfdae1d82ce03140bc310a6213e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dan McGee Date: Thu, 25 Aug 2011 15:53:25 -0500 Subject: Update existing translations from Transifex Signed-off-by: Dan McGee --- src/pacman/po/uk.po | 351 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 189 insertions(+), 162 deletions(-) (limited to 'src/pacman/po/uk.po') diff --git a/src/pacman/po/uk.po b/src/pacman/po/uk.po index b60e4ec1..3546f5b9 100644 --- a/src/pacman/po/uk.po +++ b/src/pacman/po/uk.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-09 15:51-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-15 20:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-15 16:09-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-23 14:05+0000\n" "Last-Translator: Wiseacre \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-" "pacman/team/uk/)\n" @@ -57,15 +57,15 @@ msgstr "перевіряння цілісності пакунків…\n" #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" -msgstr "перевіряння цілісності дельта-патчу...\n" +msgstr "перевіряння цілісності різниці...\n" #, c-format msgid "applying deltas...\n" -msgstr "накладання дельта-патчів...\n" +msgstr "накладання різниці...\n" #, c-format msgid "generating %s with %s... " -msgstr "генерування %s з %s... " +msgstr "породження %s з %s... " #, c-format msgid "success!\n" @@ -77,11 +77,11 @@ msgstr "невдало.\n" #, c-format msgid ":: Retrieving packages from %s...\n" -msgstr ":: Завантаження пакунків з %s...\n" +msgstr ":: Одержання пакунків з %s...\n" #, c-format msgid "checking available disk space...\n" -msgstr "" +msgstr "перевіряння доступного місця на диску…\n" #, c-format msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" @@ -107,19 +107,25 @@ msgid_plural "" ":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " "dependencies:\n" msgstr[0] "" +":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " +"dependencies:\n" msgstr[1] "" +":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " +"dependencies:\n" msgstr[2] "" +":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " +"dependencies:\n" #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Пропустити верхній пакунок для цього оновлення?" +msgstr[1] "Пропустити верхні пакунки для цього оновлення?" +msgstr[2] "Пропустити верхні пакунки для цього оновлення?" #, c-format msgid ":: There are %d providers available for %s:\n" -msgstr "" +msgstr ":: %d забезпечень доступно для %s:\n" #, c-format msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" @@ -130,6 +136,8 @@ msgid "" ":: File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" msgstr "" +":: Файл %s пошкоджено (%s).\n" +"вилучити його?" #, c-format msgid "installing" @@ -145,19 +153,19 @@ msgstr "вилучення" #, c-format msgid "checking for file conflicts" -msgstr "перевірка файлових конфліктів" +msgstr "перевіряння файлових конфліктів" #, c-format msgid "checking available disk space" -msgstr "" +msgstr "перевіряння доступного місця на диску" #, c-format msgid "checking package integrity" -msgstr "" +msgstr "перевіряння цілісності пакунків" #, c-format msgid "downloading %s...\n" -msgstr "завантаження %s...\n" +msgstr "звантаження %s...\n" #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" @@ -165,74 +173,77 @@ msgstr "помилка malloc: неможливо розмістити %zd ба #, c-format msgid "could not get current working directory\n" -msgstr "" +msgstr "неможливо досягнути до поточного робочого каталогу\n" #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" -msgstr "неможливо перейти в каталог завантаження %s\n" +msgstr "неможливо перейти до каталогу звантаження %s\n" #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" -msgstr "виконання XferCommand: не вдалося зробити fork!\n" +msgstr "виконання XferCommand: не вдалось зробити fork!\n" #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "неможливо перейменувати %s на %s (%s)\n" #, c-format msgid "could not change directory to %s (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "неможливо змінити каталог на %s (%s)\n" #, c-format msgid "invalid value for 'SigLevel' : '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "неправильне значення для «SigLevel» : «%s»\n" #, c-format msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n" -msgstr "невірне значення для 'CleanMethod' : '%s'\n" +msgstr "неправильне значення для «CleanMethod» : «%s»\n" #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" msgstr "" +"файл налаштувань %s, рядок %d: каталог «%s» у секції «%s» не розпізнано.\n" #, c-format msgid "" "The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is " "defined.\n" -msgstr "Дзеркало '%s' містить змінну $arch, але архітектуру не визначено\n" +msgstr "Дзеркало «%s» містить змінну $arch, але архітектуру не визначено\n" #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" -msgstr "неможливо додати адресу сервера до бази даних '%s': %s (%s)\n" +msgstr "неможливо додати адресу сервера до бази даних «%s»: %s (%s)\n" #, c-format msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" -msgstr "не вдалося ініціалізувати бібліотеку alpm (%s)\n" +msgstr "не вдалось запустити бібліотеку alpm (%s)\n" #, c-format msgid " try running pacman-db-upgrade\n" msgstr "" +" спробуйте запустити pacman-db-upgrade\n" +"\n" #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" -msgstr "проблема встановлення '%s' лог-файлом (%s)\n" +msgstr "проблема встановлення «%s» файлом журналу (%s)\n" #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "проблемне налаштування gpgdir «%s» (%s)\n" #, c-format msgid "could not register '%s' database (%s)\n" -msgstr "неможливо зареєструвати базу даних '%s' (%s)\n" +msgstr "неможливо зареєструвати базу даних «%s» (%s)\n" #, c-format msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "неможливо додати дзеркало «%s» до бази даних «%s» (%s)\n" #, c-format msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" -msgstr "" +msgstr "розбирання налаштувань досягнуло максимальної глибини рекурсії %d.\n" #, c-format msgid "config file %s could not be read.\n" @@ -245,17 +256,16 @@ msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: погана назв #, c-format msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" msgstr "" -"файл налаштувань %s, рядок %d: синтаксична помилка у файлі налаштувань - " -"відсутній ключ.\n" +"файл налаштувань %s, рядок %d: синтаксична помилка у файлі налаштувань — " +"немає ключа.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" -msgstr "" -"файл налаштувань %s, рядок %d: Всі директиви повинні належати секції.\n" +msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: Всі каталоги повинні належати секції.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" -msgstr "" +msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: каталог «%s» потребує значення\n" #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" @@ -263,19 +273,19 @@ msgstr "не вказані цілі (додайте -h для довідки)\n #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" -msgstr "" +msgstr "не вказано причини встановлення (використайте -h для довідки)\n" #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "неможливо вказати причини встановлення для пакунка %s (%s)\n" #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: причину встановлення вказано на «встановлено як залежність»\n" #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: причину встановлення вказано на «явно встановлений»\n" #, c-format msgid "Explicitly installed" @@ -291,7 +301,7 @@ msgstr "Невідомо" #, c-format msgid "Repository :" -msgstr "Репозиторій :" +msgstr "Сховище :" #, c-format msgid "Name :" @@ -339,15 +349,15 @@ msgstr "Замінює :" #, c-format msgid "Download Size : %6.2f %s\n" -msgstr "" +msgstr "Розмір звантаження : %6.2f %s\n" #, c-format msgid "Compressed Size: %6.2f %s\n" -msgstr "" +msgstr "Розмір стиснення %6.2f %s\n" #, c-format msgid "Installed Size : %6.2f %s\n" -msgstr "" +msgstr "Розмір встановлення: %6.2f %s\n" #, c-format msgid "Packager :" @@ -385,9 +395,17 @@ msgstr "Ні" msgid "MD5 Sum :" msgstr "Сума MD5 :" +#, c-format +msgid "SHA256 Sum :" +msgstr "SHA256 Sum :" + #, c-format msgid "Signatures :" -msgstr "" +msgstr "Підписи :" + +#, c-format +msgid "None" +msgstr "Немає" #, c-format msgid "Description :" @@ -399,7 +417,7 @@ msgstr "неможливо підрахувати контрольні суми #, c-format msgid "Backup Files:\n" -msgstr "Файли резервної копії:\n" +msgstr "Резервні файли:\n" #, c-format msgid "(none)\n" @@ -407,11 +425,11 @@ msgstr "(немає)\n" #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" -msgstr "немає списку змін для '%s'.\n" +msgstr "немає списку змін для «%s».\n" #, c-format msgid "options" -msgstr "опції" +msgstr "параметри" #, c-format msgid "file(s)" @@ -419,7 +437,7 @@ msgstr "файл(и)" #, c-format msgid "package(s)" -msgstr "пакунки" +msgstr "пакунок(и)" #, c-format msgid "usage" @@ -449,17 +467,28 @@ msgstr "" #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" -msgstr "" +msgstr " -n, --nosave вилучити файли налаштувань \n" #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" msgstr "" +" -s, --recursive вилучити непотрібні залежності\n" +" (-ss враховує явно встановлені залежності)\n" #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" +msgstr " -u, --unneeded вилучити непотрібні пакунки\n" + +#, c-format +msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" +msgstr " --needed не перевстановлювати оновлені пакунки\n" + +#, c-format +msgid " --recursive reinstall all dependencies of target packages\n" msgstr "" +" --recursive перевстановити усі залежності вказаних пакунків\n" #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" @@ -493,8 +522,9 @@ msgid "" " -k, --check check that the files owned by the package(s) are " "present\n" msgstr "" -" -k, --check перевірити що файли, які є власністю пакунків, " -"присутні\n" +" -k, --check перевірити, чи файли, які є власністю пакунка(ів), " +"наявні\n" +"\n" #, c-format msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" @@ -506,7 +536,7 @@ msgid "" "[filter]\n" msgstr "" " -m, --foreign показати встановлені пакунки, що не знайдені в " -"активних репозиторіях [фільтр]\n" +"активній базі(ах) даних [фільтр]\n" #, c-format msgid " -o, --owns query the package that owns \n" @@ -554,12 +584,12 @@ msgstr " -i, --info показати інформацію про па #, c-format msgid " -l, --list view a list of packages in a repo\n" -msgstr " -l, --list показати список пакунків у репозиторії\n" +msgstr " -l, --list показати список пакунків у сховищі\n" #, c-format msgid "" " -s, --search search remote repositories for matching strings\n" -msgstr " -s, --search шукати задані рядки у віддалених репозиторіях\n" +msgstr " -s, --search шукати задані рядки у віддалених сховищах\n" #, c-format msgid "" @@ -573,20 +603,15 @@ msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" msgstr "" -" -w, --downloadonly завантажити пакунки, але нічого не встановлювати чи " +" -w, --downloadonly звантажити пакунки, але нічого не встановлювати чи " "оновлювати\n" #, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" msgstr "" -" -y, --refresh завантажити свіжі бази даних пакунків з сервера\n" - -#, c-format -msgid " --needed don't reinstall up to date packages\n" -msgstr "" -" --needed не перевстановлювати пакунки, які не потребують " -"оновлення\n" +" -y, --refresh звантажити свіжі бази даних пакунків з сервера\n" +"\n" #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" @@ -599,7 +624,7 @@ msgstr " --asexplicit позначити пакунки як явно #, c-format msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" msgstr "" -" -f, --force примусово встановити, перезаписувати конфліктуючі " +" -f, --force примусово встановити, перезаписувати конфліктні " "файли\n" #, c-format @@ -632,17 +657,21 @@ msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" msgstr "" +" -d, --nodeps пропустити перевіряння версії залежностей (-dd для " +"прощення всіх перевірянь)\n" #, c-format msgid "" -" -k, --dbonly only modify database entries, not package files\n" +" --dbonly only modify database entries, not package files\n" msgstr "" +" --dbonly лише змінювати записи бази даних, а не файли " +"пакунків\n" #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" msgstr "" -" --noprogressbar не показувати лінію поступу під час завантаження " +" --noprogressbar не показувати смужку поступу під час звантаження " "файлів\n" #, c-format @@ -654,7 +683,7 @@ msgstr " --noscriptlet не виконувати скрипт встан msgid "" " --print print the targets instead of performing the " "operation\n" -msgstr "" +msgstr " --print показати цілі замість виконання операцій\n" #, c-format msgid "" @@ -662,7 +691,7 @@ msgid "" " specify how the targets should be printed\n" msgstr "" " --print-format \n" -" вказати як виводити цілі\n" +" вказати як показувати цілі\n" #, c-format msgid " -b, --dbpath set an alternate database location\n" @@ -686,7 +715,7 @@ msgstr " --arch встановити альтернативну #, c-format msgid " --cachedir set an alternate package cache location\n" msgstr "" -" --cachedir використовувати альтернативний шлях до кешу пакунків\n" +" --cachedir використовувати альтернативний шлях до кеша пакунків\n" #, c-format msgid " --config set an alternate configuration file\n" @@ -695,15 +724,15 @@ msgstr "" #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" -msgstr " --debug показувати відлагоджувальні повідомлення\n" +msgstr " --debug показувати повідомлення про зневаджування \n" #, c-format msgid " --gpgdir set an alternate home directory for GnuPG\n" -msgstr "" +msgstr " --gpgdir вказати an alternate home directory for GnuPG\n" #, c-format msgid " --logfile set an alternate log file\n" -msgstr " --logfile використовувати альтернативний лог-файл\n" +msgstr " --logfile використовувати альтернативний файл журналу\n" #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" @@ -714,12 +743,12 @@ msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" msgstr "" -" This program may be freely redistributed under\n" -" the terms of the GNU General Public License.\n" +" Цю програму можна вільно розповсюджуватись на\n" +" умовах загальної громадської ліцензії GNU.\n" #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" -msgstr "рівень відлагодження '%s' невірний\n" +msgstr "рівень зневадження «%s» неправильний\n" #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" @@ -727,19 +756,19 @@ msgstr "тільки одна операція може використовув #, c-format msgid "invalid option\n" -msgstr "" +msgstr "неправильний параметр\n" #, c-format msgid "buffer overflow detected in arg parsing\n" -msgstr "" +msgstr "Переривання буфера виявлено у розпізнанні arg\n" #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "не вдалось знову відкрити stdin для читання: (%s)\n" #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" -msgstr "ви можете виконати цю операцію тільки як root.\n" +msgstr "ви можете виконати цю операцію тільки як адміністратор.\n" #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" @@ -755,23 +784,23 @@ msgstr "не було вказано файл для --owns\n" #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" -msgstr "" +msgstr "шлях надто довгий: %s%s\n" #, c-format msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" -msgstr "не вдалося знайти файл '%s' в PATH: %s\n" +msgstr "не вдалось знайти файл «%s» в PATH: %s\n" #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" -msgstr "не вдалося прочитати файл '%s': %s\n" +msgstr "не вдалось прочитати файл «%s»: %s\n" #, c-format msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "неможливо визначити власника каталогу «%s»\n" #, c-format msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" -msgstr "неможливо визначити справжній шлях до '%s': %s\n" +msgstr "неможливо визначити справжній шлях до «%s»: %s\n" #, c-format msgid "No package owns %s\n" @@ -779,33 +808,33 @@ msgstr "Жоден пакунок не є власником %s\n" #, c-format msgid "group \"%s\" was not found\n" -msgstr "групу \"%s\" не знайдено\n" +msgstr "групу\"«%s» не знайдено\n" #, c-format msgid "%s: %d total file, " msgid_plural "%s: %d total files, " -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%s: %d загальний файл, " +msgstr[1] "%s: %d загальних файла, " +msgstr[2] "%s: %d загальний файлів, " #, c-format msgid "%d missing file\n" msgid_plural "%d missing files\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "бракує %d файла\n" +msgstr[1] "бракує %d файлів\n" +msgstr[2] "бракує %d файлів\n" #, c-format msgid "package \"%s\" not found\n" -msgstr "пакунок \"%s\" не знайдено\n" +msgstr "пакунок «%s» не знайдено\n" #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" -msgstr "не вдалося підготувати операцію (%s)\n" +msgstr "не вдалось підготувати операцію (%s)\n" #, c-format msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n" -msgstr ":: пакунок %s має невірну архітектуру\n" +msgstr ":: пакунок %s має неправильну архітектуру\n" #, c-format msgid ":: %s: requires %s\n" @@ -813,35 +842,35 @@ msgstr ":: %s: потребує %s\n" #, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" -msgstr ":: %s позначений як HoldPkg.\n" +msgstr ":: %s позначено як HoldPkg.\n" #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" -msgstr "HoldPkg знайдено в списку пакунків. Бажаєте продовжити?" +msgstr "HoldPkg знайдено в списку пакунків. Продовжити?" #, c-format msgid " there is nothing to do\n" -msgstr " нема що робити\n" +msgstr " виконано геть усе \n" #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" -msgstr "Ви хочете вилучити ці пакунки?" +msgstr "Вилучити ці пакунки?" #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" -msgstr "не вдалося завершити транзакцію (%s)\n" +msgstr "не вдалось завершити транзакцію (%s)\n" #, c-format msgid "could not access database directory\n" -msgstr "немає доступу до каталога бази даних\n" +msgstr "немає доступу до каталогу бази даних\n" #, c-format msgid "could not remove %s\n" -msgstr "" +msgstr "неможливо вилучити %s\n" #, c-format msgid "Do you want to remove %s?" -msgstr "Ви хочете вилучити %s?" +msgstr "Вилучити %s?" #, c-format msgid "Database directory: %s\n" @@ -849,7 +878,7 @@ msgstr "Каталог бази даних: %s\n" #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" -msgstr "Ви хочете вилучити репозиторії, які не використовуються?" +msgstr "Вилучити сховище, які не використовуються?" #, c-format msgid "Database directory cleaned up\n" @@ -857,47 +886,49 @@ msgstr "Каталог бази даних очищено\n" #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" -msgstr "Каталог кешу: %s\n" +msgstr "Каталог кеша: %s\n" #, c-format msgid "Packages to keep:\n" -msgstr "" +msgstr "Пакунки для утримання:\n" #, c-format msgid " All locally installed packages\n" msgstr "" +" Усі локально встановлені пакунки\n" +"\n" #, c-format msgid " All current sync database packages\n" -msgstr "" +msgstr " Усі поточно синронізовані пакнуки\n" #, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" -msgstr "" +msgstr "Вилучити всі інші пакунки з кеша?" #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" -msgstr "вилучення старих пакунків з кешу...\n" +msgstr "вилучення старих пакунків з кеша...\n" #, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" -msgstr "Ви хочете вилучити ВСІ файли з кешу?" +msgstr "Вилучити ВСІ файли з кеша?" #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" -msgstr "вилучення всіх файлів з кешу...\n" +msgstr "вилучення всіх файлів з кеша...\n" #, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" -msgstr "немає доступу до каталогу кешу %s\n" +msgstr "немає доступу до каталогу кеша %s\n" #, c-format msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?" -msgstr "Файл %s не схожий на вірний пакунок, вилучити його?" +msgstr "Файл %s не схожий на правильний пакунок, вилучити його?" #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" -msgstr "не вдалося оновити %s (%s)\n" +msgstr "не вдалось оновити %s (%s)\n" #, c-format msgid " %s is up to date\n" @@ -905,7 +936,7 @@ msgstr " %s не потребує оновлення\n" #, c-format msgid "failed to synchronize any databases\n" -msgstr "не вдалося синхронізувати жодну базу даних\n" +msgstr "не вдалось синхронізувати жодну базу даних\n" #, c-format msgid "installed" @@ -913,31 +944,31 @@ msgstr "встановлено" #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" -msgstr "репозиторій '%s' не існує\n" +msgstr "сховище «%s» не існує\n" #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" -msgstr "пакунок '%s' не знайдено\n" +msgstr "пакунок «%s» не знайдено\n" #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" -msgstr "репозиторій \"%s\" не знайдено.\n" +msgstr "сховище «%s» не знайдено.\n" #, c-format msgid "skipping target: %s\n" -msgstr "пропуск пакунка: %s\n" +msgstr "пропущення пакунка: %s\n" #, c-format msgid "target not found: %s\n" -msgstr "" +msgstr "цілі не знайдено: %s\n" #, c-format msgid ":: There are %d members in group %s:\n" -msgstr "" +msgstr ":: %d учасників у групі %s:\n" #, c-format msgid "database not found: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Базу даних не знайдено: %s\n" #, c-format msgid ":: Starting full system upgrade...\n" @@ -953,7 +984,7 @@ msgstr ":: %s і %s конфліктують (%s)\n" #, c-format msgid "Proceed with download?" -msgstr "Продовжити завантаження?" +msgstr "Продовжити звантаження?" #, c-format msgid "Proceed with installation?" @@ -961,7 +992,7 @@ msgstr "Продовжити встановлення?" #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" -msgstr "%s існує і в '%s', і в '%s'\n" +msgstr "%s існує і в «%s», і в «%s»\n" #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" @@ -969,11 +1000,11 @@ msgstr "%s: %s існує у файловій системі\n" #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" -msgstr "%s невірний чи пошкоджений\n" +msgstr "%s неправильний чи пошкоджений\n" #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" -msgstr "Виникли помилки, пакунки не були оновлені.\n" +msgstr "Виникли помилки, пакунки не оновлено.\n" #, c-format msgid ":: Synchronizing package databases...\n" @@ -993,7 +1024,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" -msgstr "не вдалося розпочати транзакцію (%s)\n" +msgstr "не вдалось розпочати транзакцію (%s)\n" #, c-format msgid "" @@ -1005,87 +1036,83 @@ msgstr "" #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" -msgstr "не вдалося завершити транзакцію (%s)\n" +msgstr "не вдалось завершити транзакцію (%s)\n" #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" -msgstr "працюючі репозиторії не налаштовані.\n" +msgstr "робочі сховища не налаштовано.\n" #, c-format msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "None" -msgstr "Немає" +msgstr "база даних «%s» недоступна (%s)\n" #, c-format msgid "insufficient columns available for table display\n" -msgstr "" +msgstr "Недостатньо стовпчиків для показу таблиці\n" #, c-format msgid "Valid" -msgstr "" +msgstr "Правильний" #, c-format msgid "Key expired" -msgstr "" +msgstr "Ключ утрати силу" #, c-format msgid "Expired" -msgstr "" +msgstr "Утратив силу" #, c-format msgid "Invalid" -msgstr "" +msgstr "Неправильний" #, c-format msgid "Key unknown" -msgstr "" +msgstr "Невідомий ключ" #, c-format msgid "Signature error" -msgstr "" +msgstr "Помилка підпису" #, c-format -msgid "fully trusted" -msgstr "" +msgid "full trust" +msgstr "повна дорвіра" #, c-format -msgid "marginal trusted" -msgstr "" +msgid "marginal trust" +msgstr "незначна довіра" #, c-format -msgid "never trusted" -msgstr "" +msgid "never trust" +msgstr "ніколи не довіряти" #, c-format msgid "unknown trust" -msgstr "" +msgstr "невідома довіра" #, c-format msgid "{Key Unknown}" -msgstr "" +msgstr "{Невідомий ключ}" #, c-format msgid "%s, %s from \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "%s, %s з «%s»" #, c-format msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Назва" #, c-format msgid "Old Version" -msgstr "" +msgstr "Стара версія" #, c-format msgid "New Version" -msgstr "" +msgstr "Нова версія" #, c-format msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Розмір" #, c-format msgid "Targets (%d):" @@ -1097,19 +1124,19 @@ msgstr "Вилучити (%d):" #, c-format msgid "Total Download Size: %.2f %s\n" -msgstr "" +msgstr "Загальний розмір звантаження: %.2f %s\n" #, c-format msgid "Total Installed Size: %.2f %s\n" -msgstr "" +msgstr "Загальний розмір встановлення: %.2f %s\n" #, c-format msgid "Net Upgrade Size: %.2f %s\n" -msgstr "" +msgstr "Чистий розмір оновлення: %.2f %s\n" #, c-format msgid "Total Removed Size: %.2f %s\n" -msgstr "" +msgstr "Загальний розмір встановлення: %.2f %s\n" #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" @@ -1121,23 +1148,23 @@ msgstr "Необов'язкові залежності для %s\n" #, c-format msgid "Repository %s\n" -msgstr "" +msgstr "Сховище %s\n" #, c-format msgid "Invalid value: %d is not between %d and %d\n" -msgstr "" +msgstr "Неправильне значення: %d не є між %d і %d\n" #, c-format msgid "Invalid number: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Неправильне число: %s\n" #, c-format msgid "Enter a selection (default=all)" -msgstr "" +msgstr "Введіть вибір (типово=всі)" #, c-format msgid "Enter a number (default=%d)" -msgstr "" +msgstr "Введіть число (типово=%d)" #, c-format msgid "[Y/n]" @@ -1165,7 +1192,7 @@ msgstr "НІ" #, c-format msgid "failed to allocate string\n" -msgstr "" +msgstr "не вдалось розмістити рядок\n" #, c-format msgid "error: %s" -- cgit v1.2.3-24-g4f1b