From c699c0b15466343099d24caa644aba903edabd1a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dan McGee Date: Thu, 23 Jun 2011 22:01:20 -0500 Subject: src/pacman/po/: prune message catalog and translations Now that we have performed the split, prune the catalogs of all scripts-only messages. All old messages were pruned from the files using the following command: sed -i -e '/^#\~/,$d' *.po Note: the diff on this commit looks much less insane if the --patience option is used. Signed-off-by: Dan McGee --- src/pacman/po/ca.po | 962 +-------------------------------------------- src/pacman/po/cs.po | 924 +------------------------------------------ src/pacman/po/da.po | 895 +----------------------------------------- src/pacman/po/de.po | 976 +--------------------------------------------- src/pacman/po/el.po | 935 +------------------------------------------- src/pacman/po/en_GB.po | 922 +------------------------------------------ src/pacman/po/es.po | 952 +------------------------------------------- src/pacman/po/fi.po | 957 +-------------------------------------------- src/pacman/po/fr.po | 971 +-------------------------------------------- src/pacman/po/hu.po | 961 +-------------------------------------------- src/pacman/po/it.po | 969 +-------------------------------------------- src/pacman/po/kk.po | 944 +------------------------------------------- src/pacman/po/nb.po | 935 +------------------------------------------- src/pacman/po/pacman.pot | 816 +------------------------------------- src/pacman/po/pl.po | 929 +------------------------------------------ src/pacman/po/pt.po | 973 +-------------------------------------------- src/pacman/po/pt_BR.po | 965 +-------------------------------------------- src/pacman/po/ro.po | 959 +-------------------------------------------- src/pacman/po/ru.po | 949 +------------------------------------------- src/pacman/po/sk.po | 927 +------------------------------------------ src/pacman/po/sr.po | 928 +------------------------------------------ src/pacman/po/sr@latin.po | 930 +------------------------------------------ src/pacman/po/sv.po | 901 +----------------------------------------- src/pacman/po/tr.po | 953 +------------------------------------------- src/pacman/po/uk.po | 899 +----------------------------------------- src/pacman/po/zh_CN.po | 901 +----------------------------------------- 26 files changed, 26 insertions(+), 24307 deletions(-) (limited to 'src/pacman') diff --git a/src/pacman/po/ca.po b/src/pacman/po/ca.po index 93085e18..f4b88cf9 100644 --- a/src/pacman/po/ca.po +++ b/src/pacman/po/ca.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-12 10:54+0000\n" "Last-Translator: hseara \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -1152,963 +1152,3 @@ msgstr "error: " msgid "warning: " msgstr "avís: " -msgid "WARNING:" -msgstr "AVÍS:" - -msgid "ERROR:" -msgstr "ERROR:" - -msgid "Cleaning up..." -msgstr "S'està netejant..." - -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "S'està entrant en l'entorn fakeroot..." - -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de codi font %s." - -msgid "Aborting..." -msgstr "S'està cancel·lant..." - -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "No hi ha cap agent establert per gestionar URL %s. Comproveu %s." - -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "El programa de baixades %s no està instal·lat." - -msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "«%s» ha retornat un error fatal (%i): %s" - -msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "S'estan instal·lant les dependències que falten..." - -msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "«%s» ha fallat en instal·lar les dependències que falten." - -msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "Dependències que falten:" - -msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "Ha fallat en eliminar les dependències instal·lades." - -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "S'estan recuperant les fonts..." - -msgid "Found %s" -msgstr "S'ha trobat %s" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "%s no s'ha trobat en el directori de construcció i no és un URL." - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "S'està baixant %s..." - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "Fallada mentre es baixava %s" - -msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "S'estan generant les sumes de comprovació dels fitxer de codi font..." - -msgid "Cannot find openssl." -msgstr "No es pot trobar openssl." - -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "Algoritme d'integritat especificat «%s» invàlid." - -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "S'està validant el fitxer de codi font amb %s..." - -msgid "NOT FOUND" -msgstr "NO S'HA TROBAT" - -msgid "Passed" -msgstr "Ha passat" - -msgid "FAILED" -msgstr "HA FALLAT" - -msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "Un o més fitxer no han passat la comprovació de la validació!" - -msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "" -"Les comprovacions de la integritat (%s) difereixen en mida de la cadena de " -"les fonts." - -msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "Falten les comprovacions de la integritat." - -msgid "Extracting Sources..." -msgstr "S'està extraient el codi font..." - -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "S'està extraient %s amb %s" - -msgid "Failed to extract %s" -msgstr "Ha fallat en extreure %s" - -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "S'ha produït un error en %s()." - -msgid "Starting %s()..." -msgstr "Iniciant %s()..." - -msgid "Tidying install..." -msgstr "S'està netejant la instal·lació..." - -msgid "Removing doc files..." -msgstr "S'estan eliminant els fitxers doc..." - -#, fuzzy -msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "S'estan purgant altres fitxers..." - -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "S'està comprimint el manual i les pàgines d'informació..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "" -"S'estan retirant els símbols innecessaris de depuració dels binaris i les " -"biblioteques..." - -msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "S'estan eliminant els fitxers .la de libtool..." - -msgid "Removing empty directories..." -msgstr "S'estan eliminant els directoris buits..." - -#, fuzzy -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "S'està comprimint el manual i les pàgines d'informació..." - -#, fuzzy -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "no es pot accedir al directori de memòria cau %s\n" - -msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr "S'està generant el fitxer .PKGINFO..." - -msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" - -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Si us plau, afegiu una línia de llicència al vostre %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "Exemple per programari amb llicència GPL: license=('GPL')." - -msgid "Backup entry file not in package : %s" -msgstr "Entrada arxiu de còpia de seguretat no present al paquet: %s" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "El paquet conté referències a %s" - -msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "Falta el directori pkg/." - -msgid "Creating package..." -msgstr "S'està creant el paquet..." - -msgid "Adding %s file..." -msgstr "Afegint fitxer %s..." - -msgid "Compressing package..." -msgstr "S'està comprimint el paquet..." - -msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "«%s» no és una extensió de fitxer vàlida." - -msgid "Failed to create package file." -msgstr "Ha fallat en crear el fitxer de paquet." - -msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Ha fallat en crear l'enllaç simbòlic al fitxer de paquet." - -#, fuzzy -msgid "Signing package..." -msgstr "S'està creant el paquet..." - -#, fuzzy -msgid "Created signature file %s." -msgstr "S'està creant el fitxer de base de dades actualitzada «%s»" - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "Ha fallat en crear el fitxer de paquet." - -msgid "Creating source package..." -msgstr "S'està creant el paquet de codi font..." - -msgid "Adding %s..." -msgstr "S'està afegint %s..." - -msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "S'està afegint el fitxer %s (%s)..." - -msgid "Compressing source package..." -msgstr "S'està comprimint el paquet de codi font..." - -msgid "Failed to create source package file." -msgstr "Ha fallat en crear el fitxer de paquet de codi font." - -msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç simbòlic a l'arxiu font del paquet." - -msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "S'està instal·lant el paquet %s amb %s -U... " - -msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "S'està instal·lant el grup de paquets %s amb %s -U..." - -msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Ha fallat en instal·lar els paquets construïts." - -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s no pot estar buit." - -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "%s no pot començar amb un guionet." - -msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." -msgstr "%s no pot contenir dos punts o guions." - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "%s no pot contenir guionets." - -msgid "%s must be an integer." -msgstr "%s ha de ser un nombre enter." - -msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "%s no és disponible per l'arquitectura «%s»." - -msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "Noteu que molts paquets poden necessitar una línia afegida als seus %s" - -msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "com ara arch=('%s')." - -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "" -"La cadena proporcionada no pot contenir operadors de comparació (< o >)." - -msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "" -"Entrada arxiu de còpia de seguretat no pot contenir barra inclinada: %s" - -msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "Sintaxi invàlida per optdepend : «%s»" - -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "el fitxer %s (%s) no existeix." - -msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "la cadena d'opcions conté una opció desconeguda «%s»." - -msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "falta la funció del paquet pel paquet dividit «%s»" - -msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "el paquet sol·licitat %s no és proporcionat a %s" - -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" - -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "Determinant la darrera revisió %s..." - -msgid "Version found: %s" -msgstr "S'ha trobat la versió: %s" - -msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "Sintaxi: %s (opcions)" - -msgid "Options:" -msgstr "Opcions:" - -msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr " -A, --ignorearch Ignora camp arch incomplet en %s" - -msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr " -c, --clean Neteja els fitxers de treball després de construir" - -msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache Neteja els fitxers font de la memòria cau" - -msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps Salta totes les comprovacions de dependències" - -msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" -msgstr "" -" -e, --noextract No extreure fitxers font (usar els existents en el " -"directori src/)" - -msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force Sobreescriu els paquets existents" - -msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr "" -" -g, --geninteg Genera comprovacions de la integritat pels fitxers font" - -#, fuzzy -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Aquesta ajuda" - -msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr "" -" -i, --install Instal·la el paquet després d'una construcció " -"satisfactòria" - -msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -L, --log Crea registre del procés de construcció del paquet" - -msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Deshabilita els missatges de sortida acolorits" - -msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr " -o, --nobuild Només baixa i extreu els fitxers" - -msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr "" -" -p Usa un script de construcció alternatiu (enlloc de '%s')" - -msgid "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr "" -" -r, --rmdeps Elimina les dependències instal·lades després d'una " -"construcció satisfactòria" - -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr "" -" -R, --repackage Reempaqueta el contingut del paquet sense tornar a " -"construir" - -msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr " -s, --syncdeps Instal·la les dependències que falten amb pacman" - -msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " -"sources" -msgstr "" -" --allsource Genera un tarball només amb codi font incloent el codi font " -"baixat" - -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr " --asroot Permet a makepkg executar-se com a usuari root" - -msgid " --check Run the check() function in the %s" -msgstr " --check Executa la funció check() en %s" - -msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr "" -" --config Usa un fitxer de configuració alternatiu (enlloc de «%s»)" - -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr "" -" --holdver Prevé increment automàtic de la versió en el " -"desenvolupament %ss" - -msgid "" -" --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " -"default" -msgstr "" - -msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" -msgstr " --nocheck No execució de la funció check() en %s" - -#, fuzzy -msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr " --needed no reinstal·la paquets al dia\n" - -msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr "" -" --pkg Construeix només els paquets llistats d'un paquet dividit" - -msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" -msgstr "" - -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr "" -" --skipinteg No fallis quan les comprovacions de la integritat falten" - -msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr "" -" --source Genera un tarball només amb codi font sense el codi font " -"baixat" - -msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "Es poden passar aquestes opcions a pacman:" - -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm No demanis confirmació en resoldre dependències" - -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr " --noprogressbar No mostris un barra de progrés en baixar fitxers" - -msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "Si no s'ha especificat -p, makepkg cercarà «%s»" - -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nAquest es " -"un programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions de còpia." -"\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n" - -msgid "%s not found." -msgstr "no s'ha trobat %s" - -#, fuzzy -msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "No teniu permisos d'escriptura per emmagatzemar paquets a %s." - -msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "No teniu permisos d'escriptura per emmagatzemar paquets a %s." - -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "No teniu permisos d'escriptura per emmagatzemar les baixades en %s." - -msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "\\0--holdver i --forcever no es poden especificar alhora" - -msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "S'estan netejant TOTS els fitxers de %s." - -msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " Esteu segur que desitgeu fer això?" - -msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "Problema en eliminar fitxers: no teniu els permisos correctes en %s" - -msgid "Source cache cleaned." -msgstr "S'ha netejat la memòria cau del codi font." - -msgid "No files have been removed." -msgstr "No s'ha eliminat cap fitxer." - -msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "S'ha de definir el desti de la font en %s." - -msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "" -"Addicionalment, si us plau executeu makepkg -C fora del vostre directori de " -"memòria cau." - -msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "L'execució de makepkg com a root NO és una bona idea i pot causar" - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "danys catastròfics permanents en el vostre sistema. Si" - -msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "desitgeu executar com a root, useu l'opció --asroot." - -msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "L'opció --asroot està pensada només per a l'usuari root." - -msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "Si us plau, executeu makepkg sense l'indicador --asroot." - -msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "L'execució de makepkg com a usuari sense privilegis resulta en que els" - -msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" -msgstr "fitxer no pertanyen a root. Intenteu usar l'entorn fakeroot per" - -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." -msgstr "emplaçar 'fakeroot' en la cadena BUILDENV en %s." - -msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "No useu l'opció '-F'. Aquesta opció només s'ha d'usar amb makepkg." - -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "No es pot trobar Sudo. S'usarà su per obtenir privilegis de root." - -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s no existeix." - -msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "%s conté caràcters CRLF i no es pot afegir a les fonts." - -msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" - -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "Un paquet ja s'ha construït, s'està instal·lant el paquet existent..." - -msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Un paquet ja s'ha construït. (useu -f per sobreescriure'l)" - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "" -"El grup de paquets ja s'ha construït, s'estan instal·lant els paquets " -"existents..." - -msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "El grup de paquets ja s'ha construït. (useu -f per sobreescriure'ls)" - -msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"Part del grup de paquets ja s'ha construït. (useu -f per sobreescriure'ls)" - -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "S'està sortint de l'entorn fakeroot." - -msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "És obsolet reempaquetar sense usar la funció package()." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "No es poden preservar els permisos del fitxer." - -msgid "Making package: %s" -msgstr "S'està fent el paquet: %s" - -msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"Ja s'ha construït un paquet de codi font. (useu -f per sobreescriure'l)" - -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "S'està ometent la comprovació de la integritat." - -msgid "Source package created: %s" -msgstr "Paquet de codi font creat: %s" - -msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "S'està ometent la comprovació de les dependències." - -msgid "Checking runtime dependencies..." -msgstr "Comprovant les dependències en temps d'execució ..." - -msgid "Checking buildtime dependencies..." -msgstr "Comprovant de dependències per l'assemblatge ..." - -msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "No es poden resoldre totes les dependències." - -msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "" -"No s'ha trobat %s a PATH; s'està ometent la comprovació de les dependències." - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Ometent recuperació de fonts -- usant les existents en l'arbre src/" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Ometent comprovació integritat -- usant les existents en l'arbre src/" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Ometent extracció de les fonts -- usant les existents en l'arbre src/" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "El directori de codi font és buit, no hi ha res a construir!" - -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "El directori del paquet és buit, no hi ha res a reempaquetar!" - -msgid "Sources are ready." -msgstr "Les fonts estan preparades." - -msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "S'està eliminant el directori pkg/ existent..." - -msgid "Finished making: %s" -msgstr "S'ha acabat de fer: %s" - -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "Sintaxi: %s [arrel_bd_pacman]" - -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nAquest es un programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions " -"de còpia.\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n" - -msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "%s no existeix o no és un directori." - -msgid "%s is not a pacman database directory." -msgstr "%s no és un directori de la base de dades de pacman." - -msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "Has de corregir els permisos per actualitzar la base de dades." - -msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "" -"S'ha trobat el fitxer de bloqueig del Pacman. No es pot executar mentre " -"pacman és en execució." - -msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "Format base de dades Pre-3.5 detectat - actualitzant..." - -msgid "Done." -msgstr "Fet." - -msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"pacman-optimize és un petit arranjament que hauria de millorar el rendiment" -"\\nde pacman en llegir/escriure a la seva base de dades basada en un sistema " -"de fitxers.\\n\\n" - -msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" -msgstr "" -"Com que pacman usa molts fitxers petits per mantenir el seguiment dels " -"paquets.\\nHi ha tendència a que aquests fitxers es fragmentin.\\nAquest " -"script intenta reassignar aquests petits fitxers en una\\nubicació contínua " -"en el vostre disc dur. Des resultes d'això el disc\\ndur hauria de poder " -"llegir-los més fàcilment, ja que la capçalera del disc\\nno s'ha de moure " -"massa per tot el disc.\\n" - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "no s'ha trobat l'eina diff, si us plau instal·leu diffutils." - -msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "Heu de tenir els permisos correctes per optimitzar la base de dades." - -msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "" -"ERROR: no es pot crear el directori temporal per construir la base de dades." - -msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "S'està MD5sumant la antiga base de dades..." - -msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "Creant Tar de %s..." - -msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "Ha fallat la creació del Tar de %s." - -msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "Fent i MD5sumant la nova base de dades..." - -msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "Ha fallat en fer Untar de %s" - -msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "S'està sincronitzant la base de dades al disc..." - -msgid "Checking integrity..." -msgstr "S'està comprovant la integritat..." - -msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "" -"Ha FALLAT la comprovació de la integritat, s'està revertint a la antiga base " -"de dades." - -msgid "Rotating database into place..." -msgstr "S'està rotant la base de dades en l'emplaçament..." - -msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Ha finalitzat. S'ha optimitzat la base de dades del pacman." - -msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" -msgstr "Ús: pkgdelta [q] \\n" - -msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" -"»pkgdelta crearà un fitxer delta file entre dos paquets.\\n Aquest fitxer " -"delta pot ser afegit a la base de dades mitjançant repo-add.\\n\\n" - -msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -msgstr "Exemple: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" - -msgid "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nAquest es un " -"programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions de còpia.\\nNO " -"hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n" - -msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "Fitxer de paquet invàlid «%s»..." - -msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Els noms dels paquets no coincideixen: '%s' i '%s'" - -msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Les arquitectures del paquet no coincideixen: '%s' i '%s'" - -msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "Tots dos paquets tenen la mateixa versió: '%s'" - -msgid "Generating delta from version %s to version %s" -msgstr "Generant delta de la versió %s a la versió %s" - -msgid "Delta could not be created." -msgstr "No s'ha pogut generar delta." - -msgid "Generated delta : '%s'" -msgstr "Delta generada: '%s'" - -msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "L'arxiu '%s' no existeix" - -msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "No es pot trobar el binari xdelta3! Està instal·lat xdelta3?" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "" -"Ús: reposició afegeix [-d] [-f] [-q] ...\\n" - -msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-add actualitza una base de dades de paquets llegint un fitxer de paquet." -"\\nEs poden especificar múltiples paquets a afegir en la línia d'ordres.\\n" -"\\n" - -#, fuzzy -msgid "Options:\\n" -msgstr "Opcions:" - -msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "" -"Utilitzeu l'indicador -f/--files per actualitzar una base de dades " -"conjuntament amb les entrades d'arxiu. \\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" -msgstr "Sintaxi: repo-remove [-q] ...\\n\\n" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-remove actualitza una base de dades de paquets eliminant el nom del " -"paquet\\nespecificat en la línia d'ordres de la base de dades del repositori " -"donada.\\nEs poden especificar múltiples paquets a eliminar en la línia " -"d'ordres.\\n\\n" - -msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr "" -" -p, --file consulta un fitxer de paquet enlloc de la base de " -"dades\n" - -msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -"\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -msgstr "Exemple: repo-add /ruta/a/repo.bd.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Exemple: repo-remove /ruta/a/repo.bd.tar.gz kernel26" - -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nAquest es un programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions " -"de còpia.\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n" - -msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "No existeix cap base de dades amb entrades referents al paquet '%s'." - -msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "Afegint entrada 'deltas':%s -> %s" - -msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "S'està eliminant l'entrada existent «%s»..." - -#, fuzzy -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" -msgstr "No es pot trobar el binari xdelta3! Està instal·lat xdelta3?" - -#, fuzzy -msgid "Signing database..." -msgstr "S'està sincronitzant la base de dades al disc..." - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package database." -msgstr "Ha fallat en crear el fitxer de paquet." - -#, fuzzy -msgid "Verifying database signature..." -msgstr "S'està rotant la base de dades en l'emplaçament..." - -msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" - -msgid "Database signature file verified." -msgstr "" - -msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Computing checksums..." -msgstr "S'estan computant les sumes de comprovació md5" - -msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "Ja existeix una entrada per «%s»" - -msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "Creant entrada base de dades '%s'..." - -msgid "Old package file not found: %s" -msgstr "Antic arxiu del paquet no trobat: %s" - -msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "Ha fallat en adquirir el fitxer de bloqueig: %s." - -msgid "Held by process %s" -msgstr "Retingut pel procés %s" - -msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "" -"El fitxer de repositori «%s» no és una base de dades de pacman adequada." - -msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "S'està extraient la base de dades a una ubicació temporal...." - -msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "No s'ha trobat el fitxer de repositori «%s»." - -msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de repositori «%s»." - -msgid "File '%s' not found." -msgstr "No s'ha trobat el fitxer «%s»." - -msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "S'està afegint delta «%s»" - -msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "«%s» no és un fitxer de paquet. S'està ometent" - -msgid "Adding package '%s'" -msgstr "S'està afegint el paquet «%s»" - -msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "S'està cercant delta «%s»..." - -msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "No s'ha trobat delta coincident per «%s»." - -msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "S'està cercant el paquet «%s»..." - -msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "No s'ha trobat coincidència pel paquet «%s»." - -msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "S'ha especificat un nom d'ordre «%s» invàlid." - -msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "" -"No s'ha pogut crear el directori temporal per construir la base de dades." - -msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "S'està creant el fitxer de base de dades actualitzada «%s»" - -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "«%s» no té una extensió d'arxiu vàlida." - -msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "No queda cap paquet, s'està creant una base de dades buida." - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "No s'ha modificat cap paquet, res a fer." - -#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "problema en establir la ruta de la base de dades «%s» (%s)\n" - -#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "problema en afegir directori de memòria cau «%s» (%s)\n" - -#~ msgid "requires an argument" -#~ msgstr "requereix un argument" - -#~ msgid "unrecognized option" -#~ msgstr "opció no reconeguda" - -#~ msgid "invalid option" -#~ msgstr "opció invàlida" - -#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -#~ msgstr "S'ha d'instal·lar fakeroot si esteu usant l'opció 'fakeroot'" - -#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." -#~ msgstr "en la cadena BUILDENV en %s." - -#~ msgid "" -#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," -#~ "\\nand errors.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Utilitzeu l'indicador -q/--quiet per reduir al mínim la producció de " -#~ "missatges,\\n advertències, i errors. \\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" -#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" -#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Utilitzeu l'indicador -d/--delta per generar i afegir de forma automàtica" -#~ "\\n un arxiu delta entre la nova entrada i l'antiga, si l'antic fitxer " -#~ "del paquet es troba\\n al costat del nou. \\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; " -#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " -#~ "extent permitted by law.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nAquest és un programari " -#~ "lliure; mireu el codi font per les condicions de còpia.\\nNO hi ha cap " -#~ "GARANTIA ampliada a la permesa per la llei.\\n" diff --git a/src/pacman/po/cs.po b/src/pacman/po/cs.po index 8114dedd..67bd77fc 100644 --- a/src/pacman/po/cs.po +++ b/src/pacman/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-16 05:54+0000\n" "Last-Translator: vogo \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -1128,925 +1128,3 @@ msgstr "chyba: " msgid "warning: " msgstr "varování: " -msgid "WARNING:" -msgstr "VAROVÁNÍ:" - -msgid "ERROR:" -msgstr "CHYBA:" - -msgid "Cleaning up..." -msgstr "Probíhá vyčištění..." - -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "Vstupuje se do fakeroot prostředí..." - -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Nepodařilo se nalézt zdrojový soubor %s." - -msgid "Aborting..." -msgstr "Probíhá rušení..." - -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "Použitý agent neumí zacházet s %s URL. Zkontrolujte %s." - -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "Program pro stahování %s není nainstalován." - -msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "%s vrátil fatální chybu (%i): %s" - -msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "Instalují se chybějící závislosti..." - -msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "%s selhal při instalaci chybějících závislostí." - -msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "Chybějící závislosti:" - -msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "Selhalo odstranění nainstalovaných závislostí." - -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "Získávají se zdrojové soubory..." - -msgid "Found %s" -msgstr "Nalezen %s" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "" -"Soubor %s nebyl nalezen v adresáři, kde se provádí sestavení, a není ani URL." - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "Stahuje se %s..." - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "Selhalo stažení %s" - -msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "Generují se kontrolní součty zdrojových souborů..." - -msgid "Cannot find openssl." -msgstr "Nelze nalézt openssl." - -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "Zadán chybný algoritmus '%s' pro kontrolu integrity." - -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Kontrola zdrojových souborů pomocí %s..." - -msgid "NOT FOUND" -msgstr "NENALEZEN" - -msgid "Passed" -msgstr "Prošel" - -msgid "FAILED" -msgstr "NEPROŠEL" - -msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "Jeden nebo více souborů neprošlo kontrolou validity!" - -msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "Kontrolní součty (%s) nesouhlasí s velikostí pole zdrojů." - -msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "Kontrolní součty nebyly nalezeny." - -msgid "Extracting Sources..." -msgstr "Rozbalují se zdrojové soubory..." - -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "Rozbaluje se %s pomocí %s" - -msgid "Failed to extract %s" -msgstr "Selhalo rozbalení %s" - -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "Došlo k chybě v %s()." - -msgid "Starting %s()..." -msgstr "Spouští se %s()..." - -msgid "Tidying install..." -msgstr "Uklízí se instalace..." - -msgid "Removing doc files..." -msgstr "Odstraňují se doc soubory..." - -#, fuzzy -msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "Odstraňují se další soubory..." - -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "Komprimují se man a info stránky..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "" -"Odstraňují se nepotřebné ladící informace z binárních souborů a knihoven..." - -msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "Odstraňují se libtool .la soubory..." - -msgid "Removing empty directories..." -msgstr "Odstraňují se prázdné adresáře..." - -#, fuzzy -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "Komprimují se man a info stránky..." - -#, fuzzy -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "nelze přistoupit k adresáři s mezipamětí %s\n" - -msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr "Vytváří se .PKGINFO soubor..." - -msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" - -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Přidejte, prosím, informace o licenci do vašeho %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "Například pro GPL software: license=('GPL')." - -msgid "Backup entry file not in package : %s" -msgstr "Zálohovaný soubor není obsažen v balíčku: %s" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "Balíček obsahuje odkaz na %s" - -msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "Chybí pkg/ adresář." - -msgid "Creating package..." -msgstr "Vytváří se balíček..." - -msgid "Adding %s file..." -msgstr "Přidán soubor %s..." - -msgid "Compressing package..." -msgstr "Komprimuje se balíček..." - -msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "'%s' není platná přípona archívu." - -msgid "Failed to create package file." -msgstr "Selhalo vytvoření balíčku." - -msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Selhalo vytváření symbolického odkazu na soubor balíčku." - -#, fuzzy -msgid "Signing package..." -msgstr "Vytváří se balíček..." - -#, fuzzy -msgid "Created signature file %s." -msgstr "Vytváří se aktualizovaný soubor databáze '%s'" - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "Selhalo vytvoření balíčku." - -msgid "Creating source package..." -msgstr "Vytváří se zdrojový balíček..." - -msgid "Adding %s..." -msgstr "Přidává se %s..." - -msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "Přidává se soubor %s (%s)..." - -msgid "Compressing source package..." -msgstr "Komprimuje se zdrojový balíček..." - -msgid "Failed to create source package file." -msgstr "Selhalo vytváření zdrojového balíčku." - -msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "Nepodařilo se vytvořit symbolický odkaz na soubor zdrojového balíčku." - -msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "Instaluje se balíček %s pomocí %s -U..." - -msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "Instaluje se skupina balíčků %s pomocí %s -U..." - -msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Selhala instalace vytvořeného balíčku." - -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s nemůže být prázdné." - -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "%s nemůže začínat pomlčkou." - -msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." -msgstr "%s nesmí obsahovat dvojtečky nebo pomlčky." - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "%s nemůže obsahovat pomlčky." - -msgid "%s must be an integer." -msgstr "%s musí být celé číslo." - -msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "%s není dostupný pro architekturu '%s'." - -msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "Všimněte si, že mnohé balíčky potřebují přidat řádek do %s," - -msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "který vypadá takto: arch=('%s')." - -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "Pole Provides nemůže obsahovat operátory porovnání (< nebo >)." - -msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "Zálohovaný soubor by neměl obsahovat počáteční lomítko: %s" - -msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "Chybná syntaxe pro volitelné závislosti: '%s'" - -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "Instalační skript %s (%s) neexistuje." - -msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "seznam voleb obsahuje neznámou volbu '%s'" - -msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "chybí funkce balíčku pro rozdělení balíčku '%s'" - -msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "požadovaný balíček %s není poskytovaný balíčkem %s" - -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" - -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "Určuje se poslední revize %s..." - -msgid "Version found: %s" -msgstr "Nalezena verze: %s" - -msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "Použití: %s [volby]" - -msgid "Options:" -msgstr "Volby:" - -msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr " -A, --ignorearch Ignorovat nekompletní pole arch v %s" - -msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr " -c, --clean Odstranit pracovní soubory po sestavení" - -msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache Odstranit zdrojové soubory v mezipaměti" - -msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps Přeskočit všechny kontroly závislostí" - -msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" -msgstr "" -" -e, --noextract Nerozbalovat zdrojové soubory (použít existující src/)" - -msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force Přepsat existující balíček" - -msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr " -g, --geninteg Vygenerovat kontrolní součty zdrojových souborů" - -#, fuzzy -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Vypsat nápovědu" - -msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr " -i, --install Po úspěšném sestavení nainstalovat balíček" - -msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -L, --log Zaznamenat proces sestavení balíčku" - -msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Zakázat barevný výstup zpráv" - -msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr " -o, --nobuild Pouze stáhnout a rozbalit soubory" - -msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr " -p Použít alternativní build skript (namísto '%s')" - -msgid "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr "" -" -r, --rmdeps Po úspěšném sestavení odstranit nainstalované závislosti" - -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage Znovu zabalit obsah balícku bez sestavení" - -msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr " -s, --syncdeps Nainstalovat chybějící závislosti pomocí pacman" - -msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " -"sources" -msgstr "" -" --allsource Vytvořit zdrojový archiv, včetně stahovaných souborů" - -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr " --asroot Spustit makepkg pod uživatelem root" - -msgid " --check Run the check() function in the %s" -msgstr " --check Spustí funkci check() v %s" - -msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr "" -" --config Použít alternativní konfigurační soubor (namísto '%s')" - -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr "" -" --holdver Zabrání automatickému zjištění verze pro vývojové %ss" - -msgid "" -" --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " -"default" -msgstr "" - -msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" -msgstr " --nocheck Nespouštět funkci check() v %s" - -#, fuzzy -msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr " --needed potlačit instalaci aktuálních balíčků\n" - -msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr "" -" --pkg Sestavit jen vyjmenované balíčky z rozděleného balíčku" - -msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" -msgstr "" - -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr "" -" --skipinteg Neskončit, pokud nejsou k dispozici kontrolní součty" - -msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr " --source Vytvořit zdrojový archiv, bez stahovaných souborů" - -msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "Tyto volby se předají pacmanovi:" - -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Nedotazovat se na potvrzení" - -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr " --noprogressbar Nezobrazovat průběh stahování souborů" - -msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "Když není zadáno -p, makepkg bude hledat '%s'" - -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nToto je " -"svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky kopírování.\\nNejsou " -"poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n" - -msgid "%s not found." -msgstr "%s nebyl nalezen." - -#, fuzzy -msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených balíčků do %s." - -msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených balíčků do %s." - -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených souborů do %s." - -msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "\\0--holdver a --forcever nemohou být zadány současně" - -msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "Odstranit VŠECHNY soubory z %s." - -msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " Jste si jisti, že to chcete udělat? " - -msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "Problém s odstraněním souborů, možná nemáte správná oprávnění v %s" - -msgid "Source cache cleaned." -msgstr "Mezipaměť zdrojových souborů vyčištěna." - -msgid "No files have been removed." -msgstr "Žádné soubory nebyly odstraněny." - -msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "V %s musí být specifikováno umístění zdrojových souborů." - -msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "Dodatek: spusťte makepkg -C mino váš adresář s mezipamětí." - -msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "Spouštění makepkg jako root je ŠPATNÝ nápad a může způsobit" - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "trvalé a katastrofální poškození vašeho systému. Pokud" - -msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "jej chcete spustit jako root, použijte volbu --asroot." - -msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "Volba --asroot je určena jen pro uživatele root." - -msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "Spusťte, prosím, makepkg znovu bez volby --asroot." - -msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "Spuštění makepkg jako neprivilegovaný uživatel může mít za následek" - -msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" -msgstr "" -"vlastnění souborů v balíčku někým jiným než rootem. Používejte fakeroot" - -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." -msgstr "prostředí, přidáním 'fakeroot' do BUILDENV pole v %s." - -msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "Nepoužívejte volbu '-F'. Tato volba je použitelná jen pro makepkg." - -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "Sudo nebylo nalezeno. K získání práv roota bude použito su." - -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s neexistuje." - -msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "%s obsahuje CRLF znaky a nemůže být použit." - -msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" - -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "Balíček je již sestaven, instaluje se existující balíček..." - -msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Balíček je již sestaven. (použijte -f pro přepsání)" - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "Skupina balíčků je již sestavena, instalují se existující balíčky..." - -msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Skupina balíčků je již sestavena. (použijte -f pro přepsání)" - -msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Část skupiny balíčků je již sestavena. (použijte -f pro přepsání)" - -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "Opouští se prostředí fakeroot." - -msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "Znovu-zabalení bez použití funkce package() je zavrženo." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Přístupová práva souborů nemusí být zachována." - -msgid "Making package: %s" -msgstr "Vytváří se balíček: %s" - -msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Zdrojový balíček je již sestaven. (použijte -f pro přepsání)" - -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "Přeskakuje se kontrola integrity." - -msgid "Source package created: %s" -msgstr "Zdrojový balíček vytvořen: %s" - -msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "Neprovádí se kontrola závislostí." - -msgid "Checking runtime dependencies..." -msgstr "Kontrola runtime závislostí..." - -msgid "Checking buildtime dependencies..." -msgstr "Kontrola buildtime závislostí..." - -msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "Nelze vyřešit všechny závislosti." - -msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "%s nebyl nalezen v PATH, přeskakuje se kontrola závislostí." - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "Neprovádí se hledání zdrojů -- používá se existující src/ strom" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "Neprovádí se kontrola integrity -- používá se existující src/ strom" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "Neprovádí se rozbalení zdrojů -- používá se existující src/ strom" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "Zdrojový adresář je prázdný, není co sestavovat!" - -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Adresář s balíčkem je prázdný, není nic k opětovnému zabalení!" - -msgid "Sources are ready." -msgstr "Zdroje jsou připraveny." - -msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "Odstraňuje se existující adresář pkg/..." - -msgid "Finished making: %s" -msgstr "Dokončeno vytváření: %s" - -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "Použití: %s [kořen_databáze_pacmana]" - -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nToto je svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky kopírování." -"\\nNejsou poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n" - -msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "%s neexistuje, nebo není adresář." - -msgid "%s is not a pacman database directory." -msgstr "%s není adresář databáze pacman." - -msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "Musíte mít správná oprávnění k aktualizaci databáze." - -msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "Byl nalezen zámek pacmana. Nelze pokračovat, pokud pacman běží." - -msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "Zjištěn formát databáze před verzí 3.5 - aktualizuje se..." - -msgid "Done." -msgstr "Hotovo." - -msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"pacman-optimize je malý hack, který pomáhá zlepšit výkon pacmana\\npři čtení " -"a zápisu do databáze na bázi souborového systému.\\n\\n" - -msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" -msgstr "" -"Protože pacman používá mnoho malých souborů pro udržování informací\\no " -"balíčcích, má tendenci v průběhu času tyto soubory fragmentovat.\\nTento " -"skript se pokouší přemístit tyto malé soubory do jedné souvislé\\noblasti na " -"disku. Ve výsledku by měl disk být schopen číst tyto soubory\\nrychleji, " -"protože hlavičky disku se nemusí tak často přesouvat.\\n" - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "diff nebyl nalezen, prosím nainstalujte diffutils." - -msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "Musíte mít správná oprávnění k optimalizaci databáze." - -msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "CHYBA: Nelze vytvořit dočasný adresář pro sestavení databáze." - -msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "Počítá se MD5 součtu staré databáze..." - -msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "Balí se %s pomocí tar..." - -msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "Balení %s pomocí tar selhalo." - -msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "Vytváří se nová databáze a počítá se MD5 součet..." - -msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "Rozbalení %s pomocí tar selhalo." - -msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "Databáze se synchronizuje na disk..." - -msgid "Checking integrity..." -msgstr "Kontroluje se integrita..." - -msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "Kontrola integrity SELHALA, vrací se stará databáze." - -msgid "Rotating database into place..." -msgstr "Vyměňují se databáze..." - -msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Dokončeno. Databáze pacmana byla optimalizována." - -msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" -msgstr "Použití: pkgdelta [-q] \\n" - -msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" -"»Pkgdelta vytvoří delta rozdíl mezi dvěma balíčky.\\nTento delta rozdíl pak " -"může být přidán do databáze pomocí repo-add.\\n\\n" - -msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -msgstr "Příklad: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" - -msgid "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nToto je " -"svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky kopírování.\\nNejsou " -"poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n" - -msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "Neplatný soubor balíčku '%s'." - -msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Jména balíčků nesouhlasí: '%s' a '%s'" - -msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Architektury balíčků nesouhlasí: '%s' a '%s'" - -msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "Oba balíčky mají stejnou verzi: '%s'" - -msgid "Generating delta from version %s to version %s" -msgstr "Generuje se delta z verze %s na verzi %s" - -msgid "Delta could not be created." -msgstr "Delta rozdíl nemohl být vytvořen." - -msgid "Generated delta : '%s'" -msgstr "Vygenerován delta rozdíl: '%s'" - -msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "Soubor '%s' neexistuje" - -msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "Nelze nalézt příkaz xdelta3! Je xdelta3 nainstalován?" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "" -"Použití: repo-add [-d] [-f] [-q] ...\\n" - -msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-add aktualizuje databázi balíčků pomocí čtení souboru balíčku.\\nNa " -"příkazové řádce může být uvedeno více balíčků pro přidání.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Options:\\n" -msgstr "Volby:" - -msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "" -"Použijte -f/--files přepínač k aktualizaci databáze včetně záznamů o " -"souborech.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" -msgstr "Použití: repo-remove [-q] ...\\n\\n" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-remove aktualizuje databázi balíčků odstraňováním balíčků podle jména" -"\\nuvedeného na příkazové řádce z dané databáze. Na příkazové řádce může být" -"\\nuvedeno více balíčků pro odebrání.\\n\\n" - -msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr " -p, --file dotaz na soubor balíčku místo na databázi\n" - -msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -"\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -msgstr "Příklad: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Příklad: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" - -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nToto je svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky kopírování." -"\\nNejsou poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n" - -msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "Žádné záznamy v databázi pro balíček '%s'." - -msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "Přidávají se záznamy o delta rozdílech: %s -> %s" - -msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "Odstraňuje se existující záznam '%s'..." - -#, fuzzy -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" -msgstr "Nelze nalézt příkaz xdelta3! Je xdelta3 nainstalován?" - -#, fuzzy -msgid "Signing database..." -msgstr "Databáze se synchronizuje na disk..." - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package database." -msgstr "Selhalo vytvoření balíčku." - -#, fuzzy -msgid "Verifying database signature..." -msgstr "Vyměňují se databáze..." - -msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" - -msgid "Database signature file verified." -msgstr "" - -msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Computing checksums..." -msgstr "Počítá se kontrolní MD5 součet..." - -msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "Záznam pro '%s' již existuje" - -msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "Vytváření záznamu databáze '%s'..." - -msgid "Old package file not found: %s" -msgstr "Starý soubor balíčku nebyl nalezen: %s" - -msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "Selhalo získání zamykacího souboru: %s." - -msgid "Held by process %s" -msgstr "Vlastněný procesem %s" - -msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "Soubor repozitáře '%s' není vhodná databáze pacman." - -msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "Rozbaluje se databáze do dočasného umístění..." - -msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "Repozitář \"%s\" nebyl nalezen." - -msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "Nepodařilo se vytvořit soubor repozitáře %s." - -msgid "File '%s' not found." -msgstr "Soubor '%s' nebyl nalezen." - -msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "Přidává se delta rozdíl '%s'" - -msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "'%s' není soubor balíčku, přeskočit" - -msgid "Adding package '%s'" -msgstr "Přidává se balíček '%s'" - -msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "Vyhledává se delta rozdíl '%s'..." - -msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "Delta rozdíl odpovídající '%s' nebyl nalezen." - -msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "Vyhledává se balíček '%s'..." - -msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "Balíček odpovídající '%s' nebyl nalezen." - -msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "Byl zadán chybný příkaz '%s'." - -msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář pro sestavení databáze." - -msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "Vytváří se aktualizovaný soubor databáze '%s'" - -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "'%s' nemá platnou příponu archivu." - -msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "Nezůstaly žádné balíčky, vytváří se prázdná databáze." - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "Nebyl změněn žádný balíček, není co dělat." - -#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "problém s nastavením cesty k databázi '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "problém při přidání adresáře s mezipamětí '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "requires an argument" -#~ msgstr "vyžaduje argument" - -#~ msgid "unrecognized option" -#~ msgstr "neznámá volba" - -#~ msgid "invalid option" -#~ msgstr "neplaná volba" - -#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -#~ msgstr "Nainstalujte si fakeroot, pokud chcete používat volbu 'fakeroot'" - -#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." -#~ msgstr "v poli BUILDENV v %s." - -#~ msgid "" -#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," -#~ "\\nand errors.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Použijte -q/--quiet přepínač, k minimalizaci výstupu na základní zprávy, " -#~ "varování,\\na chyby.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" -#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" -#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Použijte -d/--delta přepínač k automatickému generování a přidání delta " -#~ "rozdílů\\nmezi starými a novými soubory, v případě, že starý balíček " -#~ "neexistuje,\\nvloží se nový.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; " -#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " -#~ "extent permitted by law.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\\n" -#~ "Toto je svobodný software; více o podmínkách použití naleznete\\nve " -#~ "zdrojovém kódu.Ze zákona nejsou poskytovány ŽÁDNÉ ZÁRUKY.\\n" diff --git a/src/pacman/po/da.po b/src/pacman/po/da.po index f1638845..63d26f83 100644 --- a/src/pacman/po/da.po +++ b/src/pacman/po/da.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-28 02:39+0000\n" "Last-Translator: toofishes \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -1115,896 +1115,3 @@ msgstr "fejl: " msgid "warning: " msgstr "advarsel: " -msgid "WARNING:" -msgstr "ADVARSEL:" - -msgid "ERROR:" -msgstr "FEJL:" - -msgid "Cleaning up..." -msgstr "Rydder op..." - -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "Går i fakerootmiljø..." - -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Kunne ikke finde kildefil %s." - -msgid "Aborting..." -msgstr "Afbryder..." - -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "Der er ingen agentopsætning til at håndtere %s-adresser. Tjek %s." - -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "Hentningsprogrammet %s er ikke installeret." - -msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "»%s« returnerede en fatal fejl (%i): %s" - -msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "Installerer manglende afhængigheder..." - -msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "»%s« fejlede med at installere manglende afhængigheder." - -msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "Manglende afhængigheder:" - -msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "Kunne ikke fjerne installerede afhængigheder." - -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "Indhenter kilder..." - -msgid "Found %s" -msgstr "Fandt %s" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "%s blev ikke fundet i kompileringsmappen og er ikk en adresse." - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "Henter %s..." - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "Fejl under hentning af %s" - -msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "Opretter tjeksummer for kildefiler..." - -msgid "Cannot find openssl." -msgstr "Kan ikke finde openssl." - -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "Ugyldig integritetsalgoritme »%s« angivet." - -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Validerer kildefiler med %s..." - -msgid "NOT FOUND" -msgstr "IKKE FUNDET" - -msgid "Passed" -msgstr "Bestået" - -msgid "FAILED" -msgstr "FEJLEDE" - -msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "En eller flere filer bestod ikke validitetstjekket!" - -msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "" -"Integritetstjek (%s) har forskellig størrelse i forhold til kildetabellen." - -msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "Integritetstjek mangler." - -msgid "Extracting Sources..." -msgstr "Udtrækker kilder..." - -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "Udtrækker %s med %s" - -msgid "Failed to extract %s" -msgstr "Kunne ikke udtrække %s" - -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "" - -msgid "Starting %s()..." -msgstr "Starter %s()..." - -msgid "Tidying install..." -msgstr "Rydder op i installation..." - -msgid "Removing doc files..." -msgstr "Fjerner doc-filer..." - -#, fuzzy -msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "Afinstallerer andre filer..." - -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "Pakker manual- og informationssider..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "Fjerne unødvendige symboler fra binære filer og biblioteker..." - -msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "Fjerner libtool .la.filer..." - -msgid "Removing empty directories..." -msgstr "Fjerner tomme mapper..." - -#, fuzzy -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "Pakker manual- og informationssider..." - -#, fuzzy -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "kunne ikke tilgå mellemlagermappe %s\n" - -msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr "Opretter .PKGINFO-fil..." - -msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" - -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Tilføj venligst en licenslinje til din %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "Eksempel for software under GPL: license=('GPL')." - -msgid "Backup entry file not in package : %s" -msgstr "" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "Pakke indeholder reference til %s" - -msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "Mangler pkg/mappe." - -msgid "Creating package..." -msgstr "Opretter pakke..." - -msgid "Adding %s file..." -msgstr "" - -msgid "Compressing package..." -msgstr "Pakker pakke..." - -msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "»%s« er ikke en gyldig arkivfilendelse." - -msgid "Failed to create package file." -msgstr "Kunne ikke oprette pakkefil." - -msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Kunne ikke oprette symbolsk henvisning til pakkefil." - -#, fuzzy -msgid "Signing package..." -msgstr "Opretter pakke..." - -#, fuzzy -msgid "Created signature file %s." -msgstr "Opretter opdateret databasefil »%s«" - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "Kunne ikke oprette pakkefil." - -msgid "Creating source package..." -msgstr "Opretter kildepakke..." - -msgid "Adding %s..." -msgstr "Tilføjer %s..." - -msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "Tilføjer %s-fil (%s)..." - -msgid "Compressing source package..." -msgstr "Pakker kildepakke..." - -msgid "Failed to create source package file." -msgstr "Kunne ikke oprette kildepakkefil." - -msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "" - -msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "Installerer pakke %s med %s-U..." - -msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "Installerer %s pakkegruppe med %s-U..." - -msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Kunne ikke installere kompileringspakker." - -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s må ikke være tom." - -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "%s må ikke starte med en bindestreg." - -msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." -msgstr "" - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "%s må ikke indeholde bindestreger." - -msgid "%s must be an integer." -msgstr "" - -msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "%s er ikke tilgængelig for arkitekturen »%s«." - -msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "" -"Bemærk at mange pakker måske skal bruge en linjetilføjelse til deres %s" - -msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "såsom arch=(»%s«)." - -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "Leverandørtabel kan ikke indeholde sammenligningstegn (< eller >)." - -msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "" - -msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "Ugyldig syntaks for optdepend: »%s«" - -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "%s fil (%s) findes ikke." - -msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "indstillingstabel indeholder ukendt indstilling »%s«" - -msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "manglende pakkefunktion for opdelingspakke »%s«" - -msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "den anmodte pakke %s tilbydes ikke i %s" - -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" - -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "" - -msgid "Version found: %s" -msgstr "Version fundet: %s" - -msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "Brug: %s [tilvalg]" - -msgid "Options:" -msgstr "Tilvalg:" - -msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr " -A, --ignorearch Ignorer ufuldstændige arkitekturfelter i %s" - -msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr " -c, --clean Ryd op i arbejdsfiler efter kompilering" - -msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache Ryd op i kildefiler fra mellemlageret" - -msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps Spring alle afhængighedstjek over" - -msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" -msgstr "" -" -e, --noextract Udtræk ikke kildefiler (brug eksisterende src/mappe)" - -msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force Overskriv eksisterende pakke" - -msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr " -g, --geninteg Opret integritetstjek for kildefiler" - -#, fuzzy -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Denne hjælpetekst" - -msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr "" -" -i, --install Installer pakke efter succesfuld kompilering (build)" - -msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -L, --log Log pakkekompileringsproces (build)" - -msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Deaktiver farvelagte uddatabeskeder" - -msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr " -o, --nobuild Hent og udtræk kun filerne" - -msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr "" -" -p Brug et alternativt kompileringsskript (fremfor »%s«)" - -msgid "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr "" -" -r, --rmdeps Fjern installerede afhængigheder efter en succesfuld " -"kompilering (build)" - -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage Pak indholdet af pakken om uden at kompilere igen" - -msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr " -s, --syncdeps Installer manglende afhængigheder med pacman" - -msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " -"sources" -msgstr "" -" --allsource Opret en tarball kun for kilde inklusiv hentede kilder" - -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr " --asroot Tillad makepkg at køre som administrator" - -msgid " --check Run the check() function in the %s" -msgstr "" - -msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr "" -" --config Brug en alternativ konfigurationsfil (i steden for »%s«)" - -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr "" - -msgid "" -" --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " -"default" -msgstr "" - -msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr "" -" --needed geninstaller ikke pakker der er opdateret til dags " -"dato\n" - -msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr " --pkg Kompiler kun viste pakker fra en delt pakke" - -msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" -msgstr "" - -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr " --skipinteg Fejl ikke når integritetstjek mangler" - -msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr " --source Opret en tarball kun for kilde uden hentede kilder" - -msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "Disse indstillinger kan videresendes til pacman:" - -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr "" -" --noconfirm Spørg ikke efter bekræftelse når der skal løses " -"afhængigheder" - -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr " --noprogressbar Vis ikke en statusbjælke når der hentes filer" - -msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "Hvis -p ikke er angivet, vil makepkg kigge efter »%s«" - -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" - -msgid "%s not found." -msgstr "%s blev ikke fundet." - -#, fuzzy -msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme pakker i %s." - -msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme pakker i %s." - -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme overførsler i %s." - -msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "\\0--holdver og --forcever kan ikke begge angives" - -msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "Rydder ALLE filer op fra %s." - -msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " Er du sikker på, at du ønsker dette?" - -msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "" -"Der opstod et problem ved fjernelse af filer; du har måske ikke korrekte " -"rettigheder i %s" - -msgid "Source cache cleaned." -msgstr "Kildemellemlager ryddet." - -msgid "No files have been removed." -msgstr "Ingen filer er blevet fjernet." - -msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "Kildedestination skal være defineret i %s." - -msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "Derudover så kør venligst makepkg -C uden for din mellemlagermappe." - -msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "Kørsel af makepkg som root er en DÅRLIG ide og kan medføre" - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "permanent, katastrofal skade på dit system. Hvis" - -msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "ønsket er at køre som administrator (root) så brug tilvalget --asroot." - -msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "Tilvalget --asroot er kun muligt for administratoren (root)." - -msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "Genkør venligst makepkg uden flaget --asroot." - -msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "" -"Kørsel af makepkg som en upriviligeret bruger vil resultere i ikkerod (non-" -"root)" - -msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" -msgstr "ejerskab af de pakkede filer. Forsøg at bruge fakeroot-miljøet ved" - -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." -msgstr "at placere »fakeroot« i BUILDEN-tabellen i %s." - -msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "Brug ikke tilvalget »-F«. Dette tilvalg er kun for brug af makepkg." - -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "Sudo kan ikke findes. Vil bruge su til at indhente rodprivilegier." - -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s findes ikke." - -msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "%s indeholder CRLF-tegn og kan ikke kildegøres." - -msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" - -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "" -"En pakke er allerede blevet kompileret, installerer eksisterende pakke..." - -msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "En pakke er allerede blevet kompileret. (brug -f for at overskrive)" - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "" -"Pakkegruppen er allerede blevet kompileret, installerer eksisterende " -"pakker..." - -msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Pakkegruppen er allerede blevet bygget. (brug -f til at overskrive)" - -msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"Del af pakkegruppen er allerede blevet bygget. (brug -f til at overskrive)" - -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "Forlager fakeroot-miljøet." - -msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "Genpakning uden brugen af funktionen package() er forældet." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Filrettigheder bliver måske ikke bevaret." - -msgid "Making package: %s" -msgstr "Fremstiller pakke: %s" - -msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"En kildepakke er allerede blevet kompileret (brug -f til at overskrive)" - -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "Springer integritetstjek over." - -msgid "Source package created: %s" -msgstr "Kildepakke oprettet: %s" - -msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "Spring afhængighedstjek over." - -msgid "Checking runtime dependencies..." -msgstr "" - -msgid "Checking buildtime dependencies..." -msgstr "" - -msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "Kunne ikke løse alle afhængigheder." - -msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "%s blev ikke fundet i STI; springer afhængihedstjek over." - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "Springer kildeindhentelse over - bruger eksisterende src/træ" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "Spring kildeintegritetstjek over - bruger eksisterende src/træ" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "Springer kildeudtrækning over - bruger eksisterende src/træ" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "Kildemappen er tom, der er ikke noget at kompilere!" - -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Pakkemappen er tom, der er ikke noget at genpakke!" - -msgid "Sources are ready." -msgstr "Kilder er klar." - -msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "Fjerner eksisterende pkg/mappe..." - -msgid "Finished making: %s" -msgstr "Færdig med udførelse: %s" - -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "Brug: %s [pacman_db_root]" - -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" - -msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "%s findes ikke elelr er ikke en mappe." - -msgid "%s is not a pacman database directory." -msgstr "" - -msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "" - -msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "Pacmans låsningsfil blev fundet. Kan ikke køre mens pacman kører." - -msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "" - -msgid "Done." -msgstr "" - -msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"pacman-optimize er et lille hack som skal forbedre ydelsen\\naf pacman når " -"den læser/skriver til sin filsystembaseret database.\\n\\n" - -msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" -msgstr "" -"Da pacman bruger mange små filer til at holde styr på pakker,\\ner der en " -"tendens til at disse filer bliver fragmenteret over tid.\\nDette skript " -"forsøger at reallokere disse små filer til en\\nfortsættende placering på " -"dit harddisk. Resultatet er at harddisken\\n skulle kunne læse dem " -"hurtigere, da harddiskhovedet ikke skal\\nbevæge sig så meget omkring på " -"disken.\\n" - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "diff-værktøj blev ikke fundet, installer venligst diffutils." - -msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "Du skal have korrekte rettigheder til at optimere databasen." - -msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "FEJL: Kan ikke oprette midlertidig mappe til databaseopbygning." - -msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "MD5-summering af den gamle database..." - -msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "Udpakker %s med Tar..." - -msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "Udpakning med Tar fejlede." - -msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "Oprettelse af og MD5-summering af den nye database..." - -msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "Udpakning med Tar af %s fejlede." - -msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "Synkroniserer database til disk..." - -msgid "Checking integrity..." -msgstr "Tjekker integritet..." - -msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "Integritetstjek FEJLEDE, gendanner tidligere database." - -msgid "Rotating database into place..." -msgstr "Roterer database på plads..." - -msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Færdig. Din pacman-database er blevet optimeret." - -msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" - -msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -msgstr "" - -msgid "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" - -msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "Ugyldig pakkefil »%s«." - -msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "" - -msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "" - -msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "" - -msgid "Generating delta from version %s to version %s" -msgstr "" - -msgid "Delta could not be created." -msgstr "" - -msgid "Generated delta : '%s'" -msgstr "" - -msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "" - -msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "Kan ikke finde den binære fil xdelta3! Er xdelta3 installeret?" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "Brug: repo-remove [-q] ...\\n\\n" - -msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-add til opdatere en pakkedatabase ved at læse en pakkefil.\\nFlere " -"pakker at tilføje kan angives på kommandlinjen.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Options:\\n" -msgstr "Tilvalg:" - -msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" - -msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" -msgstr "Brug: repo-remove [-q] ...\\n\\n" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-remove vil opdatatere en pakkedatabase ved at fjerne pakkenavnet" -"\\nspecificeret på kommandolinjen fra den angive arkivdatabase. Flere" -"\\npakker til fjernelse kan specificeres på kommandolinje.\\n\\n" - -msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr " -p, --file forespørg en pakkefil i steden for databasen\n" - -msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -"\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -msgstr "Eksempel: repo-add /stil/til/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Eksempel: repo-remove /sti/til/repo.db.tar.gz kernel26" - -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Ophavsret 2006-2008 Aaron Griffin .\\nOphavsret " -"2007-2008 Dan McGee .\\n\\nDette er fri software; se " -"kilden for kopieringsbetingelser.\\nDer er INGEN GARANTI, indenfor de af " -"loven angivne grænser.\\n" - -msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "" - -msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "" - -msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "Fjerner eksisterende punkt »%s«..." - -#, fuzzy -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" -msgstr "Kan ikke finde den binære fil xdelta3! Er xdelta3 installeret?" - -#, fuzzy -msgid "Signing database..." -msgstr "Synkroniserer database til disk..." - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package database." -msgstr "Kunne ikke oprette pakkefil." - -#, fuzzy -msgid "Verifying database signature..." -msgstr "Roterer database på plads..." - -msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" - -msgid "Database signature file verified." -msgstr "" - -msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Computing checksums..." -msgstr "Beregner md5-tjeksummer..." - -msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "Et punkt for »%s« findes allerede" - -msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "" - -msgid "Old package file not found: %s" -msgstr "" - -msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "Kunne ikke indhente låsfil: %s." - -msgid "Held by process %s" -msgstr "Holdt af proces %s" - -msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "Arkivfil »%s« er ikke en korrekt pacman-database." - -msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "Udtrækker database til en midlertidig placering..." - -msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "Arkivfil »%s« blev ikke fundet." - -msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "Arkivfil »%s« kunne ikke oprettes." - -msgid "File '%s' not found." -msgstr "Fil »%s« blev ikke fundet." - -msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "Tilføjer delta »%s«" - -msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "»%s« er ikke en pakkefil, springer over" - -msgid "Adding package '%s'" -msgstr "Tilføjer pakke »%s«" - -msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "Søger efter delta »%s«..." - -msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "Deltamatch »%s« ikke fundet." - -msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "Søger efter pakke »%s«..." - -msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "Pakkematch »%s« blev ikke fundet." - -msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "Ugyldig kommandonavn »%s« angivet." - -msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "Kan ikke oprette midlertidig mappe for databaseopbygning." - -msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "Opretter opdateret databasefil »%s«" - -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "»%s« har ikke en gyldig arkivfilendelse." - -msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "Ingen pakker er tilbage, opretter tom database." - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "Ingen pakker ændret, intet at udføre." - -#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "problem med angivellse af dbsti »%s« (%s)\n" - -#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "problem med tilføjelse af mellemlagermappe »%s« (%s)\n" - -#~ msgid "requires an argument" -#~ msgstr "kræver et argument" - -#~ msgid "unrecognized option" -#~ msgstr "tilvalg blev ikke genkendt" - -#~ msgid "invalid option" -#~ msgstr "ugyldig tilvalg" - -#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -#~ msgstr "Fakeroot skal installeres hvis tilvalget »fakeroot« bruges" - -#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." -#~ msgstr "i BUILDENV-tabellen i %s." diff --git a/src/pacman/po/de.po b/src/pacman/po/de.po index 517701fc..f2279bc7 100644 --- a/src/pacman/po/de.po +++ b/src/pacman/po/de.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-28 09:05+0000\n" "Last-Translator: Mineo \n" "Language-Team: German \n" @@ -1151,977 +1151,3 @@ msgstr "Fehler: " msgid "warning: " msgstr "Warnung: " -msgid "WARNING:" -msgstr "WARNUNG:" - -msgid "ERROR:" -msgstr "FEHLER:" - -msgid "Cleaning up..." -msgstr "Räume auf... " - -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "Betrete fakeroot-Umgebung ..." - -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Konnte die Quell-Datei %s nicht finden." - -msgid "Aborting..." -msgstr "Breche ab ..." - -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "" -"Es ist kein Agent eingerichtet, der %s URLs bearbeiten kann. Prüfen Sie %s." - -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "Das Download-Programm %s ist nicht installiert." - -msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "'%s' ergibt einen tödlichen Fehler (%i): %s" - -msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "Installiere fehlende Abhängigkeiten... " - -msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "'%s' konnte fehlende Abhängigkeiten nicht installieren." - -msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "Fehlende Abhängigkeiten: " - -msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "Konnte installierte Abhängigkeiten nicht entfernen." - -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "Empfange Quellen..." - -msgid "Found %s" -msgstr "%s gefunden" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "%s wurde nicht im build Verzeichnis gefunden und ist keine URL." - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "Lade %s herunter..." - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "Fehler beim Download von %s" - -msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "Erstelle Prüfsummen für Quell-Dateien..." - -msgid "Cannot find openssl." -msgstr "Kann openssl nicht finden." - -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "Ungültiger Integritäts-Algorithmus '%s' spezifiziert." - -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Überprüfe Gültigkeit der Quell-Dateien mit %s..." - -msgid "NOT FOUND" -msgstr "NICHT GEFUNDEN" - -msgid "Passed" -msgstr "Durchgelaufen" - -msgid "FAILED" -msgstr "FEHLGESCHLAGEN" - -msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "Eine oder mehrere Dateien überstanden nicht die Gültigkeits-Prüfung!" - -msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "" -"Integritäts-Prüfungen (%s) unterscheiden sich in der Größe vom Array der " -"Quelle." - -msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "Integritäts-Prüfungen fehlen." - -msgid "Extracting Sources..." -msgstr "Entpacke Quellen..." - -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "Entpacke %s mit %s " - -msgid "Failed to extract %s" -msgstr "Konnte %s nicht entpacken" - -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "Ein Fehler geschah in %s()." - -msgid "Starting %s()..." -msgstr "Beginne %s()..." - -msgid "Tidying install..." -msgstr "Säubere Installation..." - -msgid "Removing doc files..." -msgstr "Entferne doc-Dateien... " - -#, fuzzy -msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "Bereinige andere Dateien..." - -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "Komprimiere Man-Pages und Info-Seiten..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "Entferne unnötige Symbole aus Binär-Dateien und Bibliotheken..." - -msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "Entferne libtool .la Dateien..." - -msgid "Removing empty directories..." -msgstr "Entferne leere Verzeichnisse... " - -#, fuzzy -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "Komprimiere Man-Pages und Info-Seiten..." - -#, fuzzy -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "Konnte nicht auf Puffer-Verzeichnis %s zugreifen\n" - -msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr "Erstelle .PKGINFO-Datei..." - -msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" - -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Bitte fügen Sie eine Lizenz-Zeile zu Ihrer %s hinzu!" - -msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "Beispiel für Software unter der GPL: license=('GPL')." - -msgid "Backup entry file not in package : %s" -msgstr "Backup-Eintrags-Datei nicht im Paket: %s" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "Paket enthält einen Verweis auf %s" - -msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "Fehlendes pkg/-Verzeichnis." - -msgid "Creating package..." -msgstr "Erstelle Paket ... " - -msgid "Adding %s file..." -msgstr "Füge %s Datei hinzu..." - -msgid "Compressing package..." -msgstr "Komprimiere Paket ... " - -msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "'%s' ist keine gültige Archiv-Endung." - -msgid "Failed to create package file." -msgstr "Konnte Paket-Datei nicht erstellen." - -msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Konnte konnte keinen Symlink auf die Paket-Datei erstellen." - -#, fuzzy -msgid "Signing package..." -msgstr "Erstelle Paket ... " - -#, fuzzy -msgid "Created signature file %s." -msgstr "Erstelle aktualisierte Datenbank-Datei '%s'" - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "Konnte Paket-Datei nicht erstellen." - -msgid "Creating source package..." -msgstr "Erstelle Quell-Paket..." - -msgid "Adding %s..." -msgstr "Füge %s hinzu ... " - -msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "Füge Datei %s hinzu (%s)... " - -msgid "Compressing source package..." -msgstr "Komprimiere Quell-Paket..." - -msgid "Failed to create source package file." -msgstr "Konnte Quell-Paket nicht erstellen." - -msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "Erstellung des Symlinks zur Quell-Paket-Datei fehlgeschlagen." - -msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "Installiere Paket %s mit %s -U... " - -msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "Installiere Paket-Gruppe %s mit %s -U..." - -msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Konnte die erstellten Pakete nicht installieren." - -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s darf nicht leer sein." - -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "%s darf nicht mit einem Bindestrich beginnen." - -msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." -msgstr "%s darf keine Doppelpunkte oder Bindestriche enthalten." - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "%s darf keine Bindestriche enthalten." - -msgid "%s must be an integer." -msgstr "%s muß eine ganze Zahl sein." - -msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "%s steht für die '%s'-Architektur nicht zur Verfügung." - -msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "" -"Beachten Sie, dass bei vielen Paketen eine Zeile zu %s hinzugefügt werden " -"muss." - -msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "so wie arch=('%s')" - -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "" -"Der Array 'provides' darf keine Vergleichs-Operatoren wie (< oder >) " -"enthalten." - -msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "" -"Der Backup-Eintrag sollte keinen anführenden Schrägstrich enthalten: %s" - -msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "Ungültige Syntax für optdend : '%s'" - -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "Datei %s (%s) existiert nicht." - -msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "Die gesetzten Optionen enthalten die unbekannte Option '%s'." - -msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "Fehlende Paket-Funktion für das getrennte Paket '%s'" - -msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "Erforderliches Paket %s wird nicht von %s bereitgestellt" - -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" - -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "Bestimme letzte %s Revision ..." - -msgid "Version found: %s" -msgstr "Gefundene Version: %s" - -msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "Verwendung: %s [Optionen]" - -msgid "Options:" -msgstr "Optionen:" - -msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr " -A, --ignorearch Ignoriere unvollständiges Arch-Feld in %s" - -msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr " -c, --clean Säubere Arbeitsverzeichnisse nach dem Build" - -msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache Säubere Quell-Dateien aus dem Puffer" - -msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps Überspringt alle Abhängigkeitsprüfungen" - -msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" -msgstr "" -" -e, --noextract Entpacke keine Quell-Dateien (verwende bestehendes src/ " -"Verzeichnis)" - -msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force Existierendes Paket überschreiben" - -msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr " -g, --geninteg Erstelle Integritäts-Prüfung für Quell-Dateien" - -#, fuzzy -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Diese Hilfe" - -msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr " -i, --install Installiere Paket nach erfolgreichem Build" - -msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -L, --log Erstelle Log-Datei beim Bauen des Paketes" - -msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Farbige Ausgabe-Mitteilungen abschalten" - -msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr " -o, --nobuild Dateien nur herunterladen und auspacken" - -msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr "" -" -p Ein alternatives Build-Skript (statt '%s') verwenden" - -msgid "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr "" -" -r, --rmdeps Entferne installierte Abhängigkeiten nach erfolgreichem " -"Build" - -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr "" -" -R, --repackage Packe den Inhalt des Paketes neu, ohne etwas zu bauen" - -msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr " -s, --syncdeps Installiere fehlende Abhängigkeiten mit Pacman" - -msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " -"sources" -msgstr "" -" --allsource Erstellt einen Tarball nur der heruntergeladenen Quellen " -"einschließlich der heruntergeladenen Quellen" - -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr " --asroot Erlaubt makepkg, als Root-Nutzer laufen" - -msgid " --check Run the check() function in the %s" -msgstr " --check Starte die check()-Funktion in %s" - -msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr "" -" --config Eine alternative Konfigurations-Datei (statt '%s') " -"verwenden" - -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr "" -" --holdver Verhindert die automatische Erhöhung der Versionsnummer " -"für die Entwickler-Vesrion %ss" - -msgid "" -" --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " -"default" -msgstr "" - -msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" -msgstr " --nocheck Unterdrückt die check()-Funktion in %s" - -#, fuzzy -msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr "" -" --needed aktuelle Pakete werden nicht nochmals installiert\n" - -msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr "" -" --pkg Nur die angeführten Pakete von einem gesplitteten Paket " -"bauen" - -msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" -msgstr "" - -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr " --skipinteg Nicht abbrechen, wenn die Integritäts-Prüfung fehlt" - -msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr "" -" --source Erstellt einen Quell-Tarball ohne die heruntergeladenen " -"Quellen" - -msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "Diese Optionen können an pacman weitergegeben werden:" - -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr "" -" --noconfirm Niemals nach einer Bestätigung fragen, wenn " -"Abhängigkeiten aufgelöst werden" - -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr "" -" --noprogressbar Keine Fortschrittsanzeige anzeigen, wenn Dateien " -"heruntergeladen werden" - -msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "Wenn -p nicht spezifiziert ist, wird makepkg nach '%s' suchen" - -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nDies ist " -"Freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbestimmungen.\\nEs gibt " -"KEINE GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n" - -msgid "%s not found." -msgstr "%s nicht gefunden." - -#, fuzzy -msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Pakete in %s zu lagern." - -msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Pakete in %s zu lagern." - -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Downloads in %s zu lagern." - -msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "" -"\\0--holdver und --forcever können nicht beide gleichzeitig benutzt werden" - -msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "Räume ALLE Dateien aus %s." - -msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten? " - -msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "" -"Problem beim Entfernen von Dateien; vielleicht haben Sie nicht die nötigen " -"Berechtigungen für %s" - -msgid "Source cache cleaned." -msgstr "Quell-Puffer gesäubert." - -msgid "No files have been removed." -msgstr "Keine Dateien wurden entfernt." - -msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "Der Zielpfad der Quelle muss in %s definiert werden." - -msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "" -"Zusätzlich lassen Sie bitte makepkg -C außerhalb ihres Puffer-Verzeichnisses " -"laufen." - -msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "Makepkg als Root laufen zu lassen, ist eine SCHLECHTE" - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "Idee, die dauerhaften Schaden auf Ihrem System anrichten kann." - -msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "Möchten Sie dies als Root tun, benutzen Sie bitte die Option --asroot." - -msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "Die Option --asroot ist nur für den Root-Benutzer gedacht." - -msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "Bitte starten Sie makepkg erneut, jedoch ohne --asroot." - -msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "" -"Lässt man makepkg als normaler Nutzer laufen, werden die gepackten Dateien" - -msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" -msgstr "nicht Root gehören. Nutzen Sie die fakeroot-Umgebung, indem Sie" - -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." -msgstr "Setze 'fakeroot' im BUILDENV-Array von %s." - -msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "" -"Benutzen Sie nicht die Option '-F'. Diese Option ist nur für die Verwendung " -"durch makepkg gedacht." - -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "" -"Sudo kann nicht gefunden werden. Werde su benutzen, um Root-Rechte zu " -"erhalten." - -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s existiert nicht." - -msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "" -"%s enthält CRLF-Zeichen und kann nicht auf Quellen zurückgeführt werden." - -msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" - -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut, installiere existierendes Paket..." - -msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut. (Benutzen Sie -f zum Überschreiben)" - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "" -"Die Paket-Gruppe wurde bereits gebaut, installiere existierende Pakete..." - -msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"Die Paket-Gruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie -f zum Überschreiben)" - -msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"Ein Teil der Paket-Gruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie -f zum " -"Überschreiben)" - -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "Verlasse fakeroot-Umgebung." - -msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "" -"Die Neupaketierung sollte nicht ohne Verwendung der package()-Funktion " -"erfolgen." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Die Datei-Berechtigungen werden vielleicht nicht erhalten." - -msgid "Making package: %s" -msgstr "Erstelle Paket: %s" - -msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"Es wurde bereits ein Quell-Paket gebaut. (Benutzen Sie -f zum Überschreiben)" - -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "Überspringe Integritäts-Prüfungen." - -msgid "Source package created: %s" -msgstr "Quell-Paket erstellt: %s" - -msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "Überspringe Abhängigkeits-Prüfungen." - -msgid "Checking runtime dependencies..." -msgstr "Prüfe Laufzeit-Abhängigkeiten..." - -msgid "Checking buildtime dependencies..." -msgstr "Prüfe Buildtime-Abhängigkeiten..." - -msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "Konnte nicht alle Abhängigkeiten auflösen." - -msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "%s wurde nicht in PATH gefunden; überspringe Abhängigkeits-Prüfungen." - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Überspringe Abholen der Quellen -- verwende bestehenden src/ Baum" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Überspringe Integritäts-Prüfung der Quellen -- verwende bestehenden src/ Baum" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Überspringe Entpacken der Quellen -- verwende bestehenden src/ Baum" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "Das Quell-Verzeichnis ist leer, es kann nichts gebaut werden!" - -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Das Paket-Verzeichnis ist leer, es kann nichts neu gepackt werden!" - -msgid "Sources are ready." -msgstr "Quellen sind fertig." - -msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "Entferne existierendes pkg/ Verzeichnis ..." - -msgid "Finished making: %s" -msgstr "Beendete make: %s" - -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "Verwendung: %s [pacman_db_root]" - -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nDies ist Freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbestimmungen." -"\\nEs gibt KEINE GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n" - -msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "%s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis" - -msgid "%s is not a pacman database directory." -msgstr "%s ist kein Pacman Datenbank Verzeichnis." - -msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "" -"Sie müssen über die korrekten Berechtigungen verfügen, um die Datenbank zu " -"aktualisieren." - -msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "Pacman Lock-Datei gefunden. Kann nicht arbeiten, während Pacman läuft." - -msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "Prä-3.5 Datenbankformat entdeckt - aktualisiere..." - -msgid "Done." -msgstr "Fertig." - -msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"pacman-optimize ist ein kleines Skript, das die Performanz von Pacman" -"\\nverbessert, wenn die Dateisystem-basierte Datenbank gelesen/beschrieben " -"wird.\\n\\n" - -msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" -msgstr "" -"Da Pacman viele kleine Dateien verwendet, um Pakete zu verfolgen," -"\\ntendieren diese Dateien im Laufe der Zeit dazu, zu fragmentieren." -"\\nDieses Skript versucht, diese kleinen Dateien an einem Ort auf Ihrer" -"\\nFestplatte zu versammeln. Als Ergebnis kann die Festplatte sie" -"\\nschneller auslesen, da der Kopf der Festplatte nicht so viel umher-" -"\\nwandern muss.\\n" - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "Diff-Werkzeug nicht gefunden, bitte diffutils installieren." - -msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "" -"Sie müssen über die nötigen Rechte verfügen, um die Datenbank zu optimieren." - -msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "" -"FEHLER: Konnte kein temporäres Verzeichnis für den Aufbau der Datenbank " -"erstellen." - -msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "Errechne MD5-Summe der alten Datenbank..." - -msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "Erstelle Tarball aus %s..." - -msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "Erstellen des Tarballs %s fehlgeschlagen." - -msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "Erstelle neue Datenbank und prüfe MD5-Summen..." - -msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "Entpacken des Tarballs %s fehlgeschlagen." - -msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "Synchronisiere Datenbank mit Festplatte..." - -msgid "Checking integrity..." -msgstr "Prüfe Integrität... " - -msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "Integritäts-Prüfung FEHLGESCHLAGEN, kehre zur alten Datenbank zurück." - -msgid "Rotating database into place..." -msgstr "Verschiebe neue Datenbank an ihren Ort..." - -msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Fertig. Ihre Pacman-Datenbank wurde optimiert." - -msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" -msgstr "Verwendung: pkgdelta [-q] \\n" - -msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" -"\tpkgdelta wird aus dem Vergleich zweier Pakete eine Delta-Datei erstellen." -"\\nDiese Delta-Datei kann dann mittels repo-add der Datenbank hinzugefügt " -"werden.\\n\\n" - -msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -msgstr "Beispiel: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" - -msgid "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nDies ist Freie " -"Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbestimmungen.\\nEs gibt KEINE " -"GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n" - -msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "Ungültige Paket-Datei '%s'." - -msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Die Paketnamen stimmen nicht überein: '%s' und '%s'" - -msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Die Paket-Architekturen stimmen nicht überein: '%s' und '%s'" - -msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "Beide Pakete haben die gleiche Versionsnummer: '%s'" - -msgid "Generating delta from version %s to version %s" -msgstr "Erstelle Delta von Version %s zu Version %s" - -msgid "Delta could not be created." -msgstr "Delta konnte nicht erstellt werden." - -msgid "Generated delta : '%s'" -msgstr "Erstellte Delta: '%s'" - -msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "Datei '%s' existiert nicht" - -msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "Kann die xdelta3-Binär-Datei nicht finden! Ist xdelta3 installiert?" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "Verwendung: repo-add [-d] [-f] [-q] ...\\n" - -msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-add wird eine Paket-DB aktualisieren, indem es eine Paket-Datei liest." -"\\nMehrere Pakete zum Hinzufügen können über Kommandozeile spezifiziert " -"werden.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Options:\\n" -msgstr "Optionen:" - -msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "" -"Verwenden Si den Schalter -f/--flag, um eine Datenbank einschließlich der " -"Datei-Einträge zu aktualisieren.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" -msgstr "" -"Verwendung: repo-remove [-q] ...\\n\\n" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-remove wird eine Paket-DB aktualisieren, indem es den auf der Kommando-" -"\\nzeile der jeweiligen Repo-DB angegebenen Paket-Namen entfernt. Mehrere" -"\\nPakete zum Entfernen können auf der Kommandozeile angegeben werden.\\n\\n" - -msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr "" -" -p, --file Fragt eine Paketdatei anstatt der Datenbank ab\n" - -msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -"\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -msgstr "Beispiel: repo-add /Pfad/zum/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Beispiel: repo-remove /Pfad/zum/Repo.db.tar.gz kernel26" - -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nDies ist Freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbestimmungen." -"\\nEs gibt KEINE GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n" - -msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "Kein Datenbank-Eintrag für das Paket '%s'." - -msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "Füge 'deltas' Eintrag hinzu: %s -> %s" - -msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "Entferne existierenden Eintrag '%s'..." - -#, fuzzy -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" -msgstr "Kann die xdelta3-Binär-Datei nicht finden! Ist xdelta3 installiert?" - -#, fuzzy -msgid "Signing database..." -msgstr "Synchronisiere Datenbank mit Festplatte..." - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package database." -msgstr "Konnte Paket-Datei nicht erstellen." - -#, fuzzy -msgid "Verifying database signature..." -msgstr "Verschiebe neue Datenbank an ihren Ort..." - -msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" - -msgid "Database signature file verified." -msgstr "" - -msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Computing checksums..." -msgstr "Errechne MD5-Prüfsummen..." - -msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "Ein Eintrag für '%s' existierte bereits" - -msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "Erstelle '%s' Datenbank-Eintrag" - -msgid "Old package file not found: %s" -msgstr "Alte Paket-Datei nicht gefunden: %s" - -msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "Konnte die Lock-Datei nicht beanspruchen: %s." - -msgid "Held by process %s" -msgstr "Gehalten vom Prozess %s" - -msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "Repositorien-Datei '%s' ist keine korrekte pacman-Datenbank." - -msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "Entpacke Datenbank an einen temporären Ort..." - -msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "Repositorium \"%s\" wurde nicht gefunden." - -msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "Repositorien-Datei '%s' konnte nicht erstellt werden." - -msgid "File '%s' not found." -msgstr "Datei '%s' wurde nicht gefunden." - -msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "Füge Delta '%s' hinzu" - -msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "'%s' ist keine Paket-Datei, überspringe" - -msgid "Adding package '%s'" -msgstr "Füge Paket '%s' hinzu " - -msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "Suche nach Delta '%s'..." - -msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "Delta, das '%s' entspricht, wurde nicht gefunden." - -msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "Suche nach Paket '%s'..." - -msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "Paket, das '%s' entspricht wurde nicht gefunden." - -msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "Ungültiger Kommando-Name '%s' angegeben." - -msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "Kann kein temporäres Verzeichnis zum Aufbau der Datenbank erstellen." - -msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "Erstelle aktualisierte Datenbank-Datei '%s'" - -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "'%s' hat keine gültige Archiv-Endung." - -msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "Keine Pakete mehr vorhanden, erstelle leere Datenbank." - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "Keine Pakete modifiziert, ich kann nichts machen." - -#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "Problem beim Setzen des Datenbank-Pfades '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "Problem beim Hinzufügen des Puffer-Verzeichnisses '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "requires an argument" -#~ msgstr "erfordert ein Argument" - -#~ msgid "unrecognized option" -#~ msgstr "nicht erkannte Option" - -#~ msgid "invalid option" -#~ msgstr "ungültige Option" - -#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -#~ msgstr "" -#~ "Fakeroot muss installiert werden, bevor Sie die 'fakeroot'-Option nutzen " -#~ "können." - -#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." -#~ msgstr "in der BUILDENV Sektion in %s. " - -#~ msgid "" -#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," -#~ "\\nand errors.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Verwenden Sie den Schalter -q/--quiet, um die Ausgabe von grundlegenden" -#~ "\\nNachrichten, Warnungen und Fehlermeldungen zu minimieren.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" -#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" -#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Verwenden Sie den Schalter -d/--delta, um automatisch eine Delta-Datei" -#~ "\\nzwischen dem alten Eintrag und dem neuen zu erstellen und hinzuzufügen," -#~ "\\nwenn die alte Paket-Datei neben der neuen gefunden wird.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; " -#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " -#~ "extent permitted by law.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(C) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nDies ist freie " -#~ "Software, siehe Quellcode für Kopierbedingungen.\\nEs gibt KEINERLEI " -#~ "GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n" diff --git a/src/pacman/po/el.po b/src/pacman/po/el.po index 1c7b2780..7dc1082e 100644 --- a/src/pacman/po/el.po +++ b/src/pacman/po/el.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-08 19:22+0000\n" "Last-Translator: nous \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -1125,936 +1125,3 @@ msgstr "σφάλμα: " msgid "warning: " msgstr "προσοχή: " -msgid "WARNING:" -msgstr "ΠΡΟΣΟΧΗ:" - -msgid "ERROR:" -msgstr "ΣΦΑΛΜΑ:" - -msgid "Cleaning up..." -msgstr "Αποκατάσταση..." - -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "Εισχώρηση σε περιβάλλον fakeroot..." - -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Αδυναμία εύρεσης πηγαίου αρχείου %s." - -msgid "Aborting..." -msgstr "Ματαίωση..." - -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "Δεν βρέθηκε πρόγραμμα χειρισμού διευθύνσεων %s. Έλεγξε το %s." - -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "Το πρόγραμμα λήψης %s δεν είναι εγκατεστημένο." - -msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "'%s': κρίσιμο σφάλμα (%i): %s" - -msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "Εγκατάσταση απουσών εξαρτήσεων..." - -msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "'%s': αποτυχία εγκατάστασης απουσών εξαρτήσεων." - -msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "Απούσες εξαρτήσεις:" - -msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "Αποτυχία διαγραφής εγκατεστημένων εξαρτήσεων." - -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "Λήψη Πηγών..." - -msgid "Found %s" -msgstr "Εύρεση %s" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "Το %s δεν βρέθηκε στον κατάλογο μεταγλώττισης ούτε είναι διεύθυνση." - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "Λήψη %s..." - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "Αποτυχία λήψης %s" - -msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "Δημιουργία αθροισμάτων ελέγχου πηγαίων αρχείων..." - -msgid "Cannot find openssl." -msgstr "Αδυναμία εύρεσης openssl." - -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "Άκυρος αλγόριθμος ακεραιότητας: '%s'." - -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Επικύρωση πηγαίων αρχείων με %s..." - -msgid "NOT FOUND" -msgstr "ΔΕΝ ΒΡΕΘΗΚΕ" - -msgid "Passed" -msgstr "Επιτυχία" - -msgid "FAILED" -msgstr "ΑΠΟΤΥΧΙΑ" - -msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "Ένα ή περισσότερα αρχεία απέτυχαν στον έλεγχο εγκυρότητας!" - -msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "Ασυμφωνία μεγέθους έλεγχων ακεραιότητας (%s) από τον πηγαίο πίνακα." - -msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "Απουσία ελέγχων ακεραιότητας." - -msgid "Extracting Sources..." -msgstr "Εξαγωγή πηγαίων αρχείων..." - -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "Εξαγωγή %s με %s" - -msgid "Failed to extract %s" -msgstr "Αποτυχία εξαγωγής %s" - -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "Αποτυχία στην %s()." - -msgid "Starting %s()..." -msgstr "Έναρξη %s()..." - -msgid "Tidying install..." -msgstr "Ευπρεπισμός εγκατάστασης..." - -msgid "Removing doc files..." -msgstr "Αφαίρεση αρχείων τεκμηρίωσης..." - -#, fuzzy -msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "Διαγραφή άλλων αρχείων..." - -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "Συμπίεση σελίδων man και info..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "Αφαίρεση αχρείαστων συμβόλων από εκτελέσιμα και βιβλιοθήκες..." - -msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "Διαγραφή αρχείων .la του libtool..." - -msgid "Removing empty directories..." -msgstr "Διαγραφή κενών καταλόγων..." - -#, fuzzy -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "Συμπίεση σελίδων man και info..." - -#, fuzzy -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "αδυναμία πρόσβασης καταλόγου κρύπτης %s\n" - -msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr "Δημιουργία αρχείου .PKGINFO..." - -msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" - -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Παρακαλώ πρόσθεσε γραμμή license στο %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "Παράδειγμα για ΕΛ/ΛΑΚ: license=('GPL')." - -msgid "Backup entry file not in package : %s" -msgstr "Απούσα εφεδρική εγγραφή αρχείου στο πακέτο: %s" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "Το πακέτο περιέχει αναφορά στο %s" - -msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "Απών κατάλογος pkg/" - -msgid "Creating package..." -msgstr "Δημιουργία πακέτου..." - -msgid "Adding %s file..." -msgstr "Προσθήκη αρχείου %s..." - -msgid "Compressing package..." -msgstr "Συμπίεση πακέτου..." - -msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "Το '%s' δεν είναι έγκυρη επέκταση συμπιεσμένου αρχείου." - -msgid "Failed to create package file." -msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πακέτου." - -msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συμβολικού δεσμού στο πακέτο." - -#, fuzzy -msgid "Signing package..." -msgstr "Δημιουργία πακέτου..." - -#, fuzzy -msgid "Created signature file %s." -msgstr "Δημιουργία ενημερωμένου αρχείου βάσης '%s'" - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πακέτου." - -msgid "Creating source package..." -msgstr "Δημιουργία πηγαίου πακέτου..." - -msgid "Adding %s..." -msgstr "Προσθήκη %s..." - -msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "Προσθήκη αρχείου %s (%s)..." - -msgid "Compressing source package..." -msgstr "Συμπίεση πηγαίου πακέτου..." - -msgid "Failed to create source package file." -msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πηγαίου πακέτου." - -msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συμβλικού δεσμού στο πηγαίο αρχείο πακέτου." - -msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %s με %s -U..." - -msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "Εγκατάσταση ομάδας πακέτων %s με %s -U..." - -msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης πακέτου(-ων)." - -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "Το %s δεν επιτρέπεται να είναι κενό." - -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "Το %s δεν επιτρέπεται να ξεκινά με παύλα." - -msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." -msgstr "Δεν επιτρέπεται η χρήση άνω-κάτω τελείας ή παύλας στο %s." - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "Το %s δεν επιτρέπεται να περιέχει παύλες." - -msgid "%s must be an integer." -msgstr "Το %s πρέπει να είναι ακέραιος." - -msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "Το %s δεν είναι διαθέσιμο για αρχιτεκτονική '%s'." - -msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "Πολλά πακέτα ίσως χρειάζονται προσθήκη μιας γραμμής στο %s τους" - -msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "όπως arch=('%s')." - -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "Ο πίνακας provides δεν μπορεί να περιέχει τελεστές σύγκρισης (< ή >)." - -msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "H εφεδρική εγγραφή δεν πρέπει να ξεκινά με κάθετο: %s" - -msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "Άκυρη σύνταξη στην optdepend : '%s'" - -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "Ανύπαρκτο αρχείο %s (%s)." - -msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "Ο πίνακας options περιέχει άγνωστη επιλογή '%s'" - -msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "Απούσα λειτουργία πακέτου για το διαιρεμένο πακέτο '%s'" - -msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "Το ζητούμενο πακέτο %s δεν παρέχεται από το %s" - -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" - -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "Προσδιορισμός τελευταίας αναθεώρησης %s..." - -msgid "Version found: %s" -msgstr "Ευρεθείσα έκδοση: %s" - -msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "Χρήση: %s [επιλογές]" - -msgid "Options:" -msgstr "Επιλογές:" - -msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr " -A, --ignorearch Παράβλεψη ημιτελούς πεδίου αρχιτεκτονικής στο %s" - -msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr " -c, --clean Διαγραφή αρχείων εργασίας μετά την δημιουργία" - -msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache Διαγραφή πηγαίων αρχείων από την κρύπτη" - -msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps Παράλειψη όλων των ελέγχων εξαρτήσεων" - -msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" -msgstr "" -" -e, --noextract Μη εξαγωγή των πηγαίων αρχείων (χρήση υπάρχοντος " -"καταλόγου src/)" - -msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force Αντικατάσταση υπάρχοντος πακέτου" - -msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr " -g, --geninteg Δημιουργία ελέγχων ακεραιότητας των πηγαίων αρχείων" - -#, fuzzy -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Αυτή η βοήθεια" - -msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr " -i, --install Εγκατάσταση πακέτου μετά από επιτυχή μεταγλώττιση" - -msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -L, --log Καταγραφή διαδικασίας μεταγλώττισης" - -msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Απενεργοποίηση χρωμάτων στην έξοδο" - -msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr " -o, --nobuild Λήψη αρχείων και εξαγωγή μόνο" - -msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr "" -" -p Χρήση εναλλακτικού σεναρίου μεταγλώττισης (αντί του '%s')" - -msgid "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr "" -" -r, --rmdeps Διαγραφή εγκατεστημένων εξαρτήσεων κατόπιν επιτυχούς " -"μεταγλώττισης" - -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage Ανασύνθεση πακέτου χωρίς αναμεταγλώττιση" - -msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr " -s, --syncdeps Εγκατάσταση απουσών εξαρτήσεων με τον pacman" - -msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " -"sources" -msgstr "" -" --allsource Δημιουργία πηγαίου αρχείου tar συμπεριλαμβάνοντας " -"ληφθείσες πηγές" - -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr " --asroot Αποδοχή εκτέλεσης του makepkg ως root" - -msgid " --check Run the check() function in the %s" -msgstr " --check Εκτέλεση συνάρτησης check() στο %s" - -msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr "" -" --config Χρήση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων (αντί του '%s')" - -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr " --holdver Πρόληψη αυτόματης αναβάθμισης για %ss υπό ανάπτυξη" - -msgid "" -" --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " -"default" -msgstr "" - -msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" -msgstr " --nocheck Χωρίς εκτέλεση συνάρτησης check() στο %s" - -#, fuzzy -msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr " --needed μη επανεγκατάσταση ενημερωμένων πακέτων\n" - -msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr " --pkg Δημιουργία πακέτων λίστας από διαιρεμένο πακέτο" - -msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" -msgstr "" - -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr " --skipinteg Συνέχιση εάν ο έλεγχος ακεραιότητας λείπει" - -msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr "" -" --source Δημιουργία πηγαίου αρχείου tar χωρίς τις ληφθείσες πηγές" - -msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "Οι εξής επιλογές αναγνωρίζονται από τον pacman:" - -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Επίλυση εξαρτήσεων χωρίς επιβεβαίωση" - -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr " --noprogressbar Λήψη αρχείων χωρίς γραμμή προόδου" - -msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "Χωρίς την επιλογή '-p', το makepkg θα αναζητήσει το '%s'" - -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2006-2011 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman .\\nΠνευματική ιδιοκτησία (c) 2002-2006 Judd Vinet " -".\\n\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι " -"αντιγραφής βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα.\\nΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον " -"βαθμό που δια νόμου επιτρέπεται.\\n" - -msgid "%s not found." -msgstr "Το %s δεν βρέθηκε." - -#, fuzzy -msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "Δεν υπάρχει δικαίωμα εγγραφής στο %s για αποθήκευση πακέτων." - -msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "Δεν υπάρχει δικαίωμα εγγραφής στο %s για αποθήκευση πακέτων." - -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "Δεν υπάρχει δικαίωμα εγγραφής/αποθήκευσης λήψεων στο %s." - -msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "\\0--holdver και --forcever δεν μπορούν να ορίζονται ταυτόχρονα" - -msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "Διαγραφή ΟΛΩΝ των αρχείων από το %s." - -msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " Σίγουρα το επιθυμείς αυτό; " - -msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "" -"Πρόβλημα στην διαγραφή αρχείων· ίσως το %s να μην έχει σωστά δικαιώματα" - -msgid "Source cache cleaned." -msgstr "Εκκαθάριση πηγαίας κρύπτης." - -msgid "No files have been removed." -msgstr "Ουδέν αρχείο διεγράφη." - -msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "Πρέπει να ορισθεί ο πηγαίος προορισμός στο %s." - -msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "" -"Επιπλέον, πρέπει να εκτελεστεί makepkg -C έξω από τον κατάλογο κρύπτης." - -msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "" -"Η εκτέλεση του makepkg ως root είναι ΚΑΚΗ ιδέα και μπορεί να προξενήσει" - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "μόνιμη, καταστροφική ζημιά στο σύστημα. Εάν επιθυμείς" - -msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "την εκτέλεσή του ως root, όρισε την παράμετρο '--asroot'." - -msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "Η επιλογή '--asroot' έχει νόημα μόνο για τον root." - -msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "Παρακαλώ ξανατρέξε το makepkg χωρίς την επιλογή '--asroot'." - -msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "Εκτέλεση του makepkg από χρήστη άνευ προνομίων, θα δημιουργήσει πακέτα" - -msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" -msgstr "μη ιδιοκτησίας root. Χρησιμοποίησε περιβάλλον fakeroot με όρισμό της" - -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." -msgstr "επιλογής 'fakeroot' στον πίνακα BUILDENV του %s." - -msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "Μην ορίζεις την επιλογή '-F', χρησιμοποιείται μόνο από το makepkg." - -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "Το sudo δεν βρέθηκε. Χρήση su για απόκτηση προνομίων root." - -msgid "%s does not exist." -msgstr "Δεν υπάρχει %s." - -msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "Αδύνατη η χρήση του %s διότι περιέχει χαρακτήρες CRLF." - -msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" - -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "Το πακέτο έχει ήδη μεταγλωττιστεί, εγκατάσταση..." - -msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Το πακέτο έχει ήδη μεταγλωττιστεί (όρισε -f για αντικατάσταση)" - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "Η ομάδα πακέτων έχει ήδη μεταγλωττιστεί, εγκατάσταση..." - -msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Η ομάδα πακέτων έχει ήδη μεταγλωττιστεί (όρισε -f για αντικατάσταση)" - -msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"Μέρος της ομάδας πακέτων έχει ήδη μεταγλωττιστεί (όρισε -f για αντικατάσταση)" - -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "Αποχώρηση από περιβάλλον fakeroot." - -msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "H ανασύνθεση χωρίς την χρήση συνάρτησης package() είναι παρωχημένη." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Αδυναμία διατήρησης δικαιωμάτων αρχείου." - -msgid "Making package: %s" -msgstr "Δημιουργία πακέτου: %s" - -msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Το πηγαίο πακέτο έχει ήδη δημιουργηθεί (όρισε -f για αντικατάσταση)" - -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "Παράλειψη ελέγχων ακεραιότητας." - -msgid "Source package created: %s" -msgstr "Δημιουργία πηγαίου πακέτου: %s" - -msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "Παράλειψη ελέγχου εξαρτήσεων." - -msgid "Checking runtime dependencies..." -msgstr "Έλεχος εξαρτήσεων εκτέλεσης..." - -msgid "Checking buildtime dependencies..." -msgstr "Έλεγχος εξαρτήσεων μεταγλώττισης..." - -msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "Αδυναμία επίλυσης εξαρτήσεων." - -msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "Δεν υπάρχει %s στο PATH· παράλειψη ελέγχου εξαρτήσεων." - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "Παράλειψη λήψης πηγαίων πακέτων -- χρήση υπάρχοντος δένδρου src/" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "Παράλειψη ελέγχου πηγαίων πακέτων -- χρήση υπάρχοντος δένδρου src/" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "Παράλειψη εξαγωγής πηγαίων πακέτων -- χρήση υπάρχοντος δένδρου src/" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "Ο πηγαίος κατάλογος είναι κενός, ουδέν προς μεταγλώττιση!" - -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Ο κατάλογος πακέτου είναι κενός, ουδέν προς πακετάρισμα!" - -msgid "Sources are ready." -msgstr "Πηγαίος κώδικας έτοιμος." - -msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "Διαγραφή υπάρχοντος καταλόγου pkg/..." - -msgid "Finished making: %s" -msgstr "Τέλος δημιουργίας: %s" - -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "Χρήση: %s [pacman_db_root]" - -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2006-2011 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman \\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι αντιγραφής " -"βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα.\\nΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον βαθμό που " -"δια νόμου επιτρέπεται.\\n" - -msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "Το %s δεν υπάρχει ή δεν είναι κατάλογος." - -msgid "%s is not a pacman database directory." -msgstr "το %s δεν είναι κατάλογος βάσης του pacman." - -msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "Απαιτούνται σωστές άδειες για την αναβάθμιση της βάσης." - -msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "" -"Υπάρχει αρχείο κλειδώματος του pacman. Αδυναμία εκτέλεσης ενώ ο pacman " -"τρέχει." - -msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "Εντοπισμός διαμόρφωσης βάσης προ-3.5 - αναβάθμιση..." - -msgid "Done." -msgstr "Πέρας." - -msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"Το pacman-optimize είναι ένα εργαλείο που βελτιώνει την απόδοση του\\n\n" -"pacman στην ανάγνωση/εγγραφή της βάσης πακέτων στον δίσκο.\\n\\n" - -msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" -msgstr "" -"Επειδή ο pacman χρησιμοποιεί πολλά μικρά αρχεία για τον έλεγχο των πακέτων," -"\\nαυτά τείνουν να κατακερματίζονται με την πάροδο του χρόνου.\\nΑυτό το " -"εργαλείο επιχειρεί να μεταφέρει τα αρχεία αυτά σε μία συνεχόμενη\\nθέση στον " -"δίσκο. Ως αποτέλεσμα, ο σκληρός δίσκος θα μπορεί να τα διαβάζει\\nταχύτερα, " -"εφ' όσον οι κεφαλές του δεν θα χρειάζεται να μετακινούνται συνεχώς.\\n" - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "Δεν βρέθηκε το diff, απαιτείται εγκατάσταση του diffutils." - -msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "Χρειάζονται επαρκή δικαιώματα για την βελτιστοποίηση της βάσης." - -msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου δημιουργίας βάσης." - -msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "Άθροιση ελέγχου παλαιάς βάσης..." - -msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "Δημιουργία tar από %s..." - -msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "Αποτυχία δημιουργίας tar από %s" - -msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "Δημιουργία και άθροιση ελέγχου νέας βάσης..." - -msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "Αποτυχία εξαγωγής από %s." - -msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "Συγχρονισμός βάσης στον δίσκο..." - -msgid "Checking integrity..." -msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας..." - -msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "ΑΠΟΤΥΧΙΑ ελέγχου ακεραιότητας, αναστροφή στην παλαιά βάση." - -msgid "Rotating database into place..." -msgstr "Μεταστροφή βάσης..." - -msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Τέλος. Η βάση πακέτων του pacman βελτιστοποιήθηκε." - -msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" -msgstr "Χρήση: pkgdelta [-q] <πακέτο1> <πακέτο2>\\n" - -msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" -"\tτο pkgdelta δημιουργεί αρχείο delta μεταξύ δύο πακέτων. Αυτό το\\nαρχείο " -"δέλτα μπορεί κατόπιν να προστεθεί σε μια βάση με το repo-add.\\n\\n" - -msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -msgstr "Παράδειγμα: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" - -msgid "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2009 Xavier Chantry .\\nΑυτό " -"είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι αντιγραφής βρίσκονται στον πηγαίο" -"\\nκώδικα. ΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον βαθμό που δια νόμου επιτρέπεται." -"\\n" - -msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "Άκυρο όνομα πακέτου '%s'." - -msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Τα ονόματα των πακέτων δεν ταιριάζουν: '%s' και '%s'" - -msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Οι αρχιτεκτονικές των πακέτων δεν ταιριάζουν: '%s' και '%s'" - -msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "Αμφότερα τα πακέτα έχουν την ίδια έκδοση: '%s'" - -msgid "Generating delta from version %s to version %s" -msgstr "Δημιουργία delta από έκδοση %s σε %s" - -msgid "Delta could not be created." -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας delta." - -msgid "Generated delta : '%s'" -msgstr "Δημιουργία delta: '%s'" - -msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο '%s'" - -msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "Το εκτελέσιμο xdelta3 δεν υπάρχει! Είναι εγκατεστημένο;" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "Χρήση: repo-add [-d] [-f] [-q] <διαδρομή-βάσης> <πακέτο|delta> ...\\n" - -msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"το repo-add ενημερώνει μια βάση πακέτων διαβάζοντας ένα αρχείο πακέτου." -"\\nΜπορούν να ορισθούν πολλαπλά πακέτα στην γραμμή εντολών.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Options:\\n" -msgstr "Επιλογές:" - -msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "" -"Η επιλογή -f/--files ενημερώνει μια βάση συμπεριλαμβάνοντας εγγραφές αρχείων." -"\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" -msgstr "Χρήση: repo-remove [-q] <διαδρομή-βάσης> <πακέτο|delta> ...\\n" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"το repo-remove ενημερώνει μια βάση πακέτων διαγράφοντας το αρχείο πακέτου" -"\\nπου ορίζεται στην γραμμή εντολών από την δοθείσα βάση αποθήκης.\\nΜπορούν " -"να ορισθούν πολλαπλά πακέτα στην γραμμή εντολών.\\n\\n" - -msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr " -p, --file <πακέτο> αναζήτηση σε πακέτο αντί στην βάση\n" - -msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -"\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -msgstr "" -"Παράδειγμα: repo-add /διαδρομή/προς/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Παράδειγμα: repo-remove /διαδρομή/προς/repo.db.tar.gz kernel26" - -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2006-2011 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman \\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι αντιγραφής " -"βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα.\\nΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον βαθμό που " -"δια νόμου επιτρέπεται.\\n" - -msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "Δεν υπάρχει εγγραφή βάσης για το '%s'." - -msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "Προσθήκη εγγραφής 'deltas': %s -> %s" - -msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "Διαγραφή υπάρχουσας εγγραφής '%s'..." - -#, fuzzy -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" -msgstr "Το εκτελέσιμο xdelta3 δεν υπάρχει! Είναι εγκατεστημένο;" - -#, fuzzy -msgid "Signing database..." -msgstr "Συγχρονισμός βάσης στον δίσκο..." - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package database." -msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πακέτου." - -#, fuzzy -msgid "Verifying database signature..." -msgstr "Μεταστροφή βάσης..." - -msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" - -msgid "Database signature file verified." -msgstr "" - -msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Computing checksums..." -msgstr "Υπολογισμός αθροισμάτων ελέγχου md5..." - -msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "Υπάρχει ήδη εγγραφή για το '%s'" - -msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "Δημιουργία εγγραφής '%s' στην βάση..." - -msgid "Old package file not found: %s" -msgstr "Δεν βρέθηκε παλιό πακέτο: %s" - -msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "Αποτυχία πρόσκτησης αρχείου κλειδώματος: %s." - -msgid "Held by process %s" -msgstr "Κράτηση από την διεργασία %s" - -msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "Το αρχείο αποθήκης '%s' δεν είναι ορθή βάση pacman." - -msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "Εξαγωγή βάσης σε προσωρινή θέση..." - -msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "Το αρχείο αποθήκης '%s' δεν βρέθηκε." - -msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου αποθήκης '%s'." - -msgid "File '%s' not found." -msgstr "Το αρχείο '%s' δεν βρέθηκε." - -msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "Προσθήκη delta '%s'" - -msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "Το '%s' δεν είναι αρχείο πακέτου, παράλειψη" - -msgid "Adding package '%s'" -msgstr "Προσθήκη πακέτου '%s'" - -msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "Αναζήτηση delta '%s'..." - -msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "Δεν βρέθηκε delta που να ταιριάζει με '%s'." - -msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "Αναζήτηση πακέτου '%s'..." - -msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "Δεν βρέθηκε πακέτο που να ταιριάζει με '%s'." - -msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "Ορίστηκε άκυρη εντολή: '%s'." - -msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου για δημιουργία βάσης." - -msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "Δημιουργία ενημερωμένου αρχείου βάσης '%s'" - -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "Το '%s' δεν έχει έγκυρη επέκταση συμπιεσμένου πακέτου." - -msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "Δεν απομένουν άλλα πακέτα, δημιουργία κενής βάσης." - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "Ουδέν πακέτο τροποποιήθηκε, πέρας εκτέλεσης." - -#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "πρόβλημα στον ορισμό διαδρομής της βάσης πακέτων'%s' (%s)\n" - -#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "πρόβλημα στον ορισμό του καταλόγου κρύπτης '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "requires an argument" -#~ msgstr "απαιτεί όρισμα" - -#~ msgid "unrecognized option" -#~ msgstr "άγνωστη επιλογή" - -#~ msgid "invalid option" -#~ msgstr "άκυρη επιλογή" - -#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -#~ msgstr "" -#~ "Το πακέτο fakeroot πρέπει να είναι εγκατεστημένο εάν η επιλογή 'fakeroot'" - -#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." -#~ msgstr "έχει ορισθεί στον πίνακα BUILDENV του %s." - -#~ msgid "" -#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," -#~ "\\nand errors.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Η επιλογή -q/--quiet περιστέλλει την έξοδο στα βασικά μηνύματα, " -#~ "προειδοποιήσεις,\\nκαι σφάλματα.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" -#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" -#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Η επιλογή -d/--delta δημιουργεί και προσθέτει αυτόματα αρχείο delta" -#~ "\\nμεταξύ της παλιάς και της νέας εγγραφής, εάν το παλιό πακέτο βρίσκεται" -#~ "\\nδίπλα στο νέο.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; " -#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " -#~ "extent permitted by law.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2006-2008 Aaron Griffin ." -#~ "\\nΠνευματική ιδιοκτησία (c) 2007-2008 Dan McGee .\\n" -#~ "\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό· οι όροι αντιγραφής βρίσκονται στον " -#~ "πηγαίο\\nκώδικα. ΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον βαθμό που δια νόμου " -#~ "επιτρέπεται.\\n" diff --git a/src/pacman/po/en_GB.po b/src/pacman/po/en_GB.po index b14fa69b..bc89c896 100644 --- a/src/pacman/po/en_GB.po +++ b/src/pacman/po/en_GB.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-28 02:45+0000\n" "Last-Translator: toofishes \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -1115,923 +1115,3 @@ msgstr "error: " msgid "warning: " msgstr "warning: " -msgid "WARNING:" -msgstr "WARNING:" - -msgid "ERROR:" -msgstr "ERROR:" - -msgid "Cleaning up..." -msgstr "Cleaning up..." - -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "Entering fakeroot environment..." - -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Unable to find source file %s." - -msgid "Aborting..." -msgstr "Aborting..." - -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." - -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "The download program %s is not installed." - -msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "'%s' returned a fatal error (%i): %s" - -msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "Installing missing dependencies..." - -msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "'%s' failed to install missing dependencies." - -msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "Missing Dependencies:" - -msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "Failed to remove installed dependencies." - -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "Retrieving Sources..." - -msgid "Found %s" -msgstr "Found %s" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "%s was not found in the build directory and is not a URL." - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "Downloading %s..." - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "Failure while downloading %s" - -msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "Generating checksums for source files..." - -msgid "Cannot find openssl." -msgstr "Cannot find openssl." - -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "Invalid integrity algorithm '%s' specified." - -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Validating source files with %s..." - -msgid "NOT FOUND" -msgstr "NOT FOUND" - -msgid "Passed" -msgstr "Passed" - -msgid "FAILED" -msgstr "FAILED" - -msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "One or more files did not pass the validity check!" - -msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." - -msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "Integrity checks are missing." - -msgid "Extracting Sources..." -msgstr "Extracting Sources..." - -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "Extracting %s with %s" - -msgid "Failed to extract %s" -msgstr "Failed to extract %s" - -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "A failure occurred in %s()." - -msgid "Starting %s()..." -msgstr "Starting %s()..." - -msgid "Tidying install..." -msgstr "Tidying install..." - -msgid "Removing doc files..." -msgstr "Removing doc files..." - -#, fuzzy -msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "Purging other files..." - -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "Compressing man and info pages..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." - -msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "Removing libtool .la files..." - -msgid "Removing empty directories..." -msgstr "Removing empty directories..." - -#, fuzzy -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "Compressing man and info pages..." - -#, fuzzy -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "could not access cache directory %s\n" - -msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr "Generating .PKGINFO file..." - -msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" - -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Please add a license line to your %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." - -msgid "Backup entry file not in package : %s" -msgstr "Backup entry file not in package : %s" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "Package contains reference to %s" - -msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "Missing pkg/ directory." - -msgid "Creating package..." -msgstr "Creating package..." - -msgid "Adding %s file..." -msgstr "Adding %s file..." - -msgid "Compressing package..." -msgstr "Compressing package..." - -msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "'%s' is not a valid archive extension." - -msgid "Failed to create package file." -msgstr "Failed to create package file." - -msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Failed to create symlink to package file." - -#, fuzzy -msgid "Signing package..." -msgstr "Creating package..." - -#, fuzzy -msgid "Created signature file %s." -msgstr "Creating updated database file '%s'" - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "Failed to create package file." - -msgid "Creating source package..." -msgstr "Creating source package..." - -msgid "Adding %s..." -msgstr "Adding %s..." - -msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "Adding %s file (%s)..." - -msgid "Compressing source package..." -msgstr "Compressing source package..." - -msgid "Failed to create source package file." -msgstr "Failed to create source package file." - -msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "Failed to create symlink to source package file." - -msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "Installing package %s with %s -U..." - -msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "Installing %s package group with %s -U..." - -msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Failed to install built package(s)." - -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s is not allowed to be empty." - -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "%s is not allowed to start with a hyphen." - -msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." -msgstr "%s is not allowed to contain colons or hyphens." - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "%s is not allowed to contain hyphens." - -msgid "%s must be an integer." -msgstr "%s must be an integer." - -msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "%s is not available for the '%s' architecture." - -msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "Note that many packages may need a line added to their %s" - -msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "such as arch=('%s')." - -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." - -msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "Backup entry should not contain leading slash : %s" - -msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "Invalid syntax for optdepend : '%s'" - -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "%s file (%s) does not exist." - -msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "options array contains unknown option '%s'" - -msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "missing package function for split package '%s'" - -msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "requested package %s is not provided in %s" - -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" - -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "Determining latest %s revision..." - -msgid "Version found: %s" -msgstr "Version found: %s" - -msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "Usage: %s [options]" - -msgid "Options:" -msgstr "Options:" - -msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" - -msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr " -c, --clean Clean up work files after build" - -msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" - -msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps Skip all dependency checks" - -msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" -msgstr " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" - -msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force Overwrite existing package" - -msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" - -#, fuzzy -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help This help" - -msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr " -i, --install Install package after successful build" - -msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -L, --log Log package build process" - -msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Disable colourised output messages" - -msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr " -o, --nobuild Download and extract files only" - -msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" - -msgid "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" - -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr "" -" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" - -msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" - -msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " -"sources" -msgstr "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " -"sources" - -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr " --asroot Allow makepkg to run as root user" - -msgid " --check Run the check() function in the %s" -msgstr " --check Run the check() function in the %s" - -msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" - -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" - -msgid "" -" --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " -"default" -msgstr "" - -msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" -msgstr " --nocheck Do not run the check() function in the %s" - -#, fuzzy -msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr " --needed don't reinstall up to date packages\n" - -msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr " --pkg Only build listed packages from a split package" - -msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" -msgstr "" - -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" - -msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" - -msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "These options can be passed to pacman:" - -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" - -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" - -msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" - -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" - -msgid "%s not found." -msgstr "%s not found." - -#, fuzzy -msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "You do not have write permission to store packages in %s." - -msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "You do not have write permission to store packages in %s." - -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "You do not have write permission to store downloads in %s." - -msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" - -msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "Cleaning up ALL files from %s." - -msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " Are you sure you wish to do this? " - -msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" - -msgid "Source cache cleaned." -msgstr "Source cache cleaned." - -msgid "No files have been removed." -msgstr "No files have been removed." - -msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "Source destination must be defined in %s." - -msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." - -msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "permanent, catastrophic damage to your system. If you" - -msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "wish to run as root, please use the --asroot option." - -msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "The --asroot option is meant for the root user only." - -msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "Please rerun makepkg without the --asroot flag." - -msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" - -msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" -msgstr "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" - -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." -msgstr "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." - -msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." - -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." - -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s does not exist." - -msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." - -msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" - -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "A package has already been built, installing existing package..." - -msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "A package has already been built. (use -f to overwrite)" - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." - -msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" - -msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" - -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "Leaving fakeroot environment." - -msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "File permissions may not be preserved." - -msgid "Making package: %s" -msgstr "Making package: %s" - -msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" - -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "Skipping integrity checks." - -msgid "Source package created: %s" -msgstr "Source package created: %s" - -msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "Skipping dependency checks." - -msgid "Checking runtime dependencies..." -msgstr "Checking runtime dependencies..." - -msgid "Checking buildtime dependencies..." -msgstr "Checking buildtime dependencies..." - -msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "Could not resolve all dependencies." - -msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "The source directory is empty, there is nothing to build!" - -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" - -msgid "Sources are ready." -msgstr "Sources are ready." - -msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "Removing existing pkg/ directory..." - -msgid "Finished making: %s" -msgstr "Finished making: %s" - -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "Usage: %s [pacman_db_root]" - -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" - -msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "%s does not exist or is not a directory." - -msgid "%s is not a pacman database directory." -msgstr "%s is not a pacman database directory." - -msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "You must have correct permissions to upgrade the database." - -msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." - -msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." - -msgid "Done." -msgstr "Done." - -msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" - -msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" -msgstr "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "diff tool was not found, please install diffutils." - -msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "You must have correct permissions to optimise the database." - -msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "ERROR: Can not create temp directory for database building." - -msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "MD5sum'ing the old database..." - -msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "Tar'ing up %s..." - -msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "Tar'ing up %s failed." - -msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "Making and MD5sum'ing the new database..." - -msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "Untar'ing %s failed." - -msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "Syncing database to disk..." - -msgid "Checking integrity..." -msgstr "Checking integrity..." - -msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "Integrity check FAILED, reverting to old database." - -msgid "Rotating database into place..." -msgstr "Rotating database into place..." - -msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Finished. Your pacman database has been optimised." - -msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" -msgstr "Usage: pkgdelta [-q] \\n" - -msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" - -msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -msgstr "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" - -msgid "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" - -msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "Invalid package file '%s'." - -msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "The package names don't match : '%s' and '%s'" - -msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" - -msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "Both packages have the same version : '%s'" - -msgid "Generating delta from version %s to version %s" -msgstr "Generating delta from version %s to version %s" - -msgid "Delta could not be created." -msgstr "Delta could not be created." - -msgid "Generated delta : '%s'" -msgstr "Generated delta : '%s'" - -msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "File '%s' does not exist" - -msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "Usage: repo-add [-d] [-f] [-q] ...\\n" - -msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Options:\\n" -msgstr "Options:" - -msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "" -"Use the -f/--files flag to update a database including file entries.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" -msgstr "Usage: repo-remove [-q] ...\\n\\n" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" - -msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr " -p, --file query a package file instead of the database\n" - -msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -"\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -msgstr "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" - -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" - -msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "No database entry for package '%s'." - -msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" - -msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "Removing existing entry '%s'..." - -#, fuzzy -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" -msgstr "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" - -#, fuzzy -msgid "Signing database..." -msgstr "Syncing database to disk..." - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package database." -msgstr "Failed to create package file." - -#, fuzzy -msgid "Verifying database signature..." -msgstr "Rotating database into place..." - -msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" - -msgid "Database signature file verified." -msgstr "" - -msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Computing checksums..." -msgstr "Computing md5 checksums..." - -msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "An entry for '%s' already existed" - -msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "Creating '%s' db entry..." - -msgid "Old package file not found: %s" -msgstr "Old package file not found: %s" - -msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "Failed to acquire lockfile: %s." - -msgid "Held by process %s" -msgstr "Held by process %s" - -msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "Repository file '%s' is not a proper pacman database." - -msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "Extracting database to a temporary location..." - -msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "Repository file '%s' was not found." - -msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "Repository file '%s' could not be created." - -msgid "File '%s' not found." -msgstr "File '%s' not found." - -msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "Adding delta '%s'" - -msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "'%s' is not a package file, skipping" - -msgid "Adding package '%s'" -msgstr "Adding package '%s'" - -msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "Searching for delta '%s'..." - -msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "Delta matching '%s' not found." - -msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "Searching for package '%s'..." - -msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "Package matching '%s' not found." - -msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "Invalid command name '%s' specified." - -msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "Cannot create temp directory for database building." - -msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "Creating updated database file '%s'" - -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "'%s' does not have a valid archive extension." - -msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "No packages modified, nothing to do." - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "No packages modified, nothing to do." - -#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "requires an argument" -#~ msgstr "requires an argument" - -#~ msgid "unrecognized option" -#~ msgstr "unrecognised option" - -#~ msgid "invalid option" -#~ msgstr "invalid option" - -#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -#~ msgstr "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" - -#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." -#~ msgstr "in the BUILDENV array in %s." - -#~ msgid "" -#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," -#~ "\\nand errors.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," -#~ "\\nand errors.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" -#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" -#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" -#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" -#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; " -#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " -#~ "extent permitted by law.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; " -#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " -#~ "extent permitted by law.\\n" diff --git a/src/pacman/po/es.po b/src/pacman/po/es.po index 6c89332a..5a0e839c 100644 --- a/src/pacman/po/es.po +++ b/src/pacman/po/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-01 02:37+0000\n" "Last-Translator: Traumness \n" "Language-Team: Spanish (Castilian) <>\n" @@ -1171,953 +1171,3 @@ msgstr "error: " msgid "warning: " msgstr "precaución: " -msgid "WARNING:" -msgstr "PRECAUCIÓN:" - -msgid "ERROR:" -msgstr "ERROR:" - -msgid "Cleaning up..." -msgstr "Limpiando..." - -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "Entrando a un entorno fakeroot..." - -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "No se puede abrir el archivo fuente %s." - -msgid "Aborting..." -msgstr "Cancelando..." - -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "No se definió un agente para manejar las direcciones %s. Compruebe %s." - -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "El programa de descarga %s no está instalado." - -msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "'%s' devolvió un error fatal (%i): %s" - -msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "Instalando las dependencias que faltan... " - -msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "'%s' fallo al instalar las dependencias faltantes." - -msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "Dependencias que faltan:" - -msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "Error al quitar las dependencias instaladas." - -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "Obteniendo fuentes..." - -msgid "Found %s" -msgstr "Se encontró %s" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "%s no fue encontrado en el directorio de compilación, y no es una URL." - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "Descargando %s..." - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "Error al descargar %s" - -msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "Generando la verificación para los archivos fuente..." - -msgid "Cannot find openssl." -msgstr "No se pudo encontrar OpenSSL." - -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "El algoritmo de integridad especificado '%s' no es válido." - -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Validando el archivo fuente con %s..." - -msgid "NOT FOUND" -msgstr "NO ENCONTRADO" - -msgid "Passed" -msgstr "Aprobado" - -msgid "FAILED" -msgstr "FALLÓ" - -msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "¡Uno o más archivos no pasaron la verificación de integridad!" - -msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "" -"Las pruebas de integridad (%s) difieren en tamaño de las especificadas en la " -"fuente." - -msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "Faltan las pruebas de integridad." - -msgid "Extracting Sources..." -msgstr "Descomprimiendo fuentes..." - -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "Extrayendo %s con %s" - -msgid "Failed to extract %s" -msgstr "Error al extraer %s" - -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "Se produjo un error en %s()." - -msgid "Starting %s()..." -msgstr "Iniciando %s()..." - -msgid "Tidying install..." -msgstr "Limpiando la instalación..." - -msgid "Removing doc files..." -msgstr "Quitando los archivos doc..." - -#, fuzzy -msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "Eliminando otros archivos..." - -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "Comprimiendo las páginas man e info..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "Quitando los símbolos no requeridos de los binarios y bibliotecas..." - -msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "Eliminando archivos .la de libtool..." - -msgid "Removing empty directories..." -msgstr "Quitando directorios vacíos... " - -#, fuzzy -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "Comprimiendo las páginas man e info..." - -#, fuzzy -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "no se pudo acceder al directorio de la caché %s\n" - -msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr "Generando el archivo .PKGINFO..." - -msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" - -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Por favor, ¡añada una línea de licencia a su %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "Ejemplo para software con licencia GPL: license=('GPL')." - -msgid "Backup entry file not in package : %s" -msgstr "La entrada del archivo de respaldo no está en el paquete: %s" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "El paquete contiene referencias a %s" - -msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "Falta el directorio pkg/." - -msgid "Creating package..." -msgstr "Creando el paquete..." - -msgid "Adding %s file..." -msgstr "Añadiendo %s archivo..." - -msgid "Compressing package..." -msgstr "Comprimiendo el paquete..." - -msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "'%s' no es una extensión de archivo válida." - -msgid "Failed to create package file." -msgstr "Error al crear el paquete." - -msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Error al crear un enlace simbólico al paquete." - -#, fuzzy -msgid "Signing package..." -msgstr "Creando el paquete..." - -#, fuzzy -msgid "Created signature file %s." -msgstr "Creado un archivo de base de datos actualizada '%s'" - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "Error al crear el paquete." - -msgid "Creating source package..." -msgstr "Creando paquete fuente..." - -msgid "Adding %s..." -msgstr "Añadiendo %s... " - -msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "Añadiendo el archivo %s (%s)... " - -msgid "Compressing source package..." -msgstr "Comprimiendo el paquete fuente..." - -msgid "Failed to create source package file." -msgstr "Error al crear paquete fuente." - -msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "Falló al crear enlace simbólico al archivo del paquete origen." - -msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "Instalando el paquete %s con %s -U..." - -msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "Instalando el grupo de paquetes %s con %s -U..." - -msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Error al instalar el/los paquete(s) compilado(s)." - -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "No está permitido que %s esté vacío." - -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "No está permitido que %s comience con un guion." - -msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." -msgstr "%s no tiene permitido contener dos puntos o guiones." - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "No está permitido que %s contenga guiones." - -msgid "%s must be an integer." -msgstr "%s debe ser un entero" - -msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "%s no está disponible para la arquitectura '%s'." - -msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "" -"Tenga en cuenta que muchos paquetes pueden necesitar añadir una línea a sus " -"%s" - -msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "como arch=('%s')." - -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "" -"El arreglo proporcionado no puede contener operadores de comparación (< o >)." - -msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "Entrada de respaldo no puede contener una barra de prefijo: %s" - -msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "Sintaxis no válida para optdepend: '%s'" - -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "El archivo %s (%s) no existe." - -msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "el arreglo de opciones contiene la opción desconocida '%s'" - -msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "falta una función para el paquete dividido '%s'" - -msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "el paquete solicitado %s no se provee con %s" - -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" - -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "Determinando ultima revisión de %s..." - -msgid "Version found: %s" -msgstr "Versión encontrada: %s" - -msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "Uso: %s [opciones]" - -msgid "Options:" -msgstr "Opciones:" - -msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr " -A, --ignorearch Ignorar campo arch incompleto en %s" - -msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr " -c, --clean Limpiar archivos tras la compilación" - -msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache Limpiar las fuentes de la caché" - -msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps Saltar la verificación de dependencias" - -msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" -msgstr "" -" -e, --noextract No extraer los archivos fuente (usar el directorio src/)" - -msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force Sobreescribe el paquete existente" - -msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr "" -" -g, --geninteg Generar verificaciones de integridad para los fuentes" - -#, fuzzy -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Esta ayuda" - -msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr " -i, --install Instalar el paquete tras una compilación exitosa" - -msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -L, --log Registra el proceso de compilación" - -msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Deshabilitar los colores en la salida" - -msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr " -o, --nobuild Sólo descargar y extraer" - -msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr " -p Usar un script alternativo (en lugar de '%s')" - -msgid "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr "" -" -r, --rmdeps Elimina las dependencias instaladas tras una compilación " -"exitosa." - -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage Vuelve a crear el paquete sin recompilar" - -msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr " -s, --syncdeps Instala las dependencias que faltan con Pacman" - -msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " -"sources" -msgstr "" -" --allsource Genera un archivo sólo con las fuentes, incluyendo las " -"fuentes descargadas" - -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr " --asroot Permitir que makepkg se ejecute como usuario root" - -msgid " --check Run the check() function in the %s" -msgstr " --check Ejecuta la función check() en %s" - -msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr "" -" --config Usa un archivo de configuración alternativo (en vez de " -"'%s')" - -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr "" -" --holdver Previene automáticamente el incremento de versión para " -"desarrollo %ss" - -msgid "" -" --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " -"default" -msgstr "" - -msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" -msgstr " --nocheck No ejecutar la función check() en %s" - -#, fuzzy -msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr " --needed no reinstala paquetes que están actualizados\n" - -msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr "" -" --pkg Sólo compila los paquetes listados desde un paquete " -"dividido" - -msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" -msgstr "" - -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr "" -" --skipinteg No falla cuando faltan las verificaciones de integridad" - -msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr "" -" --source Genera un paquete de fuentes, sin incluir las fuentes " -"descargadas" - -msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "Estas opciones pueden ser usadas en pacman:" - -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr "" -" --noconfirm No solicita confirmación alguna cuando se encuentra " -"resolviendo dependencias" - -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr "" -" --noprogressbar No muestra la barra de progreso al descargar los archivos" - -msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "Si no se especifica -p, makepkg buscará '%s'" - -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2011 Equipo de Desarrollo de Pacman .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nEste " -"software es libre; mira las fuentes para condiciones de copias.\\nNo tiene " -"GARANTÍA, en la medida permitida por la ley.\\n" - -msgid "%s not found." -msgstr "no fue encontrado %s." - -#, fuzzy -msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar las descargas en %s." - -msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar las descargas en %s." - -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "No tiene permiso de escritura para guardar las descargas en %s." - -msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "\\0--holdver y --forcever no se pueden usar al mismo tiempo" - -msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "Limpiando TODOS los archivos de %s." - -msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " ¿Está seguro que desea hacer esto? " - -msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "" -"Problemas eliminando archivos; puede que no tenga los permisos adecuados en " -"%s" - -msgid "Source cache cleaned." -msgstr "La caché de las fuentes ha sido limpiada." - -msgid "No files have been removed." -msgstr "No se eliminaron archivos." - -msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "El destino de las fuentes debe ser definido en %s." - -msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "Por favor, ejecute también makepkg -C fuera de su directorio de caché." - -msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "Ejecutar makepkg como root es una MALA idea y puede ocasionar" - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "un daño catastrófico y permanente en su sistema. Si" - -msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "desea ejecutarlo como root, por favor, use la opción --asroot." - -msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "La opción --asroot está pensada sólo para el usuario root." - -msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "Por favor, vuelva a ejecutar makepkg sin la opción --asroot." - -msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "" -"Ejecutar makepkg como un usuario sin privilegios resultará en unos paquetes" - -msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" -msgstr "no pertenecientes a root. Prueba usando fakeroot " - -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." -msgstr "añadiendo 'fakeroot' en la línea BUILDENV en %s." - -msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "No usar la opción '-F'. Esta opción es sólo para makepkg." - -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "" -"No se pudo encontrar sudo. Se usará su para obtener privilegios de " -"administrador." - -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s no existe." - -msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "%s contiene caracteres CRLF y no se pudo obtener las fuentes." - -msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" - -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "El paquete ya ha sido compilado, instalando el paquete preexistente..." - -msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Un paquete ya ha sido compilado. (Use -f para sobreescribir)" - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "" -"El grupo de paquetes ya ha sido compilado, instalando los paquetes " -"existentes..." - -msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Un paquete ya ha sido compilado. (Use -f para sobreescribir)" - -msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Parte del grupo ya ha sido compilado. (Use -f para sobreescribir)" - -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "Saliendo del entorno fakeroot." - -msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "Reempaquetar sin el uso de la función package() está obsoleto." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Puede que no se preserven los permisos del archivo." - -msgid "Making package: %s" -msgstr "Creando el paquete: %s" - -msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Un paquete ya ha sido compilado. (Use -f para sobreescribir)" - -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "Saltando la verificación de dependencias." - -msgid "Source package created: %s" -msgstr "Paquete fuente creado: %s" - -msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "Saltando la verificación de dependencias." - -msgid "Checking runtime dependencies..." -msgstr "Resolviendo dependencias..." - -msgid "Checking buildtime dependencies..." -msgstr "Verificando conflictos..." - -msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "No se pudieron resolver todas las dependencias." - -msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "No se encontró %s en PATH; saltando la comprobación de dependencias." - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "Saltando obtención de fuentes -- usando el árbol src/ existente" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "Saltando pruebas de integridad -- usando el árbol src/ existente" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Saltando extracción de las fuentes -- usando el árbol src/ existente" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "El directorio de las fuentes esta vacío, ¡no hay nada que compilar!" - -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "El directorio del paquete esta vacío, ¡no hay nada que re-empaquetar!" - -msgid "Sources are ready." -msgstr "Las fuentes están listas." - -msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "Eliminando el directorio pkg/ existente..." - -msgid "Finished making: %s" -msgstr "Terminado haciendo: %s" - -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "Uso: %s [pacman_db_root]" - -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Equipo de Desarrollo Pacman .\\nEste software es libre; mira las fuentes para condiciones de copias." -"\\nNo tiene GARANTÍA, en la medida permitida por la ley.\\n" - -msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "'%s' no existe o no es un directorio." - -msgid "%s is not a pacman database directory." -msgstr "%s no es un directorio de una base de datos de pacman." - -msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "Debes tener los permisos adecuados para actualizar la base de datos." - -msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "" -"Se encontró el archivo bloqueo de pacman. No se puede ejecutar mientras " -"pacman esté ejecutándose." - -msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "Formato de base de datos anterior a 3.5 detectado - actualizando..." - -msgid "Done." -msgstr "Hecho." - -msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"pacman-optimize es un pequeño hack que debería aumentar el rendimiento\\nde " -"pacman cuando lea/escriba en su base de datos.\\n\\n" - -msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" -msgstr "" -"Debido a que pacman usa un montón de archivos pequeños para mantener el " -"rastro de los paquetes,\\nhay una tendencia a que estos archivos se " -"fragmenten com el paso del tiempo.\\nEste script ubicará y situará estos " -"pequeños archivos en un espacio\\ncontinuo en tu disco duro. El resultado es " -"que el disco duro debería ser capaz de leerlos más rápido, ya que los " -"cabezales\\nno tienen que moverse tanto.\\n" - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "no se encontró diff, por favor, instale diffutils." - -msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "Debes tener los permisos adecuados para optimizar la base de datos." - -msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "" -"ERROR: No se pudo crear directorio temporal para crear la base de datos." - -msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "Calculando md5 de la base de datos antigua..." - -msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "Empaquetando %s..." - -msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "Error al empaquetar %s." - -msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "Creando y realizando verificación MD5 a la nueva base de datos..." - -msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "Error al desempaquetar %s." - -msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "Sincronizando la base de datos al disco..." - -msgid "Checking integrity..." -msgstr "Verificando la integridad..." - -msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "FALLÓ la prueba de integridad, volviendo a la base de datos antigua." - -msgid "Rotating database into place..." -msgstr "Rotando el sitio de la base de datos..." - -msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Finalizado. Su base de datos de Pacman ha sido optimizada." - -msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" -msgstr "Uso: pkgdelta [-q] \\n" - -msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" -"\tpkgdelta creará un diferencial entre dos paquetes.\\nEste archivo delta " -"entonces podrá ser agregado a la base de datos usando repo-add.\\n\\n" - -msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -msgstr "Ejemplo: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" - -msgid "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nEste software " -"es libre; mira las fuentes para condiciones de copias.\\nNo tiene GARANTIA, " -"en la medida permitida por la ley.\\n" - -msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "Archivo de paquete no válido '%s'." - -msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Los nombres de los paquetes no coinciden: '%s' y '%s'" - -msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Las arquitecturas de los paquetes no coinciden: '%s' y '%s'" - -msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "Ambos paquetes tienen la misma versión: '%s'" - -msgid "Generating delta from version %s to version %s" -msgstr "Generando delta de versión %s a la versión %s" - -msgid "Delta could not be created." -msgstr "No se pudo crear delta." - -msgid "Generated delta : '%s'" -msgstr "Delta generado: '%s'" - -msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "El archivo '%s' no existe" - -msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "¡No se pudo encontrar el binario xdelta3! ¿xdelta3 está instalado?" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "Uso: repo-add [-d] [-f] [-q] ...\\n" - -msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-add actualizará la base de datos leyendo un archivo de paquetes." -"\\nPueden especificarse varios paquetes para añadir en la linea de comandos." -"\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Options:\\n" -msgstr "Opciones:" - -msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "" -"Usa la opción -f/--files para actualizar una base de datos incluyendo " -"entradas de los archivos.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" -msgstr "" -"Uso: repo-remove [-q] ...\\n\\n" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-remove actualizará una base de datos eliminando de ella el paquete" -"\\nespecificado en la línea de comandos. Varios paquetes\\n pueden " -"eliminarse especificándolos en la línea de comandos.\\n\\n" - -msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr "" -" -p, --file consulta un archivo de paquetes en lugar de la base " -"de datos\n" - -msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -"\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -msgstr "Ejemplo: repo-add /ruta/al/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Ejemplo: repo-remove /ruta/al/repo.db.tar.gz kernel26" - -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Equipo de Desarrollo Pacman .\\nEste software es libre; mira las fuentes para condiciones de copias." -"\\nNo tiene GARANTÍA, en la medida permitida por la ley.\\n" - -msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "No hay registros en la base de datos para el paquete '%s'." - -msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "Agregando entradas 'diferenciales': %s -> %s" - -msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "Quitando la entrada existente '%s'..." - -#, fuzzy -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" -msgstr "¡No se pudo encontrar el binario xdelta3! ¿xdelta3 está instalado?" - -#, fuzzy -msgid "Signing database..." -msgstr "Sincronizando la base de datos al disco..." - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package database." -msgstr "Error al crear el paquete." - -#, fuzzy -msgid "Verifying database signature..." -msgstr "Rotando el sitio de la base de datos..." - -msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" - -msgid "Database signature file verified." -msgstr "" - -msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Computing checksums..." -msgstr "Calculando sumas de comprobación md5..." - -msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "Una entrada para '%s' ya existía" - -msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "Creando entradas en la bd de '%s'" - -msgid "Old package file not found: %s" -msgstr "Antiguo archivo de paquete no encontrado: %s" - -msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "Falló al obtener el archivo de bloqueo: %s." - -msgid "Held by process %s" -msgstr "Detenido por el proceso %s" - -msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "El archivo '%s' no es una base de datos pacman válida." - -msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "Extrayendo base de datos a un sitio temporal..." - -msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "No fue encontrado el archivo de repositorio '%s'." - -msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "El archivo de configuración %s no se pudo crear." - -msgid "File '%s' not found." -msgstr "No fue encontrado el archivo '%s'." - -msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "Agregando diferencial '%s'" - -msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "'%s' no es un paquete, omitiendo" - -msgid "Adding package '%s'" -msgstr "Agregando el paquete %s" - -msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "Buscando el diferencial '%s'..." - -msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "No fueron encontrados diferenciales que coincidan con '%s'." - -msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "Buscando el paquete '%s'..." - -msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "No fueron encontrados paquetes que coincidan con '%s'." - -msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "Nombre de comando especificado '%s' inválido" - -msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "No se puede crear directorio temporal para compilar la base de datos." - -msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "Creado un archivo de base de datos actualizada '%s'" - -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "'%s' no tiene una extensión de archivo válida." - -msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "No quedan paquetes, creando una base de datos vacía." - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "No se modificaron paquetes, nada que hacer." - -#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "error al establecer el dbpath '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "error al añadir el directorio de caché '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "requires an argument" -#~ msgstr "necesita un argumento" - -#~ msgid "unrecognized option" -#~ msgstr "opción no reconocida" - -#~ msgid "invalid option" -#~ msgstr "opción no válida" - -#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -#~ msgstr "Fakeroot debe ser instalado si se usa la opción 'fakeroot'" - -#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." -#~ msgstr "en la línea BUILDENV en %s." - -#~ msgid "" -#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," -#~ "\\nand errors.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Usa la opción -q/--quiet para minimizar la salida a mensajes básicos, " -#~ "alertas\\ny errores.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" -#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" -#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Usa la opción -d/--delta para automáticamente generar y agregar un " -#~ "archivo diferencial\\nentre la entrada vieja y la nueva, si el paquete " -#~ "viejo se encuentra\\njunto al nuevo.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; " -#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " -#~ "extent permitted by law.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin . \\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nEsto es software libre, " -#~ "ver los fuentes para condiciones de copia.\\nNO HAY GARANTÍA, al grado " -#~ "permitido por la ley.\\n" diff --git a/src/pacman/po/fi.po b/src/pacman/po/fi.po index 4d60d17d..0b0c511a 100644 --- a/src/pacman/po/fi.po +++ b/src/pacman/po/fi.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-11 14:51+0000\n" "Last-Translator: Larso \n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/" @@ -1121,958 +1121,3 @@ msgstr "virhe: " msgid "warning: " msgstr "varoitus: " -msgid "WARNING:" -msgstr "VAROITUS:" - -msgid "ERROR:" -msgstr "VIRHE:" - -msgid "Cleaning up..." -msgstr "Siivotaan..." - -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "Siirrytään fakeroot-ympäristöön..." - -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Lähdetiedostoa %s ei löydy." - -msgid "Aborting..." -msgstr "Peruutetaan..." - -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "Protokollan %s osoitteille ei ole määritetty agenttia. Katso %s." - -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "Latausohjelmaa %s ei ole asennettu." - -msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "'%s' palautti virheen (%i): %s" - -msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "Asennetaan puuttuvia riippuvuuksia..." - -msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "'%s' ei onnistunut asentamaan puuttuvia riippuvuuksia." - -msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "Puuttuvat riippuvuudet:" - -msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "Asennettujen riippuvuuksien poistaminen epäonnistui." - -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "Noudetaan lähdetiedostoja..." - -msgid "Found %s" -msgstr "Kohde %s löytyi" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "Kohdetta %s ei löydy kääntökansiosta eikä se ole osoite." - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "Ladataan kohdetta %s..." - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "Kohdetta %s ladatessa tapahtui virhe" - -msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "Luodaan tarkistussummia lähdetiedostoille..." - -msgid "Cannot find openssl." -msgstr "Pakettia openssl ei löydy." - -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "Epäkelvollinen tarkistussumma-algoritmi '%s' määriteltynä." - -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Lähdetiedostojen virheettömyyttä tarkastetaan algoritmilla '%s'..." - -msgid "NOT FOUND" -msgstr "EI LÖYDY" - -msgid "Passed" -msgstr "Virheetön" - -msgid "FAILED" -msgstr "Virheellinen" - -msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "Yksi tai useampi tiedosto ei läpäissyt virheettömyystestiä!" - -msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "" -"Tarkistussummien (%s) lukumäärä ei täsmää lähdetiedostojen määrän kassa." - -msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "Tarkistussummat puuttuvat." - -msgid "Extracting Sources..." -msgstr "Puretaan lähdetiedostoja..." - -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "Lähdetiedostoa %s puretaan ohjelmalla %s" - -msgid "Failed to extract %s" -msgstr "tiedoston %s purkaminen epäonnistui" - -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "Virhe tapahtui funktiossa %s()." - -msgid "Starting %s()..." -msgstr "Aloitetaan osion %s() käsittelemistä..." - -msgid "Tidying install..." -msgstr "Siistitään pakettia..." - -msgid "Removing doc files..." -msgstr "Poistetaan doc-tiedostoja..." - -#, fuzzy -msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "Puhdistetaan muita tiedostoja..." - -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "Pakataan man- ja info-sivuja..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "Poistetaan tarpeettomat symbolit ohjelmista ja kirjastoista..." - -msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "Poistetaan libtool .la-tiedostoja..." - -msgid "Removing empty directories..." -msgstr "Poistetaan tyhjiä kansioita..." - -#, fuzzy -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "Pakataan man- ja info-sivuja..." - -#, fuzzy -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "välimuistikansion %s avaaminen epäonnistui\n" - -msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr "Luodaan .PKGINFO-tiedostoa..." - -msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" - -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Lisää lisenssirivi tiedostoosi %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "Esimerkki GPL-lisenssöidystä ohjelmistosta: license=('GPL')." - -msgid "Backup entry file not in package : %s" -msgstr "Varmuuskopiotiedostomerkintää ei ole paketissa : %s" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "Paketti sisältää viitteitä kohteeseen %s" - -msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "Kansio pkg/ puuttuu." - -msgid "Creating package..." -msgstr "Luodaan pakettia..." - -msgid "Adding %s file..." -msgstr "Lisätään %s tiedostoa..." - -msgid "Compressing package..." -msgstr "Pakataan pakettia..." - -msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "'%s' ei ole kelvollinen arkistopääte." - -msgid "Failed to create package file." -msgstr "Pakettitiedoston luominen epäonnistui." - -msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Symbolisen linkin luominen pakettiin epäonnistui." - -#, fuzzy -msgid "Signing package..." -msgstr "Luodaan pakettia..." - -#, fuzzy -msgid "Created signature file %s." -msgstr "Luodaan päivitettyä tietokantatiedostoa '%s'" - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "Pakettitiedoston luominen epäonnistui." - -msgid "Creating source package..." -msgstr "Luodaan lähdepakettia..." - -msgid "Adding %s..." -msgstr "Lisätään kohdetta %s..." - -msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "Lisätään %s tiedostoa (%s)..." - -msgid "Compressing source package..." -msgstr "Pakataan lähdekoodipakettia..." - -msgid "Failed to create source package file." -msgstr "Lähdepaketin luominen epäonnistui." - -msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "Symbolisen linkin luominen lähdetiedostoon epäonnistui." - -msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "Asennetaan pakettia %s %s -U:n avulla..." - -msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "Asennetaan pakettiryhmää %s %s -U:n avulla..." - -msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Käännettyjen pakettien asentaminen epäonnistui." - -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s ei saa olla tyhjä." - -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "%s ei saa alkaa tavuviivalla." - -msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." -msgstr "%s ei saa sisältää tavuviivoja eikä kaksoispisteitä." - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "%s ei saa sisältää tavuviivoja." - -msgid "%s must be an integer." -msgstr "%s:n tulee olla luku." - -msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "%s ei ole saatavilla arkkitehtuurille '%s'." - -msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "Huomioi että monet paketit saattavat tarvita rivin %s:iinsa" - -msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "esim. arch=('%s')." - -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "Provides-lista ei saa sisältää vertailumerkkejä > ja/tai <." - -msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "Varmuuskopiomerkintä ei saisi alkaa /-merkillä: %s" - -msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "Valinnaisella riippuvuudella on vääränlainen syntaksi: '%s'" - -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "%s tiedostoa (%s) ei ole olemassa." - -msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "options-listassa on tuntematon valitsin '%s'" - -msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "Jaetun paketin '%s' pakkausfunktio puuttuu" - -msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "pyydettiin pakettia %s, mutta paketti %s ei sisällä sitä" - -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" - -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "Etsitään uusinta %s-versiota..." - -msgid "Version found: %s" -msgstr "Löydetty versio: %s" - -msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "Käyttö: %s [valitsimet]" - -msgid "Options:" -msgstr "Valitsimet:" - -msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr "" -" -A, --ignorearch älä ota huomioon puutteellista arkkitehtuurikenttää " -"kohteessa %s" - -msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr " -c, --clean Siivoa käännöstiedostot kääntämisen jälkeen" - -msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache Siivoa lähdetiedostot välimuistista" - -msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps Ohita riippuvuustarkastukset" - -msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" -msgstr "" -" -e, --noextract Älä pura lähdetiedostoja (käytä olemassa olevaa src/-" -"kansiota)" - -msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force Ylikirjoita olemassa oleva paketti" - -msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr " -g, --geninteg Luo virheellisyyden tarkistussummat" - -#, fuzzy -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Näytä tämä teksti" - -msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr " -i, --install Asenna paketti kääntämisen jälkeen" - -msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -L, --log Kirjaa paketin kääntämisprosessi muistiin" - -msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Älä käytä värejä viesteissä" - -msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr "" -" -o, --nobuild Älä käännä pakettia, mutta lataa ja pura lähdetiedostot" - -msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr "" -" -p Käytä vaihtoehtoista käännösskriptiä ('%s':in sjaan)" - -msgid "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr " -r, --rmdeps Poista asennetut riippuvuudet kääntämisen jälkeen" - -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage Uudelleenpakkaa paketin sisältö ilman kääntämistä" - -msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr " -s, --syncdeps Asenna puuttuvat riippuvuudet pacmanin avulla" - -msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " -"sources" -msgstr "" -" --allsource Luo lähdepaketti ja sisällytä myös ladatut lähdetiedostot " -"siihen" - -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr "" -" --asroot Salli makepkg:n suorittaminen ylläpitäjän oikeuksilla" - -msgid " --check Run the check() function in the %s" -msgstr " --check Suorita funktio check() kohteessa %s" - -msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr "" -" --config Käytä vaihtoehtoista asetustiedostoa ('%s':in sijaan)" - -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr "" -" --holdver Estää automaattisen version muutoksen kehittämiseen %ss" - -msgid "" -" --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " -"default" -msgstr "" - -msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" -msgstr " --nocheck Älä suorita funktiota check() kohteessa %s" - -#, fuzzy -msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr " --needed älä uudelleenasenna paketteja\n" - -msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr " --pkg Käännä vain listatut paketit jaetustapaketista" - -msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" -msgstr "" - -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr " --skipinteg Salli tarkistusummien puuttuminen" - -msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr " --source Luo lähdepaketti ilman ladattuja lähdetiedostoja" - -msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "Seuraavat valitsimet voidaan anaa pacmanille:" - -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Älä kysy vahvistusta riippuvuuksia setvittäessä" - -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr " --noprogressbar Älä näytä edistymispalkkia tiedostoja ladattaessa" - -msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "jos -p:tä ei ole määritelty, niin makepkg etsii '%s' tiedostoa" - -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Tekijänoikeudet (c) 2006-2011 Pacmanin kehitystiimi .\\nTekijänoikeudet (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n" -"\\nTämä on ilmainen ohjelmisto; katso kopioimisehdot lähdekoodista.\\nMitään " -"takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n" - -msgid "%s not found." -msgstr "%s löytyi." - -#, fuzzy -msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä paketteja sijainnissa %s." - -msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä paketteja sijainnissa %s." - -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä latauksia sijainnissa %s." - -msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "" -"\\0valitsimia --holdver ja --forcever ei voida määrittää samaan aikaan." - -msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "Siivoa KAIKKI tiedostot kansiosta '%s'" - -msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " Oletko varma tästä? " - -msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "" -"Virhe tiedostoja poistettaessa; sinulla ei saata olla tarvittavia oikeuksia " -"%s kansioon" - -msgid "Source cache cleaned." -msgstr "Lähdevälimuisti tyhjennetty." - -msgid "No files have been removed." -msgstr "Yhtään tiedostoa ei poistettu." - -msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "Lähdetiedostojen tallennuskansio pitää määritää %s:issa." - -msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "Äläkä suorita makepkg -C komentoa välimuistikansiossasi." - -msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "Makepkg:n suorittaminen ylläpitäjänä on HUONO idea." - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "Se voi aiheuttaa katastrofaalista tuhoa järjestelmääsi." - -msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "Jos tahdot suorittaa makepkg:n ylläpitäjänä käytä --asroot-valitsinta." - -msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "--asroot-valitsin on tarkoitettu vain ylläpitäjälle." - -msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "Suorita makepkg uudelleen ilman --asroot-valitsinta." - -msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "Makepkg:n suorittaminen peruskäyttäjänä johtaa siihen että" - -msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" -msgstr "root-käyttäjä ei ole paketoitujen tedostojen omistaja. Yritä" - -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." -msgstr "" -"käyttää fakeroot-ympäristöä lisäämällä 'fakeroot' %s tiedoston\n" -"BUILDENV-listaan." - -msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "Älä käytä '-F' valitsinta. Vain makepkg käyttää sitä.." - -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "" -"Sudoa ei löydy. Käytetään su-komentoa ylläpitäjän oikeuksien saamiseksi." - -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s ei ole olemassa." - -msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "%s sisältää CRLF-merkkejä eikä sitä voida siksi lukea." - -msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" - -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "Paketti on jo käännetty. Asennetaan valmista pakettia..." - -msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"Paketti on jo käännetty. (käytä -f valitsinta kääntääksesi paketin uudelleen)" - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "" -"Pakettiryhmä on jo käännetty. Asennetaan valmiiksi käännettyjä paketteja..." - -msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"Pakettiryhmä on jo käännetty. (käytä -f valitsinta kääntääksesi paketit " -"uudelleen)" - -msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"Osa pakettiryhmästä on jo käännetty. (käytä -f valitsinta kääntääksesi " -"paketit uudelleen)" - -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "Poistutaan fakeroot-ympäristöstä." - -msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "Uudelleenpakkaaminen ilman pakkausfunktio package():ta on vanhentunut." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Tiedostojen omistussuhteet saattavat kärsiä." - -msgid "Making package: %s" -msgstr "Käännetään pakettia: %s" - -msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"Lähdepaketti on jo luotu. (käytä -f valitsinta luodaksesi lähdepaketin " -"uudelleen)" - -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "Ohitetaan pakettien virheellisyyden tarkistaminen." - -msgid "Source package created: %s" -msgstr "Luotiin lähdepaketti: %s" - -msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "Ohitetaan riippuvuustarkastukset." - -msgid "Checking runtime dependencies..." -msgstr "Tarkastetaan yleisriippuvuuksia..." - -msgid "Checking buildtime dependencies..." -msgstr "Tarkastetaan käännönaikaisia riippuvuuksia..." - -msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "Kaikkia riippuvuuksia ei pystytty selvittämään." - -msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "" -"ohjelmaa %s ei löydy PATH-muuttujan määrittämistä kansioista; ohitetaan " -"riippuvuustarkastukset." - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Ohitetaan lähdepakettien lataaminen -- käytetään olemassa " -"olevaa src/-kansiota" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Ohitetaan lähdepakettien virheellisyyden tarkastaminen -- käytetään olemassa " -"olevaa src/-kansiota" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Ohitettaan lähdepakettien purkaminen -- käytetään olemassa " -"olevaa src/-kansiota" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "Lähdekansio on tyhjä, ei ole mitään käännettävää." - -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Pakettikansio on tyhjä, ei ole mitään uudelleenpakattavaa." - -msgid "Sources are ready." -msgstr "Lähdetiedostot ovat valmiita." - -msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "Poistetaan jo olemassaolevaa pkg/-kansiota..." - -msgid "Finished making: %s" -msgstr "Saatiin valmiiksi paketti: %s" - -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "Käyttö: %s [pacman_tietokannan_juuri]" - -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Tekijänoikeudet (c) 2010-2011 Pacmanin kehitystiimi .\\nTämä on ilmainen ohjelmisto; katso kopioimisehdot lähdekoodista." -"\\nMitään takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n" - -msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "%s ei ole olemassa, tai se ei ole kansio." - -msgid "%s is not a pacman database directory." -msgstr "" - -msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "Sinulla tulee olla oikeat oikeudet tietokannan päivittämiseen." - -msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "" -"Pacmanin lukitustiedosto löytyi. Et voi ajaa kahta pacmania samanaikaisesti." - -msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "" -"Vanhanaikainen pakettitietokantaformaatti havaittu. Päivitetään sitä uuteen " -"3.5 formaattiin..." - -msgid "Done." -msgstr "Tehty." - -msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"pacman-optimize on pikkuinen skripti, jonka tarkoituksena\\non kohentaa " -"pacmanin suorituskykyä,\\nluettaessa ja kirjoitettaessa sen tietokantaa.\\n" -"\\n" - -msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" -msgstr "" -"Koska pacman pitää kirjaa paketeista monien pienten tiedostojen\\navulla, " -"niin saattavat nämä tiedostot kertyä ympäri kiintolevyä\\najan kuluessa. " -"Tämän skriptin tarkoituksena on tuoda nämä tiedostot\\nyhteen ja samaan " -"paikkaan kiintolevyllä.\\nNäin ollen pacmanilta menee vähemmän aikaa löytää " -"ne.\\n\\n" - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "diff työkalua ei löydy. Asenna diffutils-paketti." - -msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "Sinulla tulee olla kunnolliset oikeudet tietokannan optimoimiseen." - -msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "" -"VIRHE: Tietokannan rakentamiseen tarvittavaa väliaikaiskansiota ei voida " -"luoda." - -msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "Luodaan md5-summaa vanhasta tietokannasta..." - -msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "Tar-arkistoidaan %s" - -msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "%s:n tar-arkistointi epäonnistui." - -msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "Luodaan uutta tietokantaa ja sen md5-summia..." - -msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "%s:n purkaminen tar-arkistosta epäonnistui." - -msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "Siirretään tietokantaa levylle..." - -msgid "Checking integrity..." -msgstr "Tarkastetaan virheettömyyttä..." - -msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "Uusi tietokanta on VIRHEELLINEN, palautetaan vanhaa tietokantaa..." - -msgid "Rotating database into place..." -msgstr "Pyöritellään tietokantaa paikalleen..." - -msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Valmis. Pakettitietokantasi on nyt optimoitu." - -msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" -msgstr "Käyttö: pkgdelta [-q] \\n" - -msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" -"\tpkgdelta luo kahden tiedoston välisen deltatiedoston.\\nTämä deltatiedosto " -"voidaan sitten lisätä pakettitietokantaan\\nkäyttäen repo-add-ohjelmaa.\\n\\n" - -msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -msgstr "Esimerkki: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" - -msgid "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Tekijänoikeudet (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nTämä on " -"ilmainen ohjelmito, katso kopiontiehdot lähdekoodista.\\nMitään takuita ei " -"anneta, lain rajoissa.\\n" - -msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "Pakettitiedosto '%s' ei ole kelvollinen." - -msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Pakettien nimet eivät täsmää: '%s' ja '%s'" - -msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Pakettien arkkitehtuurit eivät täsmää: '%s' ja '%s'" - -msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "Paketeilla on sama versio: '%s'" - -msgid "Generating delta from version %s to version %s" -msgstr "Luodaan deltaa versiosta %s versioon %s" - -msgid "Delta could not be created." -msgstr "Deltaa ei voitu luoda." - -msgid "Generated delta : '%s'" -msgstr "Luotiin delta: '%s'" - -msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "Tiedostoa '%s' ei ole olemassa" - -msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "Xdelta3-ohjelmaa ei löydy! Onko xdelta3 asennettuna?" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "" -"Käyttö: repo-add [-d] [-f] [-q] ...\\n" - -msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-add päivittää pakettitietokannan lukemalla pakettitiedoston." -"\\nKomentorivillä voidaan määrittää useampia paketteja kerrallaan.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Options:\\n" -msgstr "Valitsimet:" - -msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "" -"Käytä -f/--files valitsinta päivittääksesi tietokannan sekä " -"tiedostomerkinnät.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" -msgstr "" -"Käyttö: repo-remove [-q] ...\\n\\n" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-remove päivittää pakettitietokannan, poistamalla\\nkomentorivillä " -"määriteltyjen pakettien nimet tietokannasta.\\n komentorivillä voidaan " -"määrittää kerrallaan useampia paketteja.\\n\\n" - -msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr " -p, --file etsi paketista pakettitietokannan sijaan\n" - -msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -"\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -msgstr "" -"Esimerkki: repo-add /tieto/kannan/sijainti/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg." -"tar.gz" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Esimerkki: repo-remove /tieto/kannan/sijainti/repo.db.tar.gz kernel26" - -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Tekijänoikeudet (c) 2010-2011 Pacmanin kehitystiimi .\\nTämä on ilmainen ohjelmisto; katso kopioimisehdot lähdekoodista." -"\\nMitään takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n" - -msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "Paketilla '%s' ei ole merkintää tietokannassa." - -msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "Lisätään 'deltas'-merkintää: %s -> %s" - -msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "Poistetaan pakettia '%s' tietokannasta..." - -#, fuzzy -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" -msgstr "Xdelta3-ohjelmaa ei löydy! Onko xdelta3 asennettuna?" - -#, fuzzy -msgid "Signing database..." -msgstr "Siirretään tietokantaa levylle..." - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package database." -msgstr "Pakettitiedoston luominen epäonnistui." - -#, fuzzy -msgid "Verifying database signature..." -msgstr "Pyöritellään tietokantaa paikalleen..." - -msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" - -msgid "Database signature file verified." -msgstr "" - -msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Computing checksums..." -msgstr "Lasketaan md5-summia..." - -msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "Paketti '%s' on jo tietokannassa" - -msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "Luodaan tietokantamerkintää '%s'.." - -msgid "Old package file not found: %s" -msgstr "Vanhaa pakettia ei löydy: %s" - -msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "Ei saatu hallintaan lukkotiedostoa: %s." - -msgid "Held by process %s" -msgstr "Prosessin %s hallinnassa" - -msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "" -"Pakettivarastotiedosto '%s' ei ole kelvollinen pacmanin pakettitietokanta." - -msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "Puretaan tietokantaa väliaikaiseen sijaintiin..." - -msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "Tietokantatiedostoa '%s' ei löydy." - -msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "Tietokantatiedostoa '%s' ei voida luoda." - -msgid "File '%s' not found." -msgstr "Tiedostoa '%s' ei löydy." - -msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "Lisätään deltaa '%s'" - -msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "'%s' ei ole pakettitiedosto, ohitetaan" - -msgid "Adding package '%s'" -msgstr "Lisätään pakettia '%s'" - -msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "Etsitään deltaa '%s'..." - -msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "Kyselyä '%s' vastaavaa deltaa ei löydy." - -msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "Etsitään pakettia '%s'..." - -msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "Kyselyä '%s' vastaavaa pakettia ei löydy." - -msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "Epäkelvollinen komento '%s' annettu." - -msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "Tietokannan luontiin tarvittavaa väliaikaiskansiota ei voida luoda." - -msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "Luodaan päivitettyä tietokantatiedostoa '%s'" - -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "kohteella '%s' ei ole kelvollista arkistopäätettä." - -msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "Yhtään pakettia ei ole jäljellä, luodaan tyhjä tietokanta." - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "Yhtään pakettia ei ole muokattu, ei ole mitään tehtävää jäljellä." - -#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "ongelma asetettaessa tietokantakansiota '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "ongelma lisättäessä välimuistikansiota '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "requires an argument" -#~ msgstr "vaatii parametrin" - -#~ msgid "unrecognized option" -#~ msgstr "tunnistamaton valitsin" - -#~ msgid "invalid option" -#~ msgstr "epäkelvollinen valitsin" - -#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -#~ msgstr "Jos tahdot käyttää 'fakeroot' valitsinta BUILDENV listassa" - -#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." -#~ msgstr "" -#~ "asetus tiedossa %s. Niin sinun tulee asentaa fakeroot järjestelmääsi." - -#~ msgid "" -#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," -#~ "\\nand errors.\\n\\n" -#~ msgstr "Käytä -q/--quiet valitsinta minimoidaksesi viestien määrän.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" -#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" -#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Käytä -d/--delta valitsinta luodaksesi automaattisesti deltan\\nvanhan ja " -#~ "uuden tietokantamerkinnän välille, jos sekä vanha\\nettä uusi paketti on " -#~ "saatavilla.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; " -#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " -#~ "extent permitted by law.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tekijänoikeudet (C) 2006-2008 Aaron Griffin ." -#~ "\\ntekijänoikeudet (c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nTämä " -#~ "on ilmainen ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista." -#~ "\\nMinkäänlaisia takuita ei anneta lain rajoissa.\\n" diff --git a/src/pacman/po/fr.po b/src/pacman/po/fr.po index f74c9f12..33f0b50b 100644 --- a/src/pacman/po/fr.po +++ b/src/pacman/po/fr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-03 20:24+0000\n" "Last-Translator: remyoudompheng \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/" @@ -1161,972 +1161,3 @@ msgstr "Erreur: " msgid "warning: " msgstr "Avertissement: " -msgid "WARNING:" -msgstr "ATTENTION:" - -msgid "ERROR:" -msgstr "ERREUR:" - -msgid "Cleaning up..." -msgstr "Nettoyage..." - -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "Entre dans l'environnement fakeroot..." - -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Impossible de trouver le fichier source %s." - -msgid "Aborting..." -msgstr "Abandon..." - -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "Il n'y a pas d'agent défini pour les URLs %s. Vérifiez %s." - -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "Le programme de téléchargement %s n'est pas installé." - -msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "'%s' a rencontré une erreur fatale (%i): %s" - -msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "Installation des dépendances manquantes... " - -msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "'%s' n'a pas pu installer les dépendances manquantes." - -msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "Dépendances manquantes :" - -msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "La suppression des dépendances installées a échoué." - -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "Récupération des sources..." - -msgid "Found %s" -msgstr "%s trouvé" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "" -"%s n'a pas été trouvé dans le répertoire de travail et n'est pas une URL." - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "Téléchargement de %s..." - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "Erreur lors du téléchargement de %s" - -msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "Génération des sommes de contrôle des sources..." - -msgid "Cannot find openssl." -msgstr "openssl est introuvable." - -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "L'algorithme d'intégrité '%s' spécifié est invalide." - -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Validation des fichiers sources avec %s..." - -msgid "NOT FOUND" -msgstr "INTROUVABLE" - -msgid "Passed" -msgstr "Réussite" - -msgid "FAILED" -msgstr "ECHEC" - -msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "Un ou plusieurs fichiers sont invalides!" - -msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "Les sommes de contrôle (%s) sont incomplètes." - -msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "Des sommes de contrôle sont manquantes." - -msgid "Extracting Sources..." -msgstr "Extraction des sources..." - -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "Extraction de %s avec %s" - -msgid "Failed to extract %s" -msgstr "L'extraction de %s a échoué" - -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "Une erreur s'est produite dans %s()." - -msgid "Starting %s()..." -msgstr "Lancement de %s()..." - -msgid "Tidying install..." -msgstr "Nettoyage de l'installation..." - -msgid "Removing doc files..." -msgstr "Suppression de la documentation..." - -#, fuzzy -msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "Suppression d'autres fichiers..." - -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "Compression des pages de man/info..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "Strip des symboles inutiles dans les binaires et les bibliothèques..." - -msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "Suppression des fichiers libtool .la..." - -msgid "Removing empty directories..." -msgstr "Suppression des répertoires vides... " - -#, fuzzy -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "Compression des pages de man/info..." - -#, fuzzy -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "ne peut pas accéder au dossier du cache %s\n" - -msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr "Génération du fichier .PKGINFO..." - -msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" - -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Veuillez ajouter une ligne license à votre %s !" - -msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "Exemple pour les logiciels GPL : license=('GPL')." - -msgid "Backup entry file not in package : %s" -msgstr "Cette entrée backup est introuvable dans le paquet : %s" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "Le paquet contient une référence à %s" - -msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "Le répertoire pkg/ est manquant." - -msgid "Creating package..." -msgstr "Création du paquet... " - -msgid "Adding %s file..." -msgstr "Ajout du fichier %s..." - -msgid "Compressing package..." -msgstr "Compression du paquet... " - -msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "'%s' n'est pas pas une extension valide pour une archive." - -msgid "Failed to create package file." -msgstr "Échec à la création du paquet." - -msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Impossible de créer un lien vers le paquet." - -#, fuzzy -msgid "Signing package..." -msgstr "Création du paquet... " - -#, fuzzy -msgid "Created signature file %s." -msgstr "Création du nouveau fichier de dépôt '%s'" - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "Échec à la création du paquet." - -msgid "Creating source package..." -msgstr "Création du paquet source..." - -msgid "Adding %s..." -msgstr "Ajoute %s..." - -msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "Ajout du fichier %s (%s)..." - -msgid "Compressing source package..." -msgstr "Compression du paquet source... " - -msgid "Failed to create source package file." -msgstr "Impossible de créer le paquet source." - -msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "Impossible de créer un lien symbolique vers le paquet source." - -msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "Installation du paquet %s avec %s -U... " - -msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "Installation du groupe %s avec %s -U..." - -msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Échec à l'installation des paquets." - -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s ne peut pas être vide." - -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "%s ne peut pas commencer par un tiret." - -msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." -msgstr "%s ne peut pas contenir de deux-points ou de tirets." - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "%s ne peut pas contenir des tirets." - -msgid "%s must be an integer." -msgstr "%s doit être un entier." - -msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "%s n'est pas disponible pour l'architecture '%s'." - -msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "Notez que beaucoup de paquets peuvent avoir besoin d'une ligne dans %s" - -msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "par exemple arch=('%s')." - -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "" -"Le champ provides ne peut pas contenir d'opérateurs de comparaison (< ou >)." - -msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "L'entrée backup ne doit pas commencer par une barre oblique : %s" - -msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "Syntaxe invalide pour 'optdepend' : '%s'" - -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "Le fichier %s (%s) n'existe pas." - -msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "Le champ options contient une option inconnue : '%s'" - -msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "fonction package manquante dans le sous-paquet '%s'" - -msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "le paquet demandé %s n'existe pas dans %s" - -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" - -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "Détermination de la dernière révision %s..." - -msgid "Version found: %s" -msgstr "Version trouvée : %s" - -msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "Utilisation: %s [options]" - -msgid "Options:" -msgstr "Options:" - -msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr " -A, --ignorearch Ignorer une entrée arch incomplète dans %s" - -msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr " -c, --clean Nettoyer les fichiers après compilation" - -msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache Nettoyer les fichiers source dans le cache" - -msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps Ne pas vérifier les dépendances" - -msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" -msgstr "" -" -e, --noextract Ne pas extraire les sources (utilisation du dossier src/ " -"existant)" - -msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force Écraser le paquet existant" - -msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr " -g, --geninteg Générer les sommes d'intégrité des sources" - -#, fuzzy -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Afficher cette aide" - -msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr " -i, --install Installer le paquet après une compilation réussie" - -msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -L, --log Log la compilation du paquet" - -msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Ne pas colorer les messages de sortie" - -msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr "" -" -o, --nobuild Effectuer seulement le téléchargement\n" -" et l'extraction des fichiers" - -msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr " -p Utiliser un script alternatif (au lieu de '%s')" - -msgid "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr "" -" -r, --rmdeps Supprimer les dépendances installées après une\n" -" compilation réussie" - -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage Recréer le paquet sans recompiler" - -msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr " -s, --syncdeps Installer les dépendances manquantes avec pacman" - -msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " -"sources" -msgstr "" -" --allsource Créer une archive source incluant les sources téléchargées" - -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr " --asroot Autoriser makepkg à s'exécuter en root" - -msgid " --check Run the check() function in the %s" -msgstr " --check Lancer la fonction check() dans le %s" - -msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr "" -" --config Utilise un fichier de configuration alternatif (au lieu " -"de '%s')" - -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr "" -" --holdver Ne pas changer automatiquement la version pour\n" -" les %ss de développement" - -msgid "" -" --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " -"default" -msgstr "" - -msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" -msgstr " --nocheck Ne pas lancer la fonction check() dans le %s" - -#, fuzzy -msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr " --needed ne réinstalle pas les paquets déjà à jour\n" - -msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr "" -" --pkg Compile seulement les paquets listés pour un paquet " -"splitté" - -msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" -msgstr "" - -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr "" -" --skipinteg Ne pas échouer lorsque les sommes de contrôle sont " -"absentes" - -msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr "" -" --source Générer une archive source sans les sources téléchargées" - -msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "Ces options peuvent être passées à pacman:" - -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Ne demander aucune confirmation" - -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr "" -" --noprogressbar Ne pas afficher la barre de progression pendant le\n" -" téléchargement" - -msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "Si -p n'est pas spécifié, makepkg cherchera seulement '%s'" - -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" - -msgid "%s not found." -msgstr "%s introuvable." - -#, fuzzy -msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "" -"Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour enregistrer les " -"téléchargements dans %s." - -msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "" -"Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour enregistrer les " -"téléchargements dans %s." - -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "" -"Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour enregistrer les " -"téléchargements dans %s." - -msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "\\0--holdver et --forcever sont incompatibles" - -msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "Nettoyage de TOUS les fichiers dans %s." - -msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ? " - -msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "" -"Problème à la suppression des fichiers; vous n'avez peut-être pas les " -"permissions correctes dans %s" - -msgid "Source cache cleaned." -msgstr "Le cache des sources est nettoyé." - -msgid "No files have been removed." -msgstr "Aucun fichier n'a été supprimé." - -msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "La destination source doit être définie dans %s." - -msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "" -"De plus, veuillez utiliser makepkg -C en dehors du répertoire de cache." - -msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "Lancer makepkg en root est une MAUVAISE idée et peut causer" - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "des dommages permanents et catastrophiques à votre système. Si vous" - -msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "souhaitez le lancer en root, utilisez l'option --asroot." - -msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "L'option --asroot ne concerne que l'utilisateur root." - -msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "Relancez makepkg avec l'option --asroot SVP." - -msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "" -"Lancer makepkg avec un utilisateur non privilégié aura pour conséquence la" - -msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" -msgstr "" -"non-appartenance à root des fichiers. Essayez d'utiliser l'environnement " -"fakeroot en" - -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." -msgstr "plaçant 'fakeroot' dans le tableau BUILDENV dans %s." - -msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "" -"N'utilisez pas l'option '-F'. Cette option est uniquement pour makepkg." - -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "Impossible de trouver sudo. su sera utilisé pour les privilèges root." - -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s n'existe pas." - -msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "%s contient des caractères CRLF et ne peut pas être lu." - -msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" - -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "Un paquet a déjà été compilé, installation du paquet existant..." - -msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Un paquet a déjà été compilé. (utilisez -f pour l'écraser)" - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "" -"Un groupe de paquets a déjà été compilé, installation des paquets " -"existants..." - -msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Un groupe de paquets a déjà été compilé. (utilisez -f pour l'écraser)" - -msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"Une partie du groupe de paquets a déjà été compilé. (utilisez -f pour " -"l'écraser)" - -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "Quitte l'environnement fakeroot." - -msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "Repaqueter sans fonction package() est obsolète." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Les permissions des fichiers peuvent ne pas être préservées." - -msgid "Making package: %s" -msgstr "Création du paquet %s" - -msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Un paquet source a déjà été construit. (utilisez -f pour l'écraser)" - -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "Vérifications d'intégrité ignorées." - -msgid "Source package created: %s" -msgstr "Paquet source créé: %s" - -msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "Passe la vérification des dépendances." - -msgid "Checking runtime dependencies..." -msgstr "Vérification des dépendances pour l'exécution..." - -msgid "Checking buildtime dependencies..." -msgstr "Vérification des dépendances pour la compilation..." - -msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "Échec de résolution des dépendances." - -msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "" -"%s n'a pas été trouvé dans le PATH; passe la vérification des dépendances." - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "Passe la récupération des sources -- utilise l'arbre src/ existant" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "Passe la vérification des sources -- utilise l'arbre src/ existant" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "Passe l'extraction des sources -- utilise l'arbre src/ existant" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "Le répertoire source est vide, il n'y a rien à compiler !" - -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Le répertoire du paquet est vide, il n'y a rien à repaqueter !" - -msgid "Sources are ready." -msgstr "Les sources sont prêtes." - -msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "Suppression du répertoire pkg/ existant..." - -msgid "Finished making: %s" -msgstr "Création finie: %s" - -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "Utilisation: %s [pacman_db_root]" - -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" - -msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "'%s' n'existe pas ou n'est pas un dossier." - -msgid "%s is not a pacman database directory." -msgstr "%s n'est pas un répertoire de dépôt pacman." - -msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "" -"Vous devez avoir les permissions suffisantes pour mettre à jour la base de " -"données." - -msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "" -"Le fichier de verrou de pacman est présent. Ne peut pas être exécuté pendant " -"que pacman tourne." - -msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "Le format de la base de données est antérieur à 3.5 - mise à jour..." - -msgid "Done." -msgstr "Effectuée." - -msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"pacman-optimize est un petit hack qui devrait améliorer les performances" -"\\nde pacman lors de la lecture/écriture de sa base de données.\\n\\n" - -msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" -msgstr "" -"Pacman utilise beaucoup de petits fichiers pour garder des traces des " -"paquets,\\nces fichiers ont ainsi tendance à se fragmenter avec le temps. " -"\\nCe script tente de replacer tous ces fichiers ensemble sur votre disque " -"dur.\\nLe résultat est que le disque devrait être capable de les lire plus " -"rapidement\\n,puisque la tête de lecture n'aura plus besoin de bouger autant." -"\\n" - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "L'outil diff est introuvable, veuillez installer diffutils." - -msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "" -"Vous devez avoir les permissions suffisantes pour optimiser la base de " -"données." - -msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "" -"ERREUR: la création du répertoire temporaire pour créer la base de données a " -"échoué." - -msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "Calcul du md5sum de l'ancienne base de données..." - -msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "Archive %s... " - -msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "L'archivage de %s a échoué." - -msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "Création de la nouvelle base de données et calcul du md5sum..." - -msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "L'extraction de %s a échoué." - -msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "Synchronisation de la base de données sur le disque..." - -msgid "Checking integrity..." -msgstr "Analyse de l'intégrité... " - -msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "" -"La vérification de l'intégrité a échoué, restauration de l'ancienne base de " -"données." - -msgid "Rotating database into place..." -msgstr "Mise en place de la base de données..." - -msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Fini. La base de données de pacman a été optimisée." - -msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" -msgstr "Utilisation: pkgdelta [-q] \\n" - -msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" -"\tpkgdelta va créer un fichier de delta entre les deux paquets.\\nCe fichier " -"delta pourra être ajouté au dépôt avec repo-add.\\n\\n" - -msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -msgstr "Exemple: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" - -msgid "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" - -msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "Le paquet '%s' est invalide." - -msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Le nom du paquet n'est pas cohérent : '%s' et '%s'" - -msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "L'architecture du paquet n'est pas cohérente : '%s' et '%s'" - -msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "Les deux paquets ont la même version : '%s'" - -msgid "Generating delta from version %s to version %s" -msgstr "Génération du delta de la version %s vers la version %s" - -msgid "Delta could not be created." -msgstr "Impossible de créer le delta." - -msgid "Generated delta : '%s'" -msgstr "Delta généré : '%s'" - -msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "Fichier '%s' introuvable" - -msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "" -"Le programme xdelta3 est introuvable ! Vérifiez qu'il est bien installé." - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "" -"Utilisation: repo-add [-d] [-f] [-q] ...\\n" - -msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-add va mettre à jour un dépôt en lisant un paquet.\\nIl est possible de " -"spécifier plusieurs paquets à ajouter.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Options:\\n" -msgstr "Options:" - -msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "" -"Utilisez -f/--files pour mettre à jour le dépôt en incluant la liste\\ndes " -"fichiers des paquets.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" -msgstr "" -"Utilisation: repo-remove [-q] ...\\n\\n" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-remove va mettre un jour un dépôt en supprimant le paquet\\nspécifié en " -"ligne de commande pour un dépôt donné. Plusieurs\\npaquets à supprimer " -"peuvent être spécifiés.\\n\\n" - -msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr "" -" -p, --file interroge le fichier au lieu de la base " -"de données\n" - -msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -"\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -msgstr "Exemple: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Exemple: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" - -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" - -msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "Pas d'entrée pour le paquet '%s'." - -msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "Ajout de l'entrée 'deltas' : %s -> %s" - -msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "Suppression de l'entrée existante '%s'..." - -#, fuzzy -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" -msgstr "" -"Le programme xdelta3 est introuvable ! Vérifiez qu'il est bien installé." - -#, fuzzy -msgid "Signing database..." -msgstr "Synchronisation de la base de données sur le disque..." - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package database." -msgstr "Échec à la création du paquet." - -#, fuzzy -msgid "Verifying database signature..." -msgstr "Mise en place de la base de données..." - -msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" - -msgid "Database signature file verified." -msgstr "" - -msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Computing checksums..." -msgstr "Calcul des md5..." - -msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "Une entrée pour '%s' existait déjà" - -msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "Création de l'entrée '%s'..." - -msgid "Old package file not found: %s" -msgstr "Ancien paquet introuvable: %s" - -msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "Echec à l'acquisition du fichier de verrou: %s." - -msgid "Held by process %s" -msgstr "Occupé par le processus %s" - -msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "Le fichier de dépôt '%s' n'est pas un dépôt pacman valide." - -msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "Extraction de la base de données vers un répertoire temporaire..." - -msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "Le fichier de dépôt '%s' n'a pas été trouvé." - -msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "Le fichier de dépôt '%s' n'a pas pu être créé." - -msgid "File '%s' not found." -msgstr "Le fichier '%s' n'a pas été trouvé." - -msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "Ajout du delta '%s'" - -msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "'%s' n'est pas un paquet, ignore" - -msgid "Adding package '%s'" -msgstr "Ajoute le paquet '%s'" - -msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "Recherche le delta '%s'..." - -msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "aucun delta correspondant à '%s' n'a été trouvé." - -msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "Recherche le paquet '%s'..." - -msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "le paquet '%s' n'a pas été trouvé." - -msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "La commande '%s' spécifiée est invalide." - -msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "" -"Ne peut pas créer le répertoire temporaire pour construire la base de " -"données." - -msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "Création du nouveau fichier de dépôt '%s'" - -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "'%s' n'a pas une extension valide pour une archive." - -msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "Plus de paquets, création d'un dépôt vide." - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "Aucun paquet modifié, il n'y a rien à faire." - -#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "problème en définissant le dossier de la base de données '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "problème à l'ajout du dossier cache '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "requires an argument" -#~ msgstr "requiert un argument" - -#~ msgid "unrecognized option" -#~ msgstr "option inconnue" - -#~ msgid "invalid option" -#~ msgstr "option invalide" - -#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -#~ msgstr "Fakeroot doit être installé si l'option 'fakeroot' est utilisée." - -#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." -#~ msgstr "dans le tableau BUILDENV dans %s." - -#~ msgid "" -#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," -#~ "\\nand errors.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Utilisez -q/--quiet flag pour restreindre la sortie aux messages " -#~ "basiques, aux avertissements,\\net aux erreurs.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" -#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" -#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Utilisez -d/--delta pour générer automatiquement un delta \\nentre " -#~ "l'ancienne entrée et la nouvelle, si l'ancien paquet se situe\\nau même " -#~ "endroit que le nouveau.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; " -#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " -#~ "extent permitted by law.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nCeci est un logiciel " -#~ "libre ; voir la source pour les conditions.\\nIl n'y a AUCUNE GARANTIE, " -#~ "autant que permis par la loi.\\n" diff --git a/src/pacman/po/hu.po b/src/pacman/po/hu.po index 5c0027d9..532414e9 100644 --- a/src/pacman/po/hu.po +++ b/src/pacman/po/hu.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-16 17:39+0000\n" "Last-Translator: ngaba \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -1129,962 +1129,3 @@ msgstr "hiba: " msgid "warning: " msgstr "figyelmeztetés: " -msgid "WARNING:" -msgstr "FIGYELMEZTETÉS:" - -msgid "ERROR:" -msgstr "HIBA:" - -msgid "Cleaning up..." -msgstr "Tisztítás..." - -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "Belépés a fakeroot környezetbe..." - -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Nem található a %s forrásfájl." - -msgid "Aborting..." -msgstr "Megszakítás..." - -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "Nincs beállítva ügynök a %s URL kezelésére. Ellenőrizze %s -t." - -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "A letöltő %s program nincs telepítve." - -msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "'%s' végzetes hibával tért vissza (%i): %s" - -msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "Hiányzó függőségek telepítése..." - -msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "'%s' nem tudta telepíteni a hiányzó függőségeket." - -msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "Hiányzó függőségek:" - -msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "Nem sikerült törölni a telepített függőségeket." - -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "Források letöltése..." - -msgid "Found %s" -msgstr "%s helyi forrás" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "%s nem található a fordítási könyvtárban és nem URL." - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "%s letöltése..." - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "Hiba %s letöltése közben" - -msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "A forrás fájlok ellenőrzőösszegeinek generálása...." - -msgid "Cannot find openssl." -msgstr "Az openssl nem található." - -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "Érvénytelen integritás algoritmust megadva: '%s'." - -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Forrásfájlok eredetiségének ellenőrzése ezzel: %s..." - -msgid "NOT FOUND" -msgstr "NEM TALÁLHATÓ" - -msgid "Passed" -msgstr "Rendben" - -msgid "FAILED" -msgstr "HIBA" - -msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "Egy vagy több fájl nem ment át az eredetiség ellenőrzésen!" - -msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "Az integritás ellenőrzések (%s) méretben különböznek a forrás tömbtől." - -msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "Az integritás ellenőrzések hiányoznak." - -msgid "Extracting Sources..." -msgstr "Források kitömörítése..." - -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "%s kitömörítése a %s programmal" - -msgid "Failed to extract %s" -msgstr "%s kitömörítése nem sikerült" - -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "Hiba történt a %s()-ben." - -msgid "Starting %s()..." -msgstr "%s() indítása..." - -msgid "Tidying install..." -msgstr "Telepítés takarítása..." - -msgid "Removing doc files..." -msgstr "Doc fájlok eltávolítása..." - -#, fuzzy -msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "Más fájlok kitisztítása..." - -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "A man és info oldalak tömörítése..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "Hibakereső szimbólumok kivétele a binárisokból és könyvtárakból..." - -msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "A libtool .la fájlok eltávolítása..." - -msgid "Removing empty directories..." -msgstr "Üres könyvtárak eltávolítása..." - -#, fuzzy -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "A man és info oldalak tömörítése..." - -#, fuzzy -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "nem sikerült elérni a %s gyorsítótár-könyvtárat\n" - -msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr ".PKGINFO fájl generálása..." - -msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" - -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Kérem adjon license sort a %s -jéhez!" - -msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "GPL-es szoftverekhez példa: license=('GPL')." - -msgid "Backup entry file not in package : %s" -msgstr "Backup bejegyzés-fájl nincs a csomagban : %s" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "A csomag hivatkozik a %s-ra" - -msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "Hiányzó pkg/ könyvtár." - -msgid "Creating package..." -msgstr "Csomag létrehozása..." - -msgid "Adding %s file..." -msgstr "%s fájl hozzáadása..." - -msgid "Compressing package..." -msgstr "Csomag tömörítése...." - -msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "A '%s' nem egy érvényes archívum kiterjesztés." - -msgid "Failed to create package file." -msgstr "Nem sikerült létrehozni a csomagfájlt." - -msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Nem sikerült létrehozni a csomagfájlra mutató szimbolikus linket." - -#, fuzzy -msgid "Signing package..." -msgstr "Csomag létrehozása..." - -#, fuzzy -msgid "Created signature file %s." -msgstr "Frissített adatbázis fájl '%s' létrehozása" - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "Nem sikerült létrehozni a csomagfájlt." - -msgid "Creating source package..." -msgstr "Forrás csomag létrehozása..." - -msgid "Adding %s..." -msgstr "%s hozzáadása..." - -msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "%s fájl hozzáadása (%s)..." - -msgid "Compressing source package..." -msgstr "Forráscsomag tömörítése..." - -msgid "Failed to create source package file." -msgstr "Nem sikerült létrehozni a forráscsomagfájlt." - -msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "" -"Nem sikerült létrehozni a forrás-csomagfájlra mutató szimbolikus linket." - -msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "A(z) %s csomag telepítése a %s -U paranccsal..." - -msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "A(z) %s csomag-csoport telepítése a %s -U paranccsal..." - -msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Nem sikerült a lefordított csomag(ok) telepítése." - -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s nem lehet üres." - -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "%s nem kezdődhet kötőjellel." - -msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." -msgstr "%s nem tartalmazhat kettőspontot és kötőjelet." - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "%s nem tartalmazhat kötőjeleket." - -msgid "%s must be an integer." -msgstr "%s-nak egész számnak kell lennie." - -msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "%s nem érhető el '%s' architektúrára." - -msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "" -"Vegye figyelembe, hogy sok csomagnak szüksége lehet egy sor hozzáadására a " -"%s-ben" - -msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "például arch=('%s')." - -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "" -"A Provides tömb nem tartalmazhat összehasonlító (< vagy >) operátorokat." - -msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "A backup bejegyzésnek nem kell kezdő /-t tartalmaznia : %s" - -msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "Hibás optdepend szintaxis : '%s'" - -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "A(z) %s fájl (%s) nem létezik." - -msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "Az options tömb ismeretlen '%s' opciót tartalmaz." - -msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "hiányzó csomag funkció a(z) '%s' osztott csomaghoz" - -msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "az igényelt %s csomagot nem szolgáltatja a %s" - -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" - -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "Legfrissebb %s revízió meghatározása..." - -msgid "Version found: %s" -msgstr "Megtalált verzió: %s" - -msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "Használat: %s [opciók]" - -msgid "Options:" -msgstr "Opciók:" - -msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr "" -" -A, --ingorearch A hiányos arch mező figyelmen kívül hagyása a %s-ben" - -msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr " -c, --clean Munkafájlok tisztítása fordítás után" - -msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache Forrásfájlok takarítása a gyorsítótárból" - -msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps Minden függőségellenőrzés kihagyása" - -msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" -msgstr "" -" -e, --noextract Ne tömörítse ki a forrásfájlokat (használja a létező src/ " -"könyvtárat)" - -msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force Létező csomag felülírása" - -msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr "" -" -g, --geninteg Integritás ellenőrzések generálása a forrásfájlokhoz" - -#, fuzzy -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Ez a segítség" - -msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr " -i, --install Csomagok telepítése sikeres fordítás után" - -msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -L, --log A csomag fordítás folyamatának naplózása" - -msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Színezett kimeneti üzenetek kikapcsolása" - -msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr " -o, --nobuild Csak a fájlok letöltése és kitömörítése" - -msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr "" -" -p Alternatív fordító szkript használata ('%s' helyett)" - -msgid "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr "" -" -r, --rmdeps A telepített függőségek eltávolítása sikeres fordítás után" - -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr "" -" -R, --repackage A csomag tartalmának újracsomagolása újrafordítás nélkül" - -msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr " -s, --syncdeps A hiányzó függőségek telepítése pacman-nal" - -msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " -"sources" -msgstr "" -" --allsource Csak forrás tarball generálása a letöltött forrásokkal " -"együtt" - -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr "" -" --asroot A makepkg futtatásának engedélyezése root felhasználóként" - -msgid " --check Run the check() function in the %s" -msgstr " --check A check() függvény futtatása a %s-ben" - -msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr "" -" --config Használjon egy alternatív konfiguráció fájlt ('%s' " -"helyett)" - -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr "" -" --holdver Az automatikus verziószámnövelés kikapcsolása a " -"fejlesztői %s-ekhez" - -msgid "" -" --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " -"default" -msgstr "" - -msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" -msgstr " --nocheck Ne futassa a check() függvényt a %s-ben" - -#, fuzzy -msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr " --needed ne telepítse újra a naprakész csomagokat\n" - -msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr "" -" --pkg Csak a felsorolt csomagok elkészítése osztott csomag " -"esetén" - -msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" -msgstr "" - -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr " --skipinteg Ne álljon le, ha az ellenőrző összegek hiányoznak" - -msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr "" -" --source Csak forrás tarball generálása a letöltött források nélkül" - -msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "Ezen opciókat lehet átadni a pacman-nak:" - -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr "" -" --noconfirm Ne kérjen soha megerősítést a függőségek feloldása közben" - -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr " --noprogressbar Ne mutasson folyamatsávot a fájlok letöltése közben" - -msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "Ha a -p nincs megadva, a makepkg a '%s'-et fogja keresni" - -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nEz egy " -"szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS " -"GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n" - -msgid "%s not found." -msgstr "%s nem található" - -#, fuzzy -msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy itt tároljon letöltéseket: %s." - -msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy itt tároljon letöltéseket: %s." - -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy itt tároljon letöltéseket: %s." - -msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "\\0--holdver és --forcever nem adható meg egyszerre" - -msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "MINDEN fájl takaítása %s -ből." - -msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " Biztos benne, hogy ezt kívánja tenni? " - -msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "" -"Probléma a fájlok eltávolítása közben; lehet, hogy nincs megfelelő " -"jogosultsága %s -ben" - -msgid "Source cache cleaned." -msgstr "A forrás gyorsítótár kitakarítva." - -msgid "No files have been removed." -msgstr "Nem került fájl eltávolításra." - -msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "A forrás állomást meg kell adni %s -ben." - -msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "" -"Ezenkívül, kérem futtassa a makepkg -C parancsot a gyorsítótár könyvtáron " -"kívül." - -msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "A makepkg root-ként való futtatása ROSSZ ötlet, és" - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "maradandó, katasztrofális sérülést tud okozni az Ön rendszerének." - -msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "Ha root-ként kívánja futtatna, kérem használja az --asroot opciót." - -msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "Az --asroot opció a root felhasználónak lett szánva." - -msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "Kérem futtassa újra a makepkg -t az --asrool opció nélkül." - -msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "A makepkg nem jogosult felhasználóként való futtatása a csomagolt" - -msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" -msgstr "" -"fájlok nem-root tulajdonúságát fogja eredményezni. Próbálja meg a fakeroot" - -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." -msgstr "" -"környezetet használni, a 'fakeroot' opció %s BUILDENV tömbjébe helyezésével." - -msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "Ne hasnzálja a '-F' opciót. Ezt az opciót csak a makepkg használhatja." - -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "" -"Nem található sudo, ezért su-t fogok használni a root privilégiumok " -"megszerzéséhez." - -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s nem létezik." - -msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "%s CRLF karaktereket tartalmaz, és nem lehet betölteni." - -msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" - -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "Egy csomag már le lett fordítva, létező csomag telepítése..." - -msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Egy csomag már le lett fordítva. (használja a -f -et a felülíráshoz)" - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "A csomagcsoport már le lett fordítva, létező csomagok telepítése..." - -msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"A csomagcsoport már le lett fordítva. (használja a -f -et a felülíráshoz)" - -msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"A csomagcsoport egy része már le lett fordítva. (használja a -f -et a " -"felülíráshoz)" - -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "A fakeroot környezet elhagyása." - -msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "A package() függvény használata nélküli újracsomagolás nem javasolt." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Lehetséges, hogy a fájl-jogosultságok nem lesznek megőrizve." - -msgid "Making package: %s" -msgstr "Csomag készítése: %s" - -msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"A forráscsomag már el lett készítve. (használja a -f -et a felülíráshoz)" - -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "Integritás-ellenőrzések kihagyása." - -msgid "Source package created: %s" -msgstr "Forráscsomag létrehozva: %s" - -msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "Függőség ellenőrzések kihagyása." - -msgid "Checking runtime dependencies..." -msgstr "Futtatási függőségek ellenőrzése..." - -msgid "Checking buildtime dependencies..." -msgstr "Fordítási függőségek ellenőrzése..." - -msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "Nem sikerült teljesíteni az összes függőséget." - -msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "%s található a PATH-ban; függőség ellenőrzések kihagyása." - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "Források letöltésének kihagyása -- létező src/ fa használata" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Források integritás ellenőrzésének kihagyása -- létező src/ fa használata" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "Források kitömörítésének kihagyása -- létező src/ fa használata" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "A forrás könyvtár üres, nincs mit fordítani!" - -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "A csomag könyvtár üres, nincs mit csomagolni!" - -msgid "Sources are ready." -msgstr "A források készen állnak." - -msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "Létező pkg/ könyvtár eltávolítása..." - -msgid "Finished making: %s" -msgstr "Létrehozás befejezve: %s" - -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "Használat: %s [pacman_db_root]" - -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető." -"\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n" - -msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "A %s nem létezik vagy nem egy könyvtár." - -msgid "%s is not a pacman database directory." -msgstr "%s nem pacman adatbáziskönyvtár." - -msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "Megfelelő jogosultságok kellenek az adatbázis frissítéséhez." - -msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "" -"A pacman zároló fájlt találtam. Ez az eszköz nem futtatható, miközben a " -"pacman fut." - -msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "3.5 verzió előtti adatbázist észleltem - frissítés..." - -msgid "Done." -msgstr "Kész." - -msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"A pacman-optimize egy kis hack, aminek javítani kellene a pacman" -"\\nteljesítményét amikor olvas/ír a fájlrendszer alapú adatbázisát.\\n\\n" - -msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" -msgstr "" -"Mivel a pacman sok kicsi fájlt használ ahhoz, hogy figyelemmel kövesse\\na " -"csomagokat, van egy tendencia arra, hogy ezek a kis fájlok töredezetté" -"\\nválnak az idő során. Ez a szkript megkísérli ezen kis fájlokat egy " -"folyamatos\\nhelyre rakni a merevlemezen. Az eredmény az, hogy a merevlemez " -"gyorsabban\\nkellene, hogy olvassa őket, mivel a merevlemez fej nem kell, " -"hogy olyan sokat\\nmozogjon." - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "A diff eszköz nem található, kérem telepítse a diffutils -t." - -msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "" -"Megfelelő jogosultságai kell, hogy legyenek az adatbázis optimalizálásához." - -msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "" -"HIBA: Nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat az adatbázis " -"építéshez." - -msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "A régi adatbázis MD5summolása..." - -msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "%s becsomagolása..." - -msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "%s becsomagolása nem sikerült." - -msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "Az új adatbázis létrehozása és MD5summolása..." - -msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "%s kicsomagolása nem sikerült." - -msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "Adatbázis szinkronizálása a lemezre..." - -msgid "Checking integrity..." -msgstr "Integritás ellenőrzése..." - -msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "" -"Az integritás ellenőrzés HIBÁT JELZETT, visszaállás a régi adatbázisra." - -msgid "Rotating database into place..." -msgstr "Adatbázis helyre forgatása..." - -msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Befejezve. A Ön pacman adatbázisa optimalizálva lett." - -msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" -msgstr "Használat: pkgdelta [-q] \\n" - -msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" -"\tA pkgdelta két csomag között delta különbségfájlt készít. Ez a delta fájl " -"a repo-add paranccsal adható az adatbázishoz." - -msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -msgstr "Példa: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" - -msgid "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\n Ez egy szabad " -"szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS GARANCIA, a " -"jogáltal engedélyezett mértékig.\\n" - -msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "Érvénytelen csomagfájl '%s'." - -msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "A csomagnevek nem egyeznek : '%s' és '%s'" - -msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "A csomagarchitektúrák nem egyeznek : '%s' és '%s'" - -msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "Mindkét csomagnak ugyanaz a verziószáma : '%s'" - -msgid "Generating delta from version %s to version %s" -msgstr "Delta generálása %s verzióról %s verzióra" - -msgid "Delta could not be created." -msgstr "Nem sikerült létrehozni a deltát." - -msgid "Generated delta : '%s'" -msgstr "Generált delta : '%s'" - -msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "A(z) '%s' fájl nem létezik" - -msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "Nem található az xdelta3 bináris! Telepítve van az xdelta3?" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "" -"Használat: repo-add [-d] [-f] [-q] <útvonal-a-db-hez> ...\\n" - -msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"A repo-add frissíti a csomag adatbázist egy csomagfájl olvasásával.\\nTöbb " -"hozzáadandó csomagot a parancssorban lehet megadni.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Options:\\n" -msgstr "Opciók:" - -msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "" -"Használja a -f/--files opciót az adatbázis fájllista bejegyzésekkel történő" -"\\nfrissítéséhez.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" -msgstr "" -"Használat: repo-remove [-q] <útvonal-a-db-hez> ...\\n\\n" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"A repo-remove frissíti a csomag adatbázist egy csomagnév eltávolításával" -"\\nami a parancssorban van megadva a megadott adatbázisból. Több " -"\\neltávolítandó csomagot a parancssorban lehet megadni.\\n\\n" - -msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr "" -" -p, --file a csomagfájl lekérdezése az adatbázis " -"helyett\n" - -msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -"\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -msgstr "Példa: repo-add /útvonal/ide/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Példa: repo-remove /útvonal/ide/repo.db.tar.gz kernel26" - -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető." -"\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n" - -msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "Nincs adatbázis-bejegyzés a(z) '%s' csomaghoz." - -msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "'delta' bejegyzés hozzáadása : %s -> %s" - -msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "Létező '%s' bejegyzés eltávolítása..." - -#, fuzzy -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" -msgstr "Nem található az xdelta3 bináris! Telepítve van az xdelta3?" - -#, fuzzy -msgid "Signing database..." -msgstr "Adatbázis szinkronizálása a lemezre..." - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package database." -msgstr "Nem sikerült létrehozni a csomagfájlt." - -#, fuzzy -msgid "Verifying database signature..." -msgstr "Adatbázis helyre forgatása..." - -msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" - -msgid "Database signature file verified." -msgstr "" - -msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Computing checksums..." -msgstr "Md5 összegek számolása..." - -msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "Egy bejegyzés a '%s'-hez már létezett" - -msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "'%s' db bejegyzés létrehozása..." - -msgid "Old package file not found: %s" -msgstr "A régi csomagfájl nem található: %s" - -msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "A zároló fájl megszerzése nem sikerült: %s." - -msgid "Held by process %s" -msgstr "a(z) %s folyamat használja" - -msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "A '%s' tároló fájl nem egy megfelelő pacman adatbázis." - -msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "Adatbázis kitömörítése egy ideiglenes helyre..." - -msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "A '%s' tároló fájl nem található." - -msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "A '%s' tároló fájlt nem sikerült létrehozni." - -msgid "File '%s' not found." -msgstr "A '%s' fájl nem található." - -msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "'%s' delta hozzáadása" - -msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "'%s' nem egy csomagfájl, kihagyás" - -msgid "Adding package '%s'" -msgstr "'%s' csomag hozzáadása" - -msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "'%s' delta keresése..." - -msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "Nem található '%s'-nek megfelelő delta." - -msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "'%s' csomag keresése..." - -msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "Nem található '%s'-nek megfelelő csomag." - -msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "Érvénytelen '%s' parancsnév lett meghatározva." - -msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "" -"Nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat az adatbázis építéséhez." - -msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "Frissített adatbázis fájl '%s' létrehozása" - -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "'%s' nem érvényes archívum kiterjesztésű." - -msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "Nem maradt csomag, üres adatbázis létrehozása." - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "Nem módosultak csomagok, nincs mit tenni." - -#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "hiba történt a(z) '%s' adatbáziskönyvtár beállítása során (%s)\n" - -#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "hiba történt a(z) '%s' gyorsítótár-könyvtár hozzáadása során (%s)\n" - -#~ msgid "requires an argument" -#~ msgstr "egy paramétert igényel" - -#~ msgid "unrecognized option" -#~ msgstr "ismeretlen opció" - -#~ msgid "invalid option" -#~ msgstr "érvénytelen opció" - -#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -#~ msgstr "" -#~ "A fakeroot -nak telepítve kell lennie, ha a 'fakeroot' opciót használja" - -#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." -#~ msgstr "a %s BUILDENV tömbjében." - -#~ msgid "" -#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," -#~ "\\nand errors.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Használja a -q/--quiet opciót, hogy minimalizálja a kimenetet az alapvető" -#~ "\\nüzenetekre, figyelmeztetésekre és hibákra.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" -#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" -#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Használja a -d/--delta opciót a régi és új bejegyzés közötti delta fájl" -#~ "\\nautomatikus elkészítéséhez és hozzáadásához, ha a régi csomagfájl " -#~ "megtalálható\\naz új mellett.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; " -#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " -#~ "extent permitted by law.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; " -#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " -#~ "extent permitted by law.\\n" diff --git a/src/pacman/po/it.po b/src/pacman/po/it.po index 1d2c8014..15ce0ecc 100644 --- a/src/pacman/po/it.po +++ b/src/pacman/po/it.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-10 16:14+0000\n" "Last-Translator: giovanni \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -1151,970 +1151,3 @@ msgstr "errore: " msgid "warning: " msgstr "attenzione: " -msgid "WARNING:" -msgstr "ATTENZIONE:" - -msgid "ERROR:" -msgstr "ERRORE:" - -msgid "Cleaning up..." -msgstr "Pulizia in corso..." - -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "Entrata nell'ambiente di fakeroot in corso..." - -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Impossibile trovare il sorgente del file %s." - -msgid "Aborting..." -msgstr "L'operazione sta per essere interrotta..." - -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "" -"Non sono stati impostati agenti per gestire gli URL di %s. Controllare %s." - -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "Il programma %s per il download non è installato." - -msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "'%s' ha ritornato un errore fatale (%i): %s" - -msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "Installazione delle dipendenze mancanti in corso..." - -msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "'%s' non è riuscito ad installare le dipendenze mancanti." - -msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "Dipendenze mancanti:" - -msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "Impossibile rimuovere le dipendenze installate." - -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "Download dei sorgenti in corso..." - -msgid "Found %s" -msgstr "È stato trovato %s" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "impossibile trovare %s nella directory e non è un URL." - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "Download di %s in corso..." - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "Impossibile scaricare %s" - -msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "Generazione dei checksum dei sorgenti in corso..." - -msgid "Cannot find openssl." -msgstr "Impossibile trovare openssl." - -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "L'algoritmo dell'integrità di '%s' specificato non è valido." - -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Validazione dei file sorgenti con %s in corso..." - -msgid "NOT FOUND" -msgstr "NON TROVATO" - -msgid "Passed" -msgstr "Verificato" - -msgid "FAILED" -msgstr "NON RIUSCITO" - -msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "Uno o più file non hanno superato il controllo di validità!" - -msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "" -"I controlli dell'integrità (%s) differiscono in dimensione dall'array del " -"sorgente." - -msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "Mancano i controlli dell'integrità." - -msgid "Extracting Sources..." -msgstr "Estrazione dei sorgenti in corso..." - -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "estrazione di %s con %s in corso... " - -msgid "Failed to extract %s" -msgstr "Impossibile estrarre %s" - -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "Si è verificato un errore in %s()." - -msgid "Starting %s()..." -msgstr "Avvio di %s() in corso..." - -msgid "Tidying install..." -msgstr "Rimozione dei dati superflui in corso..." - -msgid "Removing doc files..." -msgstr "Rimozione dei file doc in corso..." - -#, fuzzy -msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "Rimozione degli altri file in corso..." - -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "Compressione delle pagine man ed info in corso..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "" -"Rimozione dei simboli non necessari dai binari e dalle librerie in corso..." - -msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "Rimozione dei file di libtool .la in corso..." - -msgid "Removing empty directories..." -msgstr "Rimozione delle directory vuote in corso..." - -#, fuzzy -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "Compressione delle pagine man ed info in corso..." - -#, fuzzy -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "impossibile accedere alla directory %s della cache\n" - -msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr "Generazione del file .PKGINFO in corso..." - -msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" - -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Aggiungi il campo license al tuo %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "Esempio di software GPL: license=('GPL')." - -msgid "Backup entry file not in package : %s" -msgstr "La voce del backup non è nel pacchetto : %s" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "Il pacchetto contiene dei riferimenti a %s" - -msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "Manca la directory pkg/." - -msgid "Creating package..." -msgstr "Creazione del pacchetto in corso..." - -msgid "Adding %s file..." -msgstr "Aggiunta del file %s in corso..." - -msgid "Compressing package..." -msgstr "Compressione del pacchetto in corso..." - -msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "'%s' non è una valida estensione di un archivio." - -msgid "Failed to create package file." -msgstr "Impossibile creare il pacchetto." - -msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Impossibile creare il link simbolico al file del pacchetto." - -#, fuzzy -msgid "Signing package..." -msgstr "Creazione del pacchetto in corso..." - -#, fuzzy -msgid "Created signature file %s." -msgstr "Creazione di un database aggiornato di '%s'" - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "Impossibile creare il pacchetto." - -msgid "Creating source package..." -msgstr "Creazione del pacchetto in corso..." - -msgid "Adding %s..." -msgstr "Aggiunta di %s in corso..." - -msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "Aggiunta del file %s (%s) in corso..." - -msgid "Compressing source package..." -msgstr "Compressione del pacchetto in corso..." - -msgid "Failed to create source package file." -msgstr "Impossibile creare il pacchetto." - -msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "" -"Impossibile creare un link simbolico al file del pacchetto del sorgente." - -msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "Installazione del pacchetto %s con %s -U in corso..." - -msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "Installazione del gruppo del pacchetto %s con %s -U in corso.." - -msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Impossibile installare il pacchetto creato." - -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s non può essere vuoto." - -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "%s non può iniziare con un trattino." - -msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." -msgstr "%s non può contenere i due punti o i trattini." - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "%s non può contenere dei trattini." - -msgid "%s must be an integer." -msgstr "%s deve essere un intero." - -msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "%s non è disponibile per l'architettura '%s'." - -msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "" -"Nota che molti pacchetti potrebbero aver bisogno di una linea aggiunta al " -"loro %s" - -msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "come ad esempio arch=('%s')." - -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "L'array provides non può contenere operatori di confronto (< o >)." - -msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "La voce del backup non dovrebbe contenere leading slash : %s" - -msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "Sintassi non valida per optdepend : '%s'" - -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "il file (%s) non esiste." - -msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "l'array options contiene l'opzione sconosciuta '%s'" - -msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "manca la funzione del pacchetto per separare il pacchetto '%s'" - -msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "il pacchetto richiesto %s non è contenuto in %s" - -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" - -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "Determinazione dell'ultima revisione di %s in corso..." - -msgid "Version found: %s" -msgstr "Versione trovata: %s" - -msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "Uso: %s [opzioni]" - -msgid "Options:" -msgstr "Opzioni:" - -msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr " -A, --ignorearch Ignora il campo incompleto arch in %s" - -msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr " -c, --clean Ripulisce i sorgenti dopo la compilazione" - -msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache Elimina i sorgenti dalla cache" - -msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps Ignora tutti i controlli sulle dipendenze" - -msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" -msgstr " -e, --noextract Non estrae i sorgenti (usa l'esistente dir src/)" - -msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force Sovrascrive i pacchetti esistenti" - -msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr " -g, --geninteg Genera i controlli dell'integrità dei sorgenti" - -#, fuzzy -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Visualizza questo help" - -msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr " -i, --install Installa il pacchetto dopo la compilazione" - -msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -L, --log Logga il processo di compilazione del pacchetto" - -msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Disabilita l'output dei messaggi colorati" - -msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr " -o, --nobuild Scarica ed estrae solo i file" - -msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr "" -" -p Usa uno script di build alternativo (invece di '%s')" - -msgid "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr "" -" -r, --rmdeps Rimuove le dipendenze installate dopo la compilazione" - -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr "" -" -R, --repackage Ricrea il contenuto del pacchetto senza ricompilarlo" - -msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr " -s, --syncdeps Installa le dipendenze mancanti con pacman" - -msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " -"sources" -msgstr "" -" --allsource Genera solo un archivio che include i sorgenti scaricati" - -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr " --asroot Consente a makepkg di avviarsi da root" - -msgid " --check Run the check() function in the %s" -msgstr " --check Avvia la funzione check() nel %s" - -msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr "" -" --config Usa un file di configurazione alternativo (invece di '%s')" - -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr "" -" --holdver Previene l'incremento automatico della versione per lo " -"sviluppo %ss" - -msgid "" -" --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " -"default" -msgstr "" - -msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" -msgstr " --nocheck Non avvia la funzione check() nel %s" - -#, fuzzy -msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr " --needed non reinstalla i pacchetti aggiornati\n" - -msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr "" -" --pkg Compila solo i pacchetti elencati da un pacchetto " -"splittato" - -msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" -msgstr "" - -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr "" -" --skipinteg Non fallisce quando mancano i controlli dell'integrità" - -msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr "" -" --source Genera solo un archivio che esclude i sorgenti scaricati" - -msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "Queste opzioni possono essere passate a pacman:" - -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr "" -" --noconfirm Non chiede conferme durante la risoluzione delle " -"dipendenze" - -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr "" -" --noprogressbar Non mostra la barra di avanzamento durante il download " -"dei file" - -msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "Se -p non è stato specificato, makepkg cercherà '%s'" - -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" - -msgid "%s not found." -msgstr "Impossibile trovare %s." - -#, fuzzy -msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "" -"Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i pacchetti in %s." - -msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "" -"Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i pacchetti in %s." - -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i download in %s." - -msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "" -"\\0--holdver e --forcever non possono essere specificate contemporaneamente" - -msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "Pulizia di TUTTI i file da %s in corso." - -msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " Sei proprio sicuro di volerlo fare? " - -msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "" -"Si è verificato un problema durante la rimozione dei file; forse non si " -"dispone dei permessi necessari in %s" - -msgid "Source cache cleaned." -msgstr "La cache del sorgente è stata pulita." - -msgid "No files have been removed." -msgstr "Non è stato rimosso nessun file." - -msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "La destinazione del sorgente deve essere definita in %s." - -msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "Inoltre, avvia makepkg -C all'esterno della tua directory di cache." - -msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "Avviare makepkg da root è una CATTIVA idea e può causare" - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "danni permanenti e catastrofici al tuo sistema. Se" - -msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "vuoi avviarlo da root, usa l'opzione --asroot." - -msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "L'opzione --asroot è riservata solo all'utente root." - -msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "Si prega di riavviare makepkg senza il flag --asroot." - -msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "Avviando makepkg con un utente senza privilegi, i file risulteranno" - -msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" -msgstr "" -"di proprietà del pacchettizzatore. Prova ad usare l'ambiente di fakeroot," - -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." -msgstr "inserendo 'fakeroot' nell'array BUILDENV in %s." - -msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "Non usare l'opzione '-F'. Questa opzione si usa solo con makepkg." - -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "" -"Sudo non è installato. Sarà usato su per acquisire i privilegi di root." - -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s non esiste." - -msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "%s contiene dei caratteri CRLF e non può essere utilizzato." - -msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" - -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "" -"Già è stato creato un pacchetto, installazione del pacchetto esistente in " -"corso..." - -msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Già è stato creato un pacchetto. (usa -f per sovrascrivere)" - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "" -"Il gruppo del pacchetto è stato già creato, installazione dei pacchetti " -"esistenti in corso..." - -msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Il gruppo del pacchetto è stato già creato. (usa -f per sovrascrivere)" - -msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"Parte del gruppo del pacchetto è stato già creato. (usa -f per sovrascrivere)" - -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "Uscita dall'ambiente di fakeroot." - -msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "" -"La ripacchettizzazione senza l'uso della funzione package() è deprecata." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "I permessi del file potrebbero non essere preservati." - -msgid "Making package: %s" -msgstr "Creazione del pacchetto: %s" - -msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Già è stato creato un pacchetto. (usa -f per sovrascrivere)" - -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "I controlli sull'integrità saranno ignorati." - -msgid "Source package created: %s" -msgstr "Il pacchetto è stato creato: %s" - -msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "Controllo delle dipendenze ignorato." - -msgid "Checking runtime dependencies..." -msgstr "Controllo delle dipendenze durante l'avvio in corso..." - -msgid "Checking buildtime dependencies..." -msgstr "Controllo delle dipendenze durante la compilazione in corso..." - -msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "Impossibile risolvere tutte le dipendenze." - -msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "" -"%s non è stato trovato nel PATH; il controllo delle dipendenze sarà ignorato." - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Download dei sorgenti ignorato -- utilizzo la directory esistente src/" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Controllo dell'integrità dei sorgenti ignorato -- utilizzo la directory " -"esistente src/" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Estrazione dei sorgenti ignorata -- utilizzo la directory esistente " -"src/" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "La directory dei sorgenti è vuota, non c'è nulla da compilare!" - -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "La directory del pacchetto è vuota, non c'è nulla ripacchettizzare!" - -msgid "Sources are ready." -msgstr "I sorgenti sono pronti." - -msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "Rimozione dell'esistente directory pkg/ in corso..." - -msgid "Finished making: %s" -msgstr "Compilazione terminata: %s" - -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "Uso: %s [pacman_db_root]" - -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" - -msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "%s non esiste o non è una directory." - -msgid "%s is not a pacman database directory." -msgstr "%s non è una directory di un database di pacman." - -msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "Per aggiornare il database devi avere i corretti permessi." - -msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "" -"Il file lock di pacman è stato trovato. Impossibile avviare di nuovo pacman " -"mentre è ancora in funzione." - -msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "" -"È stato individuato il formato del database pre-3.5, aggiornamento in " -"corso..." - -msgid "Done." -msgstr "Fatto." - -msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"pacman-optimize è un piccolo hack che dovrebbe migliorare le prestazioni" -"\\ndi pacman durante la lettura/scrittura del suo database.\\n\\n" - -msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" -msgstr "" -"Poiché pacman utilizza molti file piccoli per tenere traccia dei pacchetti," -"\\ncol tempo questi file tendono a frammentarsi.\\nQuesto script prova a " -"sistemare questi file piccoli all'interno di una\\nlocazione continua sul " -"tuo disco rigido. Il risultato è che il disco rigido\\ndovrebbe essere in " -"grado di leggerli più velocemente, in quanto la testina non\\ndeve spostarsi " -"continuamente sul disco.\\n" - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "" -"impossibile trovare lo strumento diff, si prega di installare diffutils." - -msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "Bisogna avere i giusti permessi per ottimizzare il database." - -msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "" -"ERRORE: impossibile creare la directory temporanea per creare il database." - -msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "Calcolo della somma MD5 del vecchio database in corso..." - -msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "Compressione di %s in corso..." - -msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "Impossibile comprimere %s." - -msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "Creazione del nuovo database e calcolo della somma MD5 in corso..." - -msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "Impossibile decomprimere %s." - -msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "Sincronizzazione del database in corso..." - -msgid "Checking integrity..." -msgstr "Controllo dell'integrità in corso..." - -msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "" -"Impossibile effettuare il controllo dell'integrità, ritorno al vecchio " -"database." - -msgid "Rotating database into place..." -msgstr "Ottimizzazione del database in corso..." - -msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Terminato. Il database di pacman è stato ottimizzato." - -msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" -msgstr "Uso: pkgdelta [-q] \\n" - -msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" -"\tpkgdelta creerà un file delta tra i due pacchetti.\\nQuesto file delta " -"può, quindi, essere aggiunto al database, usando repo-add.\\n\\n" - -msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -msgstr "Esempio: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" - -msgid "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" - -msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "Il file '%s' del pacchetto non è valido." - -msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "I nomi dei pacchetti non corrispondono : '%s' e '%s'" - -msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Le architetture dei pacchetti non corrispondono : '%s' e '%s'" - -msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "Entrambi i pacchetti riportano la medesima versione : '%s'" - -msgid "Generating delta from version %s to version %s" -msgstr "Generazione in corso del delta dalla versione %s alla versione %s" - -msgid "Delta could not be created." -msgstr "Il delta non può essere creato." - -msgid "Generated delta : '%s'" -msgstr "Il delta è stato generato : '%s'" - -msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "Il file '%s' non esiste" - -msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "Impossibile trovare il binario di xdelta3! xdelta3 è installato?" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "Uso: repo-add [-d] [-f] [-q] ...\\n" - -msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-add aggiornerà un database dei pacchetti leggendo un file del pacchetto." -"\\nL'aggiunta di pacchetti multipli può essere specificata dalla linea di " -"comando.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Options:\\n" -msgstr "Opzioni:" - -msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "" -"Usa l'opzione -f/--files per aggiornare un database, includendo le voci dei " -"file.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" -msgstr "Uso: repo-remove [-q] ...\\n\\n" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-remove aggiornerà un database, rimuovendo il nome del pacchetto" -"\\nspecificato dalla linea di comando dal database del repo dato. La" -"\\nrimozione di pacchetti multipli può essere specificata dalla linea di " -"comando.\\n\\n" - -msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr "" -" -p, --file interroga un file del pacchetto invece del " -"database\n" - -msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -"\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -msgstr "Esempio: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Esempio: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" - -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" - -msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "Non è stata trovata nessuna voce del database per il pacchetto '%s'." - -msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "Aggiunta della voce 'deltas' : %s -> %s" - -msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "Rimozione della voce esistente '%s' in corso..." - -#, fuzzy -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" -msgstr "Impossibile trovare il binario di xdelta3! xdelta3 è installato?" - -#, fuzzy -msgid "Signing database..." -msgstr "Sincronizzazione del database in corso..." - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package database." -msgstr "Impossibile creare il pacchetto." - -#, fuzzy -msgid "Verifying database signature..." -msgstr "Ottimizzazione del database in corso..." - -msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" - -msgid "Database signature file verified." -msgstr "" - -msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Computing checksums..." -msgstr "Calcolo dei checksum md5 in corso..." - -msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "Già esiste una voce per '%s'" - -msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "Creazione della voce del db '%s' in corso..." - -msgid "Old package file not found: %s" -msgstr "Impossibile trovare il file del vecchio pacchetto: %s" - -msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "Impossibile trovare il file di lock: %s." - -msgid "Held by process %s" -msgstr "Tenuto dal processo %s" - -msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "Il file di repository '%s' non è un valido database di pacman." - -msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "Estrazione del database in una locazione temporanea in corso..." - -msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "Impossibile trovare il file del repository '%s'." - -msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "Il file del repository '%s' potrebbe non essere creato." - -msgid "File '%s' not found." -msgstr "Impossibile trovare il file '%s'" - -msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "Sto aggiungendo il delta '%s'" - -msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "'%s' non è un pacchetto, ignorato" - -msgid "Adding package '%s'" -msgstr "Aggiunta del pacchetto '%s'" - -msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "Ricerca del delta '%s' in corso..." - -msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "Impossibile trovare il delta corrispondente a '%s'." - -msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "Ricerca del pacchetto '%s' in corso..." - -msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "Non è stato trovato nessun pacchetto corrispondente a '%s'." - -msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "Il comando '%s' non è valido." - -msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "Impossibile creare la directory temp per creare il database." - -msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "Creazione di un database aggiornato di '%s'" - -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "'%s' non è una valida estensione di un archivio." - -msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "Non ci sono pacchetti, sto creando un database vuoto." - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "Non è stato modificato alcun pacchetto." - -#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "si è verificato un errore durante l'impostazione del percorso del " -#~ "database '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "impossibile aggiungere la directory di cache '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "requires an argument" -#~ msgstr "richiede un argomento" - -#~ msgid "unrecognized option" -#~ msgstr "opzione non riconosciuta" - -#~ msgid "invalid option" -#~ msgstr "opzione non valida" - -#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -#~ msgstr "Per usare l'opzione 'fakeroot' nell'array BUILDENV in %s" - -#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." -#~ msgstr "è indispensabile installare fakeroot." - -#~ msgid "" -#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," -#~ "\\nand errors.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Usa l'opzione -q/--quiet per minimizzare l'output dei messaggi, dei " -#~ "warning,\\ne degli errori.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" -#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" -#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Usa l'opzione -d/--delta per generare automaticamente e aggiungere un " -#~ "file delta\\ntra la vecchia voce e quella nuova, qualora fosse trovato il " -#~ "vecchio file del pacchetto\\nin quello nuovo.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; " -#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " -#~ "extent permitted by law.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; " -#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " -#~ "extent permitted by law.\\n" diff --git a/src/pacman/po/kk.po b/src/pacman/po/kk.po index ccd108ae..adde2d0c 100644 --- a/src/pacman/po/kk.po +++ b/src/pacman/po/kk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-28 02:39+0000\n" "Last-Translator: toofishes \n" "Language-Team: Kazakh \n" @@ -1116,945 +1116,3 @@ msgstr "қате: " msgid "warning: " msgstr "ескерту: " -msgid "WARNING:" -msgstr "ЕСКЕРТУ:" - -msgid "ERROR:" -msgstr "ҚАТЕ:" - -msgid "Cleaning up..." -msgstr "Тазарту... " - -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "fakeroot ортасына кіру..." - -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Бастапқы кодтар %s файлын табу мүмкін емес." - -msgid "Aborting..." -msgstr "Үзу..." - -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "URL %s өңдеу үшін агент орнатылмады. %s тексеріңіз." - -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "%s жүктеу бағдарламасы орнатылмаған." - -msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "'%s' қатаң қатені қайтарды (%i): %s" - -msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "Керек тәуелділіктерін орнату... " - -msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "'%s' керек тәуелділіктерді орната алмады." - -msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "Керек тәуелділіктер:" - -msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "Барлық орнатылған тәуелділіктерді өшіру қатемен аяқталды." - -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "Бастапқы кодтар файлдарын алу..." - -msgid "Found %s" -msgstr "Табылды %s" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "Жасалу бумасында %s табылмады және ол сілтеме емес." - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "%s жүктелуде..." - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "%s жүктелуі қатемен аяқталды" - -msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "Бастапқы кодтар файлдарының тексеру сомалары есептелуде..." - -msgid "Cannot find openssl." -msgstr "openssl табылмады." - -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "Қате '%s' алгоритмі көрсетілген." - -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "%s көмегімен бастапқы кодтар файлдарын тексеру..." - -msgid "NOT FOUND" -msgstr "ТАБЫЛМАДЫ" - -msgid "Passed" -msgstr "Аяқталды" - -msgid "FAILED" -msgstr "ҚАТЕ" - -msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "Бір немесе бірнеше файлдар бүтіндікті тексеруден өтпеді!" - -msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "" -"Бүтіндігін тексерудің (%s) бастапқы массивіндегі мәндерден өлшемдері басқа." - -msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "Бүтіндігін тексеру жоқ болып тұр." - -msgid "Extracting Sources..." -msgstr "Бастапқы код файлдарын тарқату..." - -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "%s тарқатылуда %s көмегімен" - -msgid "Failed to extract %s" -msgstr "%s тарқату мүмкін емес" - -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "%s() ішінде қате орын алды." - -msgid "Starting %s()..." -msgstr "%s() іске қосылуда..." - -msgid "Tidying install..." -msgstr "Тазарту..." - -msgid "Removing doc files..." -msgstr "doc файлдарын өшіру... " - -#, fuzzy -msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "Басқа файлдардан тазарту..." - -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "man мен info парақтарын сығу..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "" -"Орындалатын файлдар мен жинақтардан керек емес таңбаларды алып тастау..." - -msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "libtool .la файлдарын өшіру..." - -msgid "Removing empty directories..." -msgstr "Бос бумаларды өшіру..." - -#, fuzzy -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "man мен info парақтарын сығу..." - -#, fuzzy -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "%s кэш бумасына қатынау мүмкін емес\n" - -msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr ".PKGINFO файлын жасау..." - -msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" - -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Өзініңіздің %s ішіне лицензия жолын қосыңыз!" - -msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "GPL лицензиялы бағдарламалар үшін мысал: license=('GPL')." - -msgid "Backup entry file not in package : %s" -msgstr "Резервті көшірме жазбасындағы файл десте ішінде емес : %s" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "Дестеде %s жеріне сілтеме бар" - -msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "pkg/ бумасы жоқ болып тұр." - -msgid "Creating package..." -msgstr "Дестені жасау... " - -msgid "Adding %s file..." -msgstr "%s файлды қосу..." - -msgid "Compressing package..." -msgstr "Десте сығылуда... " - -msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "'%s' - архивтің дұрыс кеңейтуі емес." - -msgid "Failed to create package file." -msgstr "Десте файлын жасау сәтсіз аяқталды." - -msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Десте файлына сілтеме жасау сәтсіз аяқталды." - -#, fuzzy -msgid "Signing package..." -msgstr "Дестені жасау... " - -#, fuzzy -msgid "Created signature file %s." -msgstr "Жаңартылған дерекқор %s файлын жасау" - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "Десте файлын жасау сәтсіз аяқталды." - -msgid "Creating source package..." -msgstr "Бастапқы кодтар дестесі жасалуда..." - -msgid "Adding %s..." -msgstr "%s қосылуда... " - -msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "%s файлы қосылуда (%s)..." - -msgid "Compressing source package..." -msgstr "Бастапқы кодтар дестесі сығылуда..." - -msgid "Failed to create source package file." -msgstr "Бастапқы кодтар десте файлын жасау сәтсіз аяқталды.." - -msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "Бастапқы код десте файлына сілтемені жасау мүмкін емес." - -msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "%s дестесі %s -U көмегімен орнатылуда..." - -msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "%s дестелер тобын %s -U көмегімен орнату..." - -msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Жиналған десте(лер)ні орнату қатемен аяқталды." - -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s бос болмауы керек." - -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "%s дефистан басталмауы керек." - -msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." -msgstr "%s ішінде қос нүктелер не дефистер болмауы тиіс." - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "%s ішінде дефис болмауы керек." - -msgid "%s must be an integer." -msgstr "%s бүтін сан болуы керек." - -msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "%s '%s' архитектурасы үшін қолданылмайды." - -msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "Есте сақтаңыз, көптеген дестелер үшін %s ішіне" - -msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "arch=('%s') жолын қосу міндетті." - -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "" -"Ұсынылатын тізім ішінде салыстыру (< немесе >) таңбалары болмауы керек." - -msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "Резервті қор жазбасы басында слэш тұрмауы тиіс : %s" - -msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "optdepend үшін синтаксис қате: '%s'" - -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "%s файлы (%s) жоқ болып тұр." - -msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "белгісіз опция '%s'" - -msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "'%s' дестесін бөлу үшін package функциясы жоқ болып тұр" - -msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "сұралған %s дестесін %s ұсынбайды" - -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" - -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "Соңғы %s ревизиясын анықтау..." - -msgid "Version found: %s" -msgstr "Табылған нұсқасы: %s" - -msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "Қолданылуы: %s [опциялар]" - -msgid "Options:" -msgstr "Опциялар:" - -msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr " -А --ignorearch %s ішіндегі толық емес arch жолын елемеу" - -msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr " -c, --clean Жасаудан кейін қалған керек емес файлдарды өшіру" - -msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache Кэшті бастапқы файлдардан тазарту" - -msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps Тәуелділіктерді тексермеу" - -msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" -msgstr "" -" -e, --noextract Бастапқы файлдарды тарқатпау (src/ ішінде барларды " -"қолдану)" - -msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force Бар болып тұрған дестені алмастыру" - -msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr "" -" -g, --geninteg Бастапқы файлдардың бүтіндігін тексеру үшін ақпаратты " -"дайындау" - -#, fuzzy -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Осы көмек ақпаратын шығару" - -msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr " -i, --install Сәтті жинаудан кейін дестені орнату" - -msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -L, --log Жинау үрдісін лог файлына жазу" - -msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Түрлі-түсті хабарламаларды сөндіру" - -msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr " -o, --nobuild Файлдарды тек жүктеп алу мен тарқату" - -msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr " -p Жинау үшін басқа скриптті қолдану ('%s' орнына)" - -msgid "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr "" -" -r, --rmdeps Сәтті жинаудан кейін орнатылған тәуелділіктерді өшіру" - -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr "" -" -R, --repackage Компиляциясыз-ақ десте құрамасын қайта дестеге жинау" - -msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr " -s, --syncdeps Керек тәуелділіктерді pacman көмегімен орнату" - -msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " -"sources" -msgstr "" -" --allsource Бастапқы кодтары бар, жүктеліп алынған файлдармен қоса, " -"архивті жасау" - -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr " --asroot makepkg үшін root атынан қосылуға рұқсат беру" - -msgid " --check Run the check() function in the %s" -msgstr " --check %s үшін check() функциясын жөнелту" - -msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr " --config Басқа баптаулар файлын қолдану ('%s' орнына)" - -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr " --holdver Өндіру %ss үшін автоматты нұсқа арттыруын болдырмау" - -msgid "" -" --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " -"default" -msgstr "" - -msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" -msgstr " --nocheck %s үшін check() функциясын жөнелтпеу" - -#, fuzzy -msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr " --needed ескірмеген дестелерге тиіспеу\n" - -msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr " --pkg <тізім> Бөлінетін дестеден тек тізілген дестелерді жинау" - -msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" -msgstr "" - -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr " --skipinteg Бүтіндікке тексеру жоқ болған кезде құлап түспеу" - -msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr "" -" --source Бастапқы кодтары бар, жүктеліп алынған файлдары жоқ, " -"архивті жасау" - -msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "Келесі опциялар pacman-ға беріле алады:" - -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Тәуелділіктерді шешу кезінде растауды сұрамау" - -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr "" -" --noprogressbar Файлдарды жүктеп алу кезінде үрдіс жолағын көрсетпеу" - -msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "Егер -p опциясы көрсетілмесе, makepkg '%s' іздейді" - -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nБұл еркін " -"бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын кодтан қараңыз.\\nЗаңмен " -"рұқсат етілген шегінде ешбір КЕПІЛДЕМЕ берілмейді.\\n" - -msgid "%s not found." -msgstr "%s табылмады." - -#, fuzzy -msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "Дестелерді %s ішінде сақтау үшін жазу құқығыңыз жоқ." - -msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "Дестелерді %s ішінде сақтау үшін жазу құқығыңыз жоқ." - -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "Жүктеліп алынған файлдарды %s ішіне сақтау үшін жазу құқығыңыз жоқ." - -msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "\\0--holdver мен --forcever опцияларын бірге қолдануға болмайды" - -msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "БАРЛЫҚ файлдарды %s ішінен өшіру." - -msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " Осыны жасауға сенімдісіз бе? " - -msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "Файлдарды өшіру мүмкін емес; сіздің құқығыңыз %s ішінде аз шығар" - -msgid "Source cache cleaned." -msgstr "Бастапқы кодтар кэші тазартылды." - -msgid "No files have been removed." -msgstr "Файлдар өшірілмеді." - -msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "Бастапқы кодтардың орны %s ішінде көрсетілуі керек." - -msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "Қосымша, кэш бумасының сыртында makepkg -C командасын орындаңыз." - -msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "makepkg бағдарламасын root атынан жіберу -- ӨТЕ ЖАМАН әрекет, ол" - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "жүйеңіздің қайтарылмас зақымдалуына әкеп соғуы мүмкін." - -msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "" -"makepkg root атынан қосам десеңіз, --asroot\n" -"опциясын қолданыңыз." - -msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "Бұл --asroot опциясы тек root үшін қолданылады." - -msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "Қазір makepkg қайтадан --asroot опциясыз іске қосыңыз." - -msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "makepkg бағдарламасын әкімші емес пайдаланушы атынан қосу нәтижесінде" - -msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" -msgstr "" -"иесі root емес дестелердің жасалуына әкеледі. fakeroot ортасын қолданып " -"көріңіз," - -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." -msgstr "%s ішіндегі BUILDENV массивіне 'fakeroot' опциясын қосу." - -msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "'-F' опциясын қолданбаңыз. Ол тек makepkg өзі қолдануға арналған." - -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "Sudo табылмады. Енді root құқығын алу үшін su қолданылады." - -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s жоқ болып тұр." - -msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "%s құрамында CRLF таңбалары бар және оны қосуға болмайды." - -msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" - -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "Десте жиналған болып тұр, бар болып тұрған десте орнатылуда..." - -msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Десте жиналып тұр. (алмастыру үшін -f қолданыңыз)" - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "Дестелер тобы жиналған болып тұр, бар дестелерді орнату..." - -msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Дестелер тобы жиналған болып тұр. (алмастыру үшін -f қолданыңыз)" - -msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"Дестелер тобының бір бөлігі жиналған болып тұр. (алмастыру үшін -f " -"қолданыңыз)" - -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "fakeroot ортасынан шығу." - -msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "Енді package() функциясыз қайта дестеге жинау тыйым салынған." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Файл рұқсаттары сақталмауы мүмкін." - -msgid "Making package: %s" -msgstr "Дестені жинау: %s" - -msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Бастапқы кодтар дестесі жиналып тұр. (алмастыру үшін -f қолданыңыз)" - -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "Бүтіндікті тексеруді аттап кету." - -msgid "Source package created: %s" -msgstr "Бастапқы кодтар дестесі құрылған: %s" - -msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "Тәуелділіктерді тексеруді аттап кету." - -msgid "Checking runtime dependencies..." -msgstr "Іске қосу тәуелділіктерін тексеру..." - -msgid "Checking buildtime dependencies..." -msgstr "Жасау кезіндегі тәуелділіктерді тексеру..." - -msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "Барлық тәуелділіктерді шешу мүмкін емес." - -msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "%s PATH жерінен табылмады; тәуелділіктерді тексеруді аттап кету." - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Бастапқы код файлдарын алу орындалмайды -- src/ ішінде барлары қолданылады" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Бастапқы код файлдардың бүтіндігін тексеру орындалмайды -- src/ ішінде " -"барлары қолданылады" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Бастапқы код файлдарын тарқату орындалмайды -- src/ ішінде барлары " -"қолданылады" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "Бастапқы кодтар бумасы бос. Жинайтын ешнәрсе жоқ!" - -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Десте бумасы бос. Қайта сығу үшін ешнәрсе жоқ!" - -msgid "Sources are ready." -msgstr "Бастапқы файлдар дайын." - -msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "Бар болып тұрған pkg/ бумасын өшіру..." - -msgid "Finished making: %s" -msgstr "Жинау аяқталды: %s" - -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "Қолданылуы: %s [pacman_ДҚ_түбірі]" - -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nБұл еркін бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын кодтан қараңыз." -"\\nЗаңмен рұқсат етілген шегінде ешбір КЕПІЛДЕМЕ берілмейді.\\n" - -msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "%s жоқ болып тұр немесе ол бума емес." - -msgid "%s is not a pacman database directory." -msgstr "" - -msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "Дерекқорды жаңарту үшін сізде керек рұқсаттар болу тиіс." - -msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "" -"Pacman'ның оқшаулау файлы табылды. Pacman қосулы тұрғанда оны қайта қосуға " -"болмайды." - -msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "3.5-тен ескі дерекқор пішімі анықталды - жаңарту..." - -msgid "Done." -msgstr "Аяқталды." - -msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"pacman-optimize - бұл кішкентай қу әрекет, ол pacman'ның жылдамдығын" -"\\nфайлдық жүйеге негізделген дерекқорға жазу/оқу кезінде арттыра алады.\\n" -"\\n" - -msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" -msgstr "" -"Дестелерді бақылау үшін pacman көп кішкентай файлдарды қолданған соң," -"\\nуақыт өте ол файлдар диск бойына тарап, фрагментацияға әкеп соғады.\\nБұл " -"скрипт ол файлдарды дискіде үзіліссіз орналастыруға тырысады.\\nНәтижесінде " -"қатты диск ол файлдарды тезірек оқуы керек,\\nөйткені дискіге енді аздау " -"әрекеттер жасау керек болады.\\n" - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "diff утилитасы табылмады, diffutils орнатыңыз." - -msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "Дерекқорды ыңғайлату үшін сіздің керек құқығыңыз болуы керек." - -msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "ҚАТЕ: Дерекқорды жасау үшін уақытша буманы жасау мүмкін емес." - -msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "Ескі дерекқордың MD5 сомасы есептелуде..." - -msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "%s tar көмегімен сығу ..." - -msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "%s tar көмегімен сығу мүмкін емес." - -msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "Жаңа дерекқор жасалуда мен MD5 сомасы есептелуде..." - -msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "%s tar көмегімен тарқату қатемен аяқталды." - -msgid "Syncing database to disk..." -msgstr ":: Дестелер дерекқоры синхрондалуда..." - -msgid "Checking integrity..." -msgstr "Бүтіндігі тексерілуде..." - -msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "Бүтіндікті тексеру ҚАТЕМЕН АЯҚТАЛДЫ, ескі дерекқор қолданылады." - -msgid "Rotating database into place..." -msgstr "Жаңа дерекқор орнына апарылуда..." - -msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Аяқталды. pacman дерекқоры ыңғайлатылды." - -msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" -msgstr "Қолданылуы: pkgdelta [-q] <десте1> <десте2>\\n" - -msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" -"\tpkgdelta екі десте арасындағы дельта (өзгеріс) файлын жасайды.\\nБұл " -"дельта файлын дерекқорға repo-add көмегімен қосуға болады.\\n\\n" - -msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -msgstr "Мысалы: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" - -msgid "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nБұл еркін " -"бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын кодтан қараңыз.\\nЗаңмен " -"рұқсат етілген шегінде ешбір КЕПІЛДЕМЕ берілмейді.\\n" - -msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "'%s' десте файлы қате." - -msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Дестелер аттары өзара сәйкес емес : '%s' және '%s'" - -msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Дестелер архитектуралары өзара сәйкес емес : '%s' және '%s'" - -msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "Екі десте де бір нұсқада : '%s'" - -msgid "Generating delta from version %s to version %s" -msgstr "Дельтаны жасау, %s нұсқадан %s нұсқасына дейін" - -msgid "Delta could not be created." -msgstr "Дельтаны жасау мүмкін емес." - -msgid "Generated delta : '%s'" -msgstr "Жасалған дельта : '%s'" - -msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "'%s' файлы жоқ болып тұр" - -msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "xdelta3 бинарлық файлы табылмады! xdelta3 орнатылған ба?" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "" -"Қолданылуы: repo-add [-d] [-f] [-q] <дерекқор-жолы> <десте|дельта> ...\\n" - -msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-add десте файлдың ақпаратың оқу арқылы дестелердің дерекқорын жаңартады." -"\\nБірнеше дестені қосу үшін олардың барлығын көрсетіңіз.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Options:\\n" -msgstr "Опциялар:" - -msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "" -"-f/--files опциясын файлдар жазбалары бар дерекқорды жаңарту\\nүшін " -"қолданыңыз.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" -msgstr "Қолданылуы: repo-remove [-q] <ДҚ-дейін-жол> <десте|дельта> ...\\n\\n" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-remove көрсетілген дерекқордан көрсетілген дестені өшіріп,\\nдерекқорды " -"жаңартады. Бірнеше дестені көрсете аласыз\\n\\n" - -msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr "" -" -p, --file <десте> ақпаратты десте файлынан алу, дерекқордан емес\n" - -msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -"\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -msgstr "" -"Мысалы: repo-add /репозиторийге/дейінгі/жол.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar." -"gz" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Мысалы: repo-remove /репозиторийге/дейінгі/жол.db.tar.gz kernel26" - -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nБұл еркін бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын кодтан қараңыз." -"\\nЗаңмен рұқсат етілген шегінде ешбір КЕПІЛДЕМЕ берілмейді.\\n" - -msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "'%s' дестесі үшін дерекқор жазбасы жоқ." - -msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "'deltas' жазбасын қосу : %s -> %s" - -msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "Бар болып тұрған '%s' жазбасын өшіру..." - -#, fuzzy -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" -msgstr "xdelta3 бинарлық файлы табылмады! xdelta3 орнатылған ба?" - -#, fuzzy -msgid "Signing database..." -msgstr ":: Дестелер дерекқоры синхрондалуда..." - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package database." -msgstr "Десте файлын жасау сәтсіз аяқталды." - -#, fuzzy -msgid "Verifying database signature..." -msgstr "Жаңа дерекқор орнына апарылуда..." - -msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" - -msgid "Database signature file verified." -msgstr "" - -msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Computing checksums..." -msgstr "md5 тексеру сомаларын есептеу..." - -msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "'%s' үшін жазба бар болып тұр" - -msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "Дерекқорда '%s' жазбасын жасау..." - -msgid "Old package file not found: %s" -msgstr "Ескі десте файлы табылмады: %s" - -msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "Оқшау файлын алу мүмкін емес: %s." - -msgid "Held by process %s" -msgstr "Ұстап тұрған үрдісі %s" - -msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "'%s' репозиторий файлы pacman дерекқоры үшін дұрыс файлы емес." - -msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "Дерекқор уақытша бумаға тарқатылуда..." - -msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "'%s' репозиторий файлы табылмады." - -msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "'%s' репозиторий файлын жасау мүмкін емес." - -msgid "File '%s' not found." -msgstr "'%s' файлы табылмады." - -msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "'%s' дельтасы қосылуда" - -msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "'%s' десте файлы емес, өткізіледі" - -msgid "Adding package '%s'" -msgstr "'%s' дестесі қосылуда" - -msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "'%s' дельтасы ізделуде..." - -msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "'%s' сәйкес дельта табылмады." - -msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "'%s' дестесін іздеу..." - -msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "'%s' сәйкес келетін десте табылмады." - -msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "Қате '%s' команда аты көрсетілген." - -msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "Дерекқорды жасау үшін уақытша буманы құру мүмкін емес." - -msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "Жаңартылған дерекқор %s файлын жасау" - -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "'%s' дұрыс архив кеңейтілуіне ие емес." - -msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "Дестелер қалмады, бос дерекқор жасалынуда." - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "Дестелер өзгермеді, істейтін ешнәрсе жоқ." - -#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "'%s' дерекқорына жол табылмады (%s)\n" - -#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "'%s' кэш бумасын қосқанда қате кетті (%s)\n" - -#~ msgid "requires an argument" -#~ msgstr "аргументті талап етеді" - -#~ msgid "unrecognized option" -#~ msgstr "белгісіз опция" - -#~ msgid "invalid option" -#~ msgstr "қате опция" - -#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -#~ msgstr "fakeroot орнатылған болу керек, егер 'fakeroot' опциясы" - -#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." -#~ msgstr "BUILDENV массивінде %s ішінде қолданылса." - -#~ msgid "" -#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," -#~ "\\nand errors.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "-q/--quiet опциясын хабарламалар, ескертулер мен қателер жөнінде" -#~ "\\nшығаруды қысқарту үшін қолданыңыз.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" -#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" -#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "-d/--delta опциясын ескі мен жаңа десте арасында дельта файлын" -#~ "\\nавтожасау мен қосу үшін қолданыңыз, егер жаңа дестеге сай келетін" -#~ "\\nескі десте файлы табылатын болса.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; " -#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " -#~ "extent permitted by law.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(C) 2007-2008 Dan McGee .\\nБұл - еркін бағдарламалық " -#~ "қамтама; көшірме жасау шарттарын бастапқы кодында қараңыз.\\nБірақ, " -#~ "заңмен рұқсат етілген шектері ішінде ешқандай КЕПІЛДЕМЕ берілмейді." diff --git a/src/pacman/po/nb.po b/src/pacman/po/nb.po index 27abf47d..bc79ced1 100644 --- a/src/pacman/po/nb.po +++ b/src/pacman/po/nb.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-12 09:21+0000\n" "Last-Translator: Jonhoo \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" @@ -1122,936 +1122,3 @@ msgstr "feil: " msgid "warning: " msgstr "advarsel: " -msgid "WARNING:" -msgstr "ADVARSEL:" - -msgid "ERROR:" -msgstr "FEIL:" - -msgid "Cleaning up..." -msgstr "Rydder opp ..." - -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "Går inn i fakeroot-miljøet ..." - -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Fant ikke kildefilen %s." - -msgid "Aborting..." -msgstr "Avslutter ..." - -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "Det finnes ikke et eksternt program til å håndtere %s URLer. Sjekk %s." - -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "Nedlastingsprogrammet %s er ikke installert." - -msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "'%s' avsluttet med en fatal feil (%i): %s" - -msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "Installerer manglende avhengigheter ..." - -msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "'%s' klarte ikke installere manglende avhengigheter" - -msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "Manglende Avhengigheter:" - -msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "Feilet å fjerne installerte avhengigheter." - -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "Henter Kilder ..." - -msgid "Found %s" -msgstr "Fant %s" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "%s ble ikke funnet i build-mappen, og er ikke en URL." - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "Laster ned %s ..." - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "Feil oppstod under nedlasting av %s" - -msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "Genererer sjekksummer for kildefiler ..." - -msgid "Cannot find openssl." -msgstr "Kan ikke finne openssl." - -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "Ugyldig integritetsalgoritme '%s' spesifisert." - -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Validerer kildefiler med %s ..." - -msgid "NOT FOUND" -msgstr "IKKE FUNNET" - -msgid "Passed" -msgstr "Klarert" - -msgid "FAILED" -msgstr "FEILET" - -msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "En eller flere filer passerte ikke valideringstesten!" - -msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "Integritetstester (%s) har forskjellig lengde enn de i kilden." - -msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "Integritetssjekker mangler." - -msgid "Extracting Sources..." -msgstr "Pakker ut kilder ..." - -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "Pakker ut %s med %s" - -msgid "Failed to extract %s" -msgstr "Klarte ikke å pakke ut %s" - -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "En feil oppsto i %s()." - -msgid "Starting %s()..." -msgstr "Starter %s() ..." - -msgid "Tidying install..." -msgstr "Rydder opp installasjon ..." - -msgid "Removing doc files..." -msgstr "Fjerner dokument-filer ..." - -#, fuzzy -msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "Rensker andre filer ..." - -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "Komprimener manual- og informasjonssider ..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "Fjerner unødvendige symboler fra binær- og katalogfiler..." - -msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "Fjerner libtool .la-filer" - -msgid "Removing empty directories..." -msgstr "Fjerner tomme mapper ..." - -#, fuzzy -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "Komprimener manual- og informasjonssider ..." - -#, fuzzy -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "kunne ikke lese cache mappen %s\n" - -msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr "Genererer en .PKGINFO-fil ..." - -msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" - -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Vennligst legg til en license-linje til din %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "Eksempel for GPL-lisensiert programvare: license=('GPL')." - -msgid "Backup entry file not in package : %s" -msgstr "Sikkerhetskopidirektiv ikke funnet i pakke : %s" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "Pakken inneholder referanser til %s" - -msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "Mangler pkg/-mappe" - -msgid "Creating package..." -msgstr "Lager pakke ..." - -msgid "Adding %s file..." -msgstr "Legger til fil %s..." - -msgid "Compressing package..." -msgstr "Komprimerer pakke ..." - -msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "'%s' er ikke en gyldig arkiv-suffix." - -msgid "Failed to create package file." -msgstr "Feilet å lage pakkefil." - -msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Klarte ikke lage symbolsk lenke til pakkefilen." - -#, fuzzy -msgid "Signing package..." -msgstr "Lager pakke ..." - -#, fuzzy -msgid "Created signature file %s." -msgstr "Oppretter oppdatert databasefil '%s'" - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "Feilet å lage pakkefil." - -msgid "Creating source package..." -msgstr "Lager kildepakke ..." - -msgid "Adding %s..." -msgstr "Legger til %s ..." - -msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "Legger til %s fil (%s)..." - -msgid "Compressing source package..." -msgstr "Komprimerer kildepakker ..." - -msgid "Failed to create source package file." -msgstr "Feilet å lage pakkefil for kilde." - -msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "Kunne ikke opprette symbolsk lenke til pakkefil." - -msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "Installerer pakke %s med %s -U..." - -msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "Installerer %s pakkegruppe med %s -U..." - -msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Feilet å installere pakke(r) som er bygd." - -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s tillates ikke å være tom." - -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "%s kan ikke starte med en bindestrek." - -msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." -msgstr "%s kan ikke inneholde kolon eller bindestreker." - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "%s kan ikke inneholde bindestreker." - -msgid "%s must be an integer." -msgstr "%s må være et helt tall." - -msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "%s er ikke tilgjengelig for '%s'-arkitekturen." - -msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "Legg merke til at mange pakker trenger en linje lagt til deres %s" - -msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "sånn som arch=('%s')." - -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "Provides-listen kan ikke inneholde operatortegn som (< eller >)." - -msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "Sikkerhetskopidirektiv kan ikke begynne med / : %s" - -msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "Ugyldig syntaks for optdepend : '%s'" - -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "%s fil (%s) finnes ikke." - -msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "options-listen inneholder ukjent alternativ '%s'" - -msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "manglende pakkefunksjon for splittet pakke '%s'" - -msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "ønsket pakke %s tilbys ikke av %s" - -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" - -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "Avgjøre siste %s versjon..." - -msgid "Version found: %s" -msgstr "Versjon funnet: %s" - -msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "Bruk: %s [options]" - -msgid "Options:" -msgstr "Alternativer:" - -msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr " -A, --ignorearch Ignorer et ikke komplett arch-felt i %s" - -msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr " -c, --clean Rydd opp arbeidsfiler etter bygging av pakke" - -msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache Rydd opp kildefiler fra cachen" - -msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps Hopp over alle avhengighetstester" - -msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" -msgstr "" -" -e, --noextract Ikke pakke ut kildefiler (bruk eksisterende src/-mappe)" - -msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force Skriv over eksisterende pakke" - -msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr " -g, --geninteg Generer integritetstester for kildefiler" - -#, fuzzy -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Denne hjelpen" - -msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr " -i, --install Installerer pakken etter en vellykket bygging" - -msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -L, --log Loggfører pakkens byggeprosess" - -msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Skrur av farger i beskjeder til bruker" - -msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr " -o, --nobuild Laster kun ned og pakker ut filer" - -msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr " -p Bruk alternativt oppsettsscript (istedenfor '%s')" - -msgid "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr "" -" -r, --rmdeps Fjerner installerte avhengigheter etter vellykket bygging" - -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr "" -" -R, --repackage Pakker pakkens innhold på nytt uten å utføre hele " -"prosessen fra begynnelsen" - -msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr " -s, --syncdeps Installér manglende avhengigheter med pacman" - -msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " -"sources" -msgstr "" -" --allsource Opprett en .tar fil med kun kildekode og nedlastede kilder" - -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr " --asroot Tillater makepkg å kjøre som rot-bruker" - -msgid " --check Run the check() function in the %s" -msgstr " --check Kjør check() funksjonen i %s" - -msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr "" -" --config Bruk en alternativ konfigurasjonsfil (istedenfor '%s')" - -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr "" -" --holdver Forhindre automatisk versjonsoppdatering for utvikling " -"%ser" - -msgid "" -" --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " -"default" -msgstr "" - -msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" -msgstr " --nocheck Ikke kjør check() funksjonen i %s" - -#, fuzzy -msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr " --needed ikke reinstaller pakker som er oppdaterte\n" - -msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr " --pkg Bygg kun oppgitte pakker fra en delt pakke" - -msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" -msgstr "" - -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr " --skipinteg Ikke avbryt selv om integritetstester mangler" - -msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr " --source Generér en .tar fil med kildekode, men uten kilder" - -msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "Disse alternativene kan gis til pacman:" - -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr "" -" --noconfirm Ikke spør etter bekreftelse under oppløsning av " -"avhengigheter" - -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr " --noprogressbar Ikke vis framdrift under nedlasting av filer " - -msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "Hvis -p ikke er spesifisert vil makepkg se etter '%s'" - -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Kopirett (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nKopirett (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nDette er " -"gratis programvar; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN " -"GARANTI innenfor det som er tillatt av loven.\\n" - -msgid "%s not found." -msgstr "%s ikke funnet." - -#, fuzzy -msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "Du har ikke skriverettigheter til å lagre pakker i %s." - -msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "Du har ikke skriverettigheter til å lagre pakker i %s." - -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "Du har ikke skriverettigheter til å lagre nedlastinger i %s." - -msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "\\0--holdver og --forcever kan ikke brukes samtidig" - -msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "Rydder opp ALLE filer fra %s." - -msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " Er du sikker på at du vil gjøre dette? " - -msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "" -"Problem oppstod under fjerning av filer. Det kan hende du ikke har " -"nødvendige rettigheter i %s" - -msgid "Source cache cleaned." -msgstr "Mellomlagring av kilder er ryddet opp." - -msgid "No files have been removed." -msgstr "Ingen filer har blitt fjernet." - -msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "Mål for kilden må være spesifisert i %s." - -msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "" -"I tillegg, vennligst kjøre makepkg -C på utsiden av mellomlagringsmappen." - -msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "Å kjøre makepkg som rot-bruker er en DÅRLIG idé, og kan forårsake" - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "permanent, og katastrofal skade til ditt system. Hvis du" - -msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "" -"ønsker å bruke rot-brukeren, vennligst bruk \"--asroot\"- alternativet." - -msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "\"--asroot\"-alternativet er kun beregnet for rot-brukeren." - -msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "Vennligst kjør makepkg på nytt uten \"--asroot\"-alternativet." - -msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "" -"Å kjøre makepkg som en bruker uten forhøyede rettigheter vil resultere i en " -"ikke-rot" - -msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" -msgstr "eierskap av de pakkede filene. Prøv å bruk fakeroot-miljøet ved å" - -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." -msgstr "plassere 'fakeroot' BUILDENV-listen i %s." - -msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "" -"Ikke bruk '-F'-alternativet. Dette alternativet er kun beregnet på makepkg." - -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "Fant ikke sudo. Bruker su for å få rot-rettigheter." - -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s finnes ikke." - -msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "%s inneholder CRLF-tegn og kan ikke brukes som kildefil." - -msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" - -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "En pakke har allerede blitt bygd, installerer eksisterende pakke ..." - -msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "En pakke har allerede blitt bygd. (bruk -f for å overskrive)" - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "" -"Pakkegruppen har allerede blitt bygd, installerer eksisterende pakker ..." - -msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Pakkegruppen har allerede blitt bygd. (bruk -f for å overskrive)" - -msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"Deler av pakkegruppen har allerede blitt bygd. (bruk -f for å overskrive)" - -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "Går ut av fakeroot-miljøet." - -msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "Ompakking uten bruk av package() funksjonen er ikke lengre støttet." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Filerettigheter blir muligens ikke beholdt." - -msgid "Making package: %s" -msgstr "Lager pakke: %s" - -msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "En kildepakke har allerede blitt bygget (brukt -f for å overskrive)" - -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "Hopper over integritetssjekk." - -msgid "Source package created: %s" -msgstr "Kildepakke laget: %s" - -msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "Hopper over avhengighetstester." - -msgid "Checking runtime dependencies..." -msgstr "Sjekker avhengigheter som trengs under kjøring..." - -msgid "Checking buildtime dependencies..." -msgstr "Sjekker avhengigheter som trengs under bygging..." - -msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "Kunne ikke avgjøre alle avhengigheter." - -msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "%s ble ikke funnet i PATH; hopper over avhengighetstester." - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "Hopper over innhenting av kilder -- bruker eksisterende src/-mappe" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "Hopper over kildens integritetstest -- bruker eksisterende src/-mappe" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "Hopper over utpakking av kilder -- bruker eksisterende src/-mappe" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "Kilde-mappen er tom, det er ingenting å bygge!" - -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Pakke-mappen er tom, det er ingenting å pakke om!" - -msgid "Sources are ready." -msgstr "Kildene er klare." - -msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "Fjerner eksisterende pkg/-mappe ..." - -msgid "Finished making: %s" -msgstr "Ferdig å bygge: %s" - -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "Bruk: %s [pacman_db_root]" - -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" - -msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "%s finnes ikke eller er ikke en mappe." - -msgid "%s is not a pacman database directory." -msgstr "%s er ikke en pacman databasemappe." - -msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "Du må ha riktige rettigheter for å oppgradere databasen." - -msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "Pacman lock-fil ble funnet. Kan ikke kjøre når pacman samtidig kjører." - -msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "Database fra før versjon 3.5 funnet - oppgraderer..." - -msgid "Done." -msgstr "Ferdig." - -msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"pacman-optimize er en liten hack som bør forbedre ytelsen\\ntil pacman når " -"den leser/skriver til dens filsystem-baserte database.\\n\\n" - -msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" -msgstr "" -"Fordi pacman bruker mange små filer til å holde styr på pakkene,\\ner det " -"entendens for disse filene å bli fragmenterte over tid.\\nDette " -"skriptetforsøker å relokere disse små filene til en\\nsammenhengende " -"plasseringpå harddisken. Resultatet er at harddisken bør klare å lese dem " -"raskeresiden harddisken må ikke bruke mye tid på søke etter filer." - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "diff-verktøyet ble ikke funnet. Vennligst installér diffutils." - -msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "Du må ha korrekte tillatelser for å optimisere databasen." - -msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "FEIL: Kan ikke lage midlertidig mappe for database-bygging." - -msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "MD5sum-er den gamle databasen ..." - -msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "Tar-er opp %s ..." - -msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "Tar-ingen av %s feilet." - -msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "Lager og MD5sum-er den nye databasen ..." - -msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "Utpakkingen av %s feilet." - -msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "Synkroniserer database til disk ..." - -msgid "Checking integrity..." -msgstr "Sjekker integritet ..." - -msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "Integritetstest FEILET, går tilbake til gammel database." - -msgid "Rotating database into place..." -msgstr "Roterer database på plass ..." - -msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Ferdig. Din pacman-database har blitt optimisert." - -msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" -msgstr "Bruk: pkgdelta [-q] \\n" - -msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" -"»pkgdelta oppretter en fil med forskjellene mellom to pakker.\\nDenne " -"forskjellsfilen kan så bli lagt til en database med repo-add.\\n\\n" - -msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -msgstr "Eksempel: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" - -msgid "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Kopirett (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nDette er gratis " -"programvare;; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI, " -"innenfor det loven tillater.\\n" - -msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "Ugyldig pakkefil '%s'." - -msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Pakkenavnene stemmer ikke overens : '%s' og '%s'" - -msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Pakkearkitekturene stemmer ikke overens : '%s' og '%s'" - -msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "Begge pakkene har samme versjon : '%s'" - -msgid "Generating delta from version %s to version %s" -msgstr "Finner forskjellene mellom versjon %s og %s" - -msgid "Delta could not be created." -msgstr "Forskjellene kunne ikke bli avgjort." - -msgid "Generated delta : '%s'" -msgstr "Forskjeller : '%s'" - -msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "Filen '%s' finnes ikke" - -msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "Kan ikke finne xdelta3-programmet! Er xdelta3 installert?" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "Bruk: repo-add [-d] [-f] [-q] ...\\n" - -msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-add vil oppdatere en pakkedatabase ved å lese en pakkefil.\\nFlere " -"pakker kan leses inn på én gang på kommandolinja.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Options:\\n" -msgstr "Alternativer:" - -msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "" -"Bruk -f/--files flagget for å oppdatere databasen inkludert filoppføringer." -"\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" -msgstr "Bruk: repo-remove [-q] ... \\n\\n" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-remove vil oppdatere en pakkedatabase ved å fjerne pakkenavnet" -"\\nspesifisert på kommandolinja fra den gitte databasen. Flere pakker\\nkan " -"leses inn på én gang." - -msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr " -p, --file etterspør en pakkefil isteden for databasen\n" - -msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -"\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -msgstr "Eksempel: repo-add /vei/til/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Eksempel: repo-remove /vei/til/repo.db.tar.gz kernel26" - -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" - -msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "Ingen databaseoppføring for pakke '%s'." - -msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "Legger til forskjellsoppføring : %s -> %s" - -msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "Fjerner eksisterende element '%s' ..." - -#, fuzzy -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" -msgstr "Kan ikke finne xdelta3-programmet! Er xdelta3 installert?" - -#, fuzzy -msgid "Signing database..." -msgstr "Synkroniserer database til disk ..." - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package database." -msgstr "Feilet å lage pakkefil." - -#, fuzzy -msgid "Verifying database signature..." -msgstr "Roterer database på plass ..." - -msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" - -msgid "Database signature file verified." -msgstr "" - -msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Computing checksums..." -msgstr "Kalkulerer md5-sjekksummer ..." - -msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "Et element for '%s' finnes allerede" - -msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "Oppretter '%s' databaseoppføring..." - -msgid "Old package file not found: %s" -msgstr "Gammel pakkefil ikke funnet: %s" - -msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "Kunne ikke innhente låsefil: %s." - -msgid "Held by process %s" -msgstr "Holdt av prosess %s" - -msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "Pakkebrønnfil '%s' er ikke en gyldig pacman-database." - -msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "Pakker ut database til en midlertidig plassering ..." - -msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "Pakkebrønnfil '%s' ble ikke funnet." - -msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "Pakkebrønnfil '%s' kunne ikke opprettes." - -msgid "File '%s' not found." -msgstr "Fil '%s' ble ikke funnet." - -msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "Legger til delta '%s'" - -msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "'%s' er ikke en pakkefil, hopper over" - -msgid "Adding package '%s'" -msgstr "Legger til pakke '%s'" - -msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "Leter etter delta '%s' ..." - -msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "Delta som samsvarer '%s' ble ikke funnet." - -msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "Leter etter pakke '%s' ..." - -msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "Pakke som samsvarer '%s' ble ikke funnet." - -msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "Ugyldig kommandonavn '%s' spesifisert." - -msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "Kan ikke opprette midlertidig mappe for database-bygging." - -msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "Oppretter oppdatert databasefil '%s'" - -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "'%s' har ikke en gyldig arkiv-suffix." - -msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "Ingen pakker gjenstår, oppretter tom database." - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "Ingen pakker modifisert, ingenting å gjøre." - -#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "problem under intiering av databaseplassering '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "problem oppstod da programmet skulle legge til mellomlagringsmappe " -#~ "'%s' (%s)\n" - -#~ msgid "requires an argument" -#~ msgstr "krever et argument" - -#~ msgid "unrecognized option" -#~ msgstr "alternativ ikke gjenkjent" - -#~ msgid "invalid option" -#~ msgstr "ugyldig alternativ" - -#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -#~ msgstr "Fakeroot må være installert hvis du bruker 'fakeroot'-alternativet" - -#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." -#~ msgstr "i BUILDENV-listen i %s." - -#~ msgid "" -#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," -#~ "\\nand errors.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bruk -q/--quiet flagget for å begrense mengden utskrift til kun " -#~ "grunnleggende\\nbeskjeder, advarsler og feilmeldinger.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" -#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" -#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bruk -d/--delta flagget for å automatisk finne og legge til en fil med" -#~ "\\nforskjellene mellom den gamle og den nye oppføringen dersom den gamle " -#~ "pakkefilen\\nblir funnet ved siden av den nye.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; " -#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " -#~ "extent permitted by law.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin . \\nCopyright " -#~ "(c)\n" -#~ " 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nDette er fri programvare; " -#~ "se kilden for\n" -#~ "kopibetingelser. Det er INGEN GARANTI, så langt som det loven tillater.\\n" diff --git a/src/pacman/po/pacman.pot b/src/pacman/po/pacman.pot index 6ba48448..2917e00f 100644 --- a/src/pacman/po/pacman.pot +++ b/src/pacman/po/pacman.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pacman 3.5.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -1068,817 +1068,3 @@ msgstr "" #, c-format msgid "warning: " msgstr "" - -msgid "WARNING:" -msgstr "" - -msgid "ERROR:" -msgstr "" - -msgid "Cleaning up..." -msgstr "" - -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "" - -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "" - -msgid "Aborting..." -msgstr "" - -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "" - -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "" - -msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "" - -msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "" - -msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "" - -msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "" - -msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "" - -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "" - -msgid "Found %s" -msgstr "" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "" - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "" - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "" - -msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "" - -msgid "Cannot find openssl." -msgstr "" - -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "" - -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "" - -msgid "NOT FOUND" -msgstr "" - -msgid "Passed" -msgstr "" - -msgid "FAILED" -msgstr "" - -msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "" - -msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "" - -msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "" - -msgid "Extracting Sources..." -msgstr "" - -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "" - -msgid "Failed to extract %s" -msgstr "" - -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "" - -msgid "Starting %s()..." -msgstr "" - -msgid "Tidying install..." -msgstr "" - -msgid "Removing doc files..." -msgstr "" - -msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "" - -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "" - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "" - -msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "" - -msgid "Removing empty directories..." -msgstr "" - -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "" - -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "" - -msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr "" - -msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" - -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "" - -msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "" - -msgid "Backup entry file not in package : %s" -msgstr "" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "" - -msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "" - -msgid "Creating package..." -msgstr "" - -msgid "Adding %s file..." -msgstr "" - -msgid "Compressing package..." -msgstr "" - -msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "" - -msgid "Failed to create package file." -msgstr "" - -msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "" - -msgid "Signing package..." -msgstr "" - -msgid "Created signature file %s." -msgstr "" - -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "" - -msgid "Creating source package..." -msgstr "" - -msgid "Adding %s..." -msgstr "" - -msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "" - -msgid "Compressing source package..." -msgstr "" - -msgid "Failed to create source package file." -msgstr "" - -msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "" - -msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "" - -msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "" - -msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "" - -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "" - -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "" - -msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." -msgstr "" - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "" - -msgid "%s must be an integer." -msgstr "" - -msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "" - -msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "" - -msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "" - -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "" - -msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "" - -msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "" - -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "" - -msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "" - -msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "" - -msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" - -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "" - -msgid "Version found: %s" -msgstr "" - -msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "" - -msgid "Options:" -msgstr "" - -msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr "" - -msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr "" - -msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr "" - -msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr "" - -msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" -msgstr "" - -msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr "" - -msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr "" - -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr "" - -msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr "" - -msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr "" - -msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr "" - -msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr "" - -msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr "" - -msgid "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr "" - -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr "" - -msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr "" - -msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " -"sources" -msgstr "" - -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr "" - -msgid " --check Run the check() function in the %s" -msgstr "" - -msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr "" - -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr "" - -msgid "" -" --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " -"default" -msgstr "" - -msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" -msgstr "" - -msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr "" - -msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr "" - -msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" -msgstr "" - -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr "" - -msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr "" - -msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "" - -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr "" - -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr "" - -msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "" - -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" - -msgid "%s not found." -msgstr "" - -msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "" - -msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "" - -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "" - -msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "" - -msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "" - -msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr "" - -msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "" - -msgid "Source cache cleaned." -msgstr "" - -msgid "No files have been removed." -msgstr "" - -msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "" - -msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "" - -msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "" - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "" - -msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "" - -msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "" - -msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "" - -msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "" - -msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" -msgstr "" - -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." -msgstr "" - -msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "" - -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "" - -msgid "%s does not exist." -msgstr "" - -msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "" - -msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" - -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "" - -msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "" - -msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" - -msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" - -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "" - -msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "" - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "" - -msgid "Making package: %s" -msgstr "" - -msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" - -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "" - -msgid "Source package created: %s" -msgstr "" - -msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "" - -msgid "Checking runtime dependencies..." -msgstr "" - -msgid "Checking buildtime dependencies..." -msgstr "" - -msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "" - -msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "" - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "" - -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "" - -msgid "Sources are ready." -msgstr "" - -msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "" - -msgid "Finished making: %s" -msgstr "" - -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "" - -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" - -msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "" - -msgid "%s is not a pacman database directory." -msgstr "" - -msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "" - -msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "" - -msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "" - -msgid "Done." -msgstr "" - -msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" -msgstr "" - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "" - -msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "" - -msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "" - -msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "" - -msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "" - -msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "" - -msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "" - -msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "" - -msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "" - -msgid "Checking integrity..." -msgstr "" - -msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "" - -msgid "Rotating database into place..." -msgstr "" - -msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "" - -msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" - -msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -msgstr "" - -msgid "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" - -msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "" - -msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "" - -msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "" - -msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "" - -msgid "Generating delta from version %s to version %s" -msgstr "" - -msgid "Delta could not be created." -msgstr "" - -msgid "Generated delta : '%s'" -msgstr "" - -msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "" - -msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "" - -msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" - -msgid "Options:\\n" -msgstr "" - -msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" - -msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "" - -msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" - -msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" - -msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr "" - -msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -"\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -msgstr "" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "" - -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" - -msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "" - -msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "" - -msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" -msgstr "" - -msgid "Signing database..." -msgstr "" - -msgid "Failed to sign package database." -msgstr "" - -msgid "Verifying database signature..." -msgstr "" - -msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" - -msgid "Database signature file verified." -msgstr "" - -msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" - -msgid "Computing checksums..." -msgstr "" - -msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "" - -msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "" - -msgid "Old package file not found: %s" -msgstr "" - -msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "" - -msgid "Held by process %s" -msgstr "" - -msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "" - -msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "" - -msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "" - -msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "" - -msgid "File '%s' not found." -msgstr "" - -msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "" - -msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "" - -msgid "Adding package '%s'" -msgstr "" - -msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "" - -msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "" - -msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "" - -msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "" - -msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "" - -msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "" - -msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "" - -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "" - -msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "" - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "" diff --git a/src/pacman/po/pl.po b/src/pacman/po/pl.po index 135fe554..256768cd 100644 --- a/src/pacman/po/pl.po +++ b/src/pacman/po/pl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-05 05:39+0000\n" "Last-Translator: Barthalion \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -1136,930 +1136,3 @@ msgstr "błąd: " msgid "warning: " msgstr "ostrzeżenie: " -msgid "WARNING:" -msgstr "UWAGA:" - -msgid "ERROR:" -msgstr "BŁĄD:" - -msgid "Cleaning up..." -msgstr "Sprzątam..." - -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "Wchodzę do środowiska fakeroot..." - -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Nie znaleziono pliku źródłowego %s" - -msgid "Aborting..." -msgstr "Przerywam..." - -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "Brak agenta do obslugi URL-i %s. Sprawdź %s." - -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "Program do pobierania %s nie jest zainstalowany." - -msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "'%s' zwrócił krytyczny błąd (%i): %s" - -msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "Instaluję brakujące zależności..." - -msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "'%s' nie mógł zainstalować brakujących zależności" - -msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "Brakujące zależności:" - -msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "Nie udało się usunąć zainstalowanych zależności" - -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "Pobieranie źródeł..." - -msgid "Found %s" -msgstr "Znaleziono %s" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "%s nie jest URL i nie znalazłem go w katalgu źródłowym." - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "Pobieram %s..." - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "Błąd podczas pobierania %s" - -msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "Generuję sumy kontrolne dla plików źródłwych..." - -msgid "Cannot find openssl." -msgstr "Nie znaleziono openssl." - -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "Algorytm sprawdzania spójności '%s' jest niepoprawny." - -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Sprawdzam pliki źródłowe przy użyciu %s..." - -msgid "NOT FOUND" -msgstr "NIE ZNALEZIONO" - -msgid "Passed" -msgstr "Zgadza się" - -msgid "FAILED" -msgstr "NIE ZGADZA SIĘ" - -msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "Przynajmniej jeden plik nie jest poprawny!" - -msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "Sumy kontrolne (%s) różnią się wielkością z polem źródła" - -msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "Sumy kontrolne są brakujące" - -msgid "Extracting Sources..." -msgstr "Rozpakowuję źródła..." - -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "Rozpakowywanie %s za pomocą %s" - -msgid "Failed to extract %s" -msgstr "Nie udało się rozpakować %s" - -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "Wystąpił błąd w %s()." - -msgid "Starting %s()..." -msgstr "Zaczynam %s()" - -msgid "Tidying install..." -msgstr "Sprzątam..." - -msgid "Removing doc files..." -msgstr "Usuwam pliki doc..." - -#, fuzzy -msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "Czyszczenie innych plików..." - -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "Kompresuję strony man oraz info..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "Wyrzucam niepotrzebne symbole z binariów i bibliotek" - -msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "Usuwam pliki libtoola .la..." - -msgid "Removing empty directories..." -msgstr "Usuwam puste katalogi..." - -#, fuzzy -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "Kompresuję strony man oraz info..." - -#, fuzzy -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "brak dostępu do katalogu pamięci podręcznej %s\n" - -msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr "Generuję plik .PKGINFO..." - -msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" - -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Dodaj pole z licencją do %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "Przykład dla programu na GPL: license=('GPL')." - -msgid "Backup entry file not in package : %s" -msgstr "Plik z wpisu backup nie znajduje się w pakiecie: %s" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "Pakiet zawiera odwołanie do %s" - -msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "Brakujący katalog pkg." - -msgid "Creating package..." -msgstr "Tworzę pakiet..." - -msgid "Adding %s file..." -msgstr "Dodawanie pliku %s..." - -msgid "Compressing package..." -msgstr "Kompresuję pakiet..." - -msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "'%s' nie jest poprawnym rozszerzeniem archiwum" - -msgid "Failed to create package file." -msgstr "Nie udało się utworzyć pliku pakietu." - -msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Nie udało się stworzyć dowiązania symbolicznego do pliku pakietu." - -#, fuzzy -msgid "Signing package..." -msgstr "Tworzę pakiet..." - -#, fuzzy -msgid "Created signature file %s." -msgstr "Tworzę uaktualniony plik bazy '%s'" - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "Nie udało się utworzyć pliku pakietu." - -msgid "Creating source package..." -msgstr "Tworzę pakiet źródłowy..." - -msgid "Adding %s..." -msgstr "Dodaję %s..." - -msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "Dodaję plik %s (%s)..." - -msgid "Compressing source package..." -msgstr "Kompresuję pakiet źródłowy..." - -msgid "Failed to create source package file." -msgstr "Nie udało się stworzyć pakietu źródłowego." - -msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "Nie można utworzyć dowiązania do źródłowych plików pakietu." - -msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "Instaluję pakiet %s z %s -U" - -msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "Instalowanie grupy pakietów %s z %s -U" - -msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Nie udało się zainstalować zbudowanych pakietów" - -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s nie może być pusty." - -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "%s nie może zaczynać się od myślnika" - -msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." -msgstr "%s nie może zawierać dwukropków ani myślników." - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "%s nie może zawierać myślnika." - -msgid "%s must be an integer." -msgstr "%s musi być liczbą całkowitą." - -msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "%s nie jest dostępny dla architektury '%s'." - -msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "Dużo pakietów może potrzebować w %s pola" - -msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "podobnego do arch=('%s')." - -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "" -"Dostarczana tablica nie może zawierać operatorów porównania ( < lub > )" - -msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "Wpisu backup nie powinien poprzedzać ukośnik: %s" - -msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "Zła składa dla optdepend : '%s'" - -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "plik %s (%s) nie istnieje." - -msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "pole options zawiera nieznaną opcję '%s'" - -msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "brakująca funkcja pakietu do połączenia pakietu '%s'" - -msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "Żądany pakiet %s nie jest dostarczony przez %s" - -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" - -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "Sprawdzanie najnowszej rewizji %s..." - -msgid "Version found: %s" -msgstr "Wersja : %s" - -msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "Użycie: %s [opcje]" - -msgid "Options:" -msgstr "Opcje:" - -msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr " -A, --ignorearch Ignoruj niekompletne pole arch w %s" - -msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr " -c, --clean Usuń plik robocze po wszystkim" - -msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache Usuń pliki źródłowe z pamięci podręcznej" - -msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps Pomija sprawdzanie zależności" - -msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" -msgstr "" -" -e, --noextract Nie rozpakowuj źródeł (użyj istniejącego katalogu src/)" - -msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force Nadpisuje istniejące pakiety" - -msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr " -g, --geninteg Wygeneruj symy kontrolne dla źródeł" - -#, fuzzy -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Niniejsza pomoc" - -msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr " -i, --install Zainstaluj pakiet po udanej budowie" - -msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -L, --log Stwórz dziennik budowy pakietu" - -msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Wyłącz kolorowe komunikaty" - -msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr " -o, --nobuild Tylko pobierz i rozpakuj pliki" - -msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr " -p Użyj alternatywnego skryptu budowy (zamiast '%s')" - -msgid "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr " -r, --rmdeps Usuń zainstalowane zależności po udanym budowaniu" - -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage Przepakuj zawartość pakietu bez ponownego budowania" - -msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr " -s, --syncdeps Zainstaluj brakujące zależności pacmanem" - -msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " -"sources" -msgstr "" -" --allsource Generuje archiwum źródłowe zawierające pobrane źródła" - -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr " --asroot Pozwól makepkg pracować jako root" - -msgid " --check Run the check() function in the %s" -msgstr " --check Uruchom funkcję check() w %s" - -msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr "" -" --config Użyj alternatywnego pliku konfiguracyjnego (zamiast '%s')" - -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr "" -" --holdver Nie aktualizuj automatycznie wersji pakietu rozwojowego " -"%ss" - -msgid "" -" --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " -"default" -msgstr "" - -msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" -msgstr " --nocheck Nie uruchamiaj funkcji check() w %s" - -#, fuzzy -msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr " --needed nie instaluj ponownie aktualnych pakietów\n" - -msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr " --pkg Buduj tylko podane pakiety z rozdzielonego pakietu" - -msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" -msgstr "" - -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr " --skipinteg Nie kończ jeżeli sumy kontrolne nie istnieją" - -msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr " --source Generuje archiwum źródłowe bez pobranych źródeł" - -msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "Poniższe opcje mogą być przekazane do pacmana:" - -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr "" -" --noconfirm Nie pytaj o potwierdzenie przy rozwiązywaniu zależności" - -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr " --noprogressbar Nie pokazuj paska postępu przy pobieraniu plików" - -msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "Jeżeli nie użytko -p, makepkg będzie szukać '%s'" - -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nNiniejszy " -"program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki " -"rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST " -"OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n" - -msgid "%s not found." -msgstr "%s nieznaleziony." - -#, fuzzy -msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "Nie masz prawa zapisu do przechowywania pakietów w %s." - -msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "Nie masz prawa zapisu do przechowywania pakietów w %s." - -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "Nie masz prawa zapisu do umieszczania plików w %s." - -msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "\\0--holdver oraz --forcever nie mogą być użyte jednocześnie" - -msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "Usuwam WSZYSTKIE pliki z %s." - -msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " Czy jesteś pewien, że chcesz to zrobić? " - -msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "Problem z usuwaniem plików; możliwy brak uprawnień w %s" - -msgid "Source cache cleaned." -msgstr "Pamięć podręczna źródeł wyczyszczona." - -msgid "No files have been removed." -msgstr "Nie usunięto żadnych plików." - -msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "Docelowy katalog źródeł musi zostać zdefiniowany w %s." - -msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "Dodatkowo uruchom makepkg -C poza katalogiem pamięci podręcznej." - -msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "Uruchamianie makepkg jako root to ZŁY pomysł i może spowodować" - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "trwałe, katastrofalne uszkodzenia systemu. Jeżeli" - -msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "naprawdę chcesz to zrobić, użyj opcji --asroot." - -msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "Opcja --asroot jest przeznaczona tylko dla użytkownika root." - -msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "Uruchom makepkg ponownie bez opcji --asroot." - -msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "Wynikiem uruchamienia makepkg jako zwykły użytkownik będą" - -msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" -msgstr "" -"pliki, których właścicielem nie jest root. Spróbuj użyć środowiska fakeroot" - -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." -msgstr "dodaję 'fakeroot' do tablicy BUILDENV w %s." - -msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "" -"Nie używaj opcji '-F'. Jest ona przeznaczona tylko do użytku przez makepkg." - -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "Sudo nie może zostać znalezione. Używam su do nabycia praw roota." - -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s nie istnieje." - -msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "%s zawiera znaki CRLF i nie może zostać pozyskany" - -msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" - -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "Pakiet został już zbudowany, instaluję istniejący pakiet..." - -msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Pakiet został już zbudowany. (użyj -f aby obejść)" - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "" -"Grupa pakietów została już zbudowana, instalowanie istniejących pakietów..." - -msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Grupa pakietów została już zbudowana. (użyj -f aby nadpisać)" - -msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Część grupy pakietów została już zbudowana. (użyj -f aby nadpisać)" - -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "Opuszczam środowisko fakeroot." - -msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "Przepakowywanie bez użycia funkcji package() jest przestarzałe." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Uprawnienia do plików nie mogą zostać zachowane." - -msgid "Making package: %s" -msgstr "Tworzę pakiet: %s" - -msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Pakiet został już zbudowany. (użyj -f aby nadpisać)" - -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "Pomijam sprawdzanie sum kontrolnych." - -msgid "Source package created: %s" -msgstr "Utworzono pakiet źródłowy: %s" - -msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "Pomijam sprawdzanie zależności." - -msgid "Checking runtime dependencies..." -msgstr "Sprawdzanie zależności potrzebnych do uruchomienia..." - -msgid "Checking buildtime dependencies..." -msgstr "Sprawdzanie zależności potrzebnych do budowy..." - -msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "Nie udało się rozwiązać wszystkich zależności." - -msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "%s nie został znaleziony w PATH; pomijanie sprawdzania zależności" - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "Pomijam pobieranie źródeł -- używam istniejącego drzewa src/" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "Pomijam test sum kontrolnych -- używam istniejącego drzewa src/" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "Pomijam rozpakowanie źródeł -- używam istniejącego drzewa src/" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "Katalog źródeł jest pusty, nie mam czego budować!" - -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Katalog pakietu jest pusty, nie mam czego przepakować!" - -msgid "Sources are ready." -msgstr "Źródła są gotowe." - -msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "Usuwam istniejący katalog pkg/..." - -msgid "Finished making: %s" -msgstr "Skończyłem tworzenie: %s" - -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "Użycie: %s [pacman_db_root]" - -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki " -"rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST " -"OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n" - -msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "%s nie istnieje lub nie jest katalogiem." - -msgid "%s is not a pacman database directory." -msgstr "%s nie jest bazą danych pacmana." - -msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "Musisz posiadać odpowiednie uprawnienia, by zaktualizować bazę danych." - -msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "" -"Znaleziono plik blokady pacmana. Nie można kontynuować gdy pacman działa." - -msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "Wykryto bazę danych sprzed wersji 3.5 - aktualizowanie..." - -msgid "Done." -msgstr "Gotowe." - -msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"pacman-optimize jest małym narzędziem, które powinno polepszyć wydajność" -"\\npacmana podczas odczytu/zapisu do bazy danych opartej na systemie plików." -"\\n\\n" - -msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" -msgstr "" -"Ponieważ pacman używa wielu małych plików aby śledzić pakiety pliki te mają" -"\\ntendencję do fragmentacji w miarę upływu czasu. Ten skrypt próbuje " -"przenieść\\nje w jedno ciągłe miejsce na dysku. W rezultacie dysk twardy " -"powinien czytać\\nje szybciej, ponieważ jego głowica nie musi się często " -"przemieszczać\\n" - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "Nie znaleziono programu diff, zainstaluj diffutils." - -msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "Musisz mieć odpowiednie uprawnienia aby optymalizować bazę." - -msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "BŁĄD: Nie można utworzyć katalogu tymczasowego do zbudowania bazy." - -msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "Generuję sumę kontrolną starej bazy..." - -msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "Tworzę archiwum tar z %s..." - -msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "Stworzenie archiwum tar z %s nie udało się." - -msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "Tworzę nową bazę i generuję jej sumę kontrolną MD5..." - -msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "Nie udało się rozpakować archiwum tar z %s." - -msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "Synchronizowanie bazy danych z dyskiem..." - -msgid "Checking integrity..." -msgstr "Sprawdzanie spójności pakietów... " - -msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "Test spójności NIE POWIÓDŁ się, powracam do starej bazy." - -msgid "Rotating database into place..." -msgstr "Przenoszę bazę danych w jej miejsce..." - -msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Zakończono. Baza pacmana została zoptymalizowana." - -msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" -msgstr "sposób użycia: pkgdelta [-q] \\n" - -msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" -"\tpkgdelta tworzy plik przyrostowy między dwoma pakietami.\\nPlik " -"przyrostowy można dodać do bazy danych używając repo-add.\\n\\n" - -msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -msgstr "Przykład: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" - -msgid "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nNiniejszy " -"program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki " -"rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST " -"OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n" - -msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "Błędny plik pakietu '%s'." - -msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Nazwy pakietów się nie zgadzają: '%s' i '%s'" - -msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Architektury pakietów się nie zgadzają: '%s' and '%s'" - -msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "Oba pakiety mają tą samą wersję: '%s'" - -msgid "Generating delta from version %s to version %s" -msgstr "Tworzenie danych przyrostowych między wersją %s, a %s" - -msgid "Delta could not be created." -msgstr "Plik przyrostowy nie mogł zostać utworzony." - -msgid "Generated delta : '%s'" -msgstr "Stworzono pakiet przyrostowy: '%s'" - -msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "Plik '%s' nie istnieje." - -msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "Nie znaleziono programu xdelta3! Czy jest on zainstalowany?" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "" -"Użycie: repo-add [-d] [-f] [-q] <ścieżka-do-bazy> ...\\n" - -msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-add aktualizuje bazę pakietów czytająć plik z pakietem.\\nW linii " -"poleceń można podać wiele pakietów do dodania\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Options:\\n" -msgstr "Opcje:" - -msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "" -"Użyj -f/--files, aby zaktualizować bazę danych włącznie z wpisami plików.\\n" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" -msgstr "" -"Użycie: repo-remove [-q] <ścieżka-do-bazy> ... \\n\\n" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-remove uaktualni bazę pakietów usuwając pakiet o nazwie podanej w linii" -"\\npoleceń. Wiele pakietów może być podanych w linii poleceń.\\n\\n" - -msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr " -p, --file pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n" - -msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -"\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -msgstr "Przykład: repo-add /ścieżka/do/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Przykład: repo-remove /ścieżka/do/repo.db.tar.gz kernel26" - -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki " -"rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST " -"OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n" - -msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "Brak wpisu '%s' w bazie danych." - -msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "Dodawanie wpisu przyrostowego: %s -> %s" - -msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "Usuwam istniejący wpis '%s'..." - -#, fuzzy -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" -msgstr "Nie znaleziono programu xdelta3! Czy jest on zainstalowany?" - -#, fuzzy -msgid "Signing database..." -msgstr "Synchronizowanie bazy danych z dyskiem..." - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package database." -msgstr "Nie udało się utworzyć pliku pakietu." - -#, fuzzy -msgid "Verifying database signature..." -msgstr "Przenoszę bazę danych w jej miejsce..." - -msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" - -msgid "Database signature file verified." -msgstr "" - -msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Computing checksums..." -msgstr "Obliczam sumy kontrolne..." - -msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "Wpis dla '%s' już istniał" - -msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "Tworzenie wpisu '%s' w bazie danych..." - -msgid "Old package file not found: %s" -msgstr "Nie znaleziono starego pakietu: %s" - -msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "Nie udało się użyć pliku blokady: %s." - -msgid "Held by process %s" -msgstr "Przetrzymywany przez proces %s" - -msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "Plik repozytorium '%s' nie jest poprawną bazą pacmana." - -msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "Rozpakowuję bazę do tymczasowej lokalizacji..." - -msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "Plik repozytorium '%s' nie został znaleziony." - -msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "Plik repozytorium '%s' nie mógł zostać stworzony." - -msgid "File '%s' not found." -msgstr "Plik '%s' nie został odnaleziony." - -msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "Dodawanie pakietu przyrostowego '%s'" - -msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "'%s' nie jest plikiem pakietu, pomijam" - -msgid "Adding package '%s'" -msgstr "Dodaję pakiet '%s'" - -msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "Szukam pakietu przyrostowego '%s'..." - -msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "Nie odnaleziono pakietu przyrostowego pasującego do '%s'." - -msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "Szukam pakietu '%s'..." - -msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "Nie odnaleziono pakietu pasującego do '%s'." - -msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "Zła nazwa komendy '%s' została podana" - -msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu tymczasowego do zbudowania bazy." - -msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "Tworzę uaktualniony plik bazy '%s'" - -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "'%s' nie ma poprawnego rozszerzenia archiwum" - -msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "Brak pakietów, tworzenie pustej bazy danych." - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "Nie zmodyfikowano żadnego pakietu, nie ma nic do zrobienia." - -#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "problem przy ustawianiu dbpath '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "problem z dodaniem cachedir '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "requires an argument" -#~ msgstr "wymaga argumentu" - -#~ msgid "unrecognized option" -#~ msgstr "nierozpoznana opcja" - -#~ msgid "invalid option" -#~ msgstr "zła opcja" - -#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -#~ msgstr "Fakeroot musi być zainstalowany jeżeli używasz opcji 'fakeroot'" - -#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." -#~ msgstr "w tablicy BUILDENV w %s." - -#~ msgid "" -#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," -#~ "\\nand errors.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Użyj -q/--quiet, aby zminimalizować wyświetlane informacje do " -#~ "podstawowych wiadomości, ostrzeżeń,\\ni błędów.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" -#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" -#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Użyj -d/--delta, aby automatycznie stworzyć i dodać plik przyrostowy" -#~ "\\nmiędzy starym wpisem, a nowym, jeśli znaleziono stary pakiet\\nwraz z " -#~ "nowym.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; " -#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " -#~ "extent permitted by law.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee . \\n\\nTo jest wolne " -#~ "oprogramowanie; warunki dystrybucji znajdziesz w źródłach\\nBRAK " -#~ "GWARANCJI, na ile pozwala prawo.\\n" diff --git a/src/pacman/po/pt.po b/src/pacman/po/pt.po index 03ead5d3..753b5b45 100644 --- a/src/pacman/po/pt.po +++ b/src/pacman/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-16 12:23+0000\n" "Last-Translator: ArchGalileu \n" "Language-Team: Portuguese <>\n" @@ -1165,974 +1165,3 @@ msgstr "erro: " msgid "warning: " msgstr "atenção: " -msgid "WARNING:" -msgstr "ATENÇÃO:" - -msgid "ERROR:" -msgstr "ERRO:" - -msgid "Cleaning up..." -msgstr "A finalizar..." - -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "A aceder ao ambiente fakeroot..." - -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Incapaz de encontrar a fonte do ficheiro %s." - -msgid "Aborting..." -msgstr "A cancelar..." - -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "Não há um agente definido para lidar os URLs %s. Verifique %s." - -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "O programa de descargas %s não está instalado." - -msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "'%s' retornou um erro fatal (%i): %s" - -msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "A instalar dependências em falta..." - -msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "'%s' falhou a instalação das dependências em falta." - -msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "Dependências em falta:" - -msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "Falhou ao remover dependências instaladas." - -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "A obter as Fontes..." - -msgid "Found %s" -msgstr "Encontrado %s" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "%s não foi encontrado no diretório de compilação e não é uma URL." - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "A realizar a descarga de %s..." - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "Falhou ao efectuar a descarga de %s" - -msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "A gerar checksums para os ficheiros fonte..." - -msgid "Cannot find openssl." -msgstr "Não foi possível encontrar o openssl." - -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "O algoritmo de integridade especificado '%s' é inválido." - -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "A validar ficheiros fonte com %s..." - -msgid "NOT FOUND" -msgstr "EM FALTA" - -msgid "Passed" -msgstr "Passou" - -msgid "FAILED" -msgstr "FALHOU" - -msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "Um ou mais ficheiros não passaram no teste de validação!" - -msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "Testes de integridade (%s) diferem no tamanho da ordem das fontes." - -msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "Testes de integridade em falta." - -msgid "Extracting Sources..." -msgstr "A extrair Fontes..." - -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "A extrair %s com %s" - -msgid "Failed to extract %s" -msgstr "Falhou ao extrair %s" - -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "Uma falha ocorreu em %s()." - -msgid "Starting %s()..." -msgstr "A iniciar %s()..." - -msgid "Tidying install..." -msgstr "A organizar a instalação..." - -msgid "Removing doc files..." -msgstr "A remover os ficheiros doc..." - -#, fuzzy -msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "A limpar outros ficheiros..." - -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "A comprimir páginas man e infos..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "" -"A remover símbolos de debug desnecessários de binários e bibliotecas..." - -msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "A remover ficheiros .la de libtool..." - -msgid "Removing empty directories..." -msgstr "A remover diretórios vazios..." - -#, fuzzy -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "A comprimir páginas man e infos..." - -#, fuzzy -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "sem acesso ao diretório de cache %s\n" - -msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr "A gerar ficheiro .PKGINFO..." - -msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" - -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Por favor, adicione uma linha de licença a %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "Exemplo para software sob a GPL: license=('GPL')." - -msgid "Backup entry file not in package : %s" -msgstr "Não se encontra no pacote o ficheiro de cópia de segurança: %s" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "Pacote contém referência a %s" - -msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "Diretório pkg/ em falta." - -msgid "Creating package..." -msgstr "A criar pacote..." - -msgid "Adding %s file..." -msgstr "A adicionar %s ficheiros..." - -msgid "Compressing package..." -msgstr "A compactar o pacote..." - -msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "'%s' não é uma extensão de ficheiro válida." - -msgid "Failed to create package file." -msgstr "Falhou ao criar o pacote." - -msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Falhou ao criar link simbólico para o ficheiro do pacote." - -#, fuzzy -msgid "Signing package..." -msgstr "A criar pacote..." - -#, fuzzy -msgid "Created signature file %s." -msgstr "A criar ficheiro actualizado da base de dados '%s'" - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "Falhou ao criar o pacote." - -msgid "Creating source package..." -msgstr "A criar pacote fontes..." - -msgid "Adding %s..." -msgstr "A adicionar %s..." - -msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "A adicionar %s ficheiro (%s)..." - -msgid "Compressing source package..." -msgstr "A comprimir pacote fonte..." - -msgid "Failed to create source package file." -msgstr "Falhou ao criar o ficheiro do pacote fonte." - -msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "Falha ao criar o link simbólico para do pacote fonte." - -msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "A instalar pacote %s com %s -U..." - -msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "A instalar %s grupo do pacote com %s -U..." - -msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Falhou ao instalar pacote(s) compilado(s)." - -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s não pode estar vazio." - -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "%s não pode iniciar com um hífen." - -msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." -msgstr "%s não pode conter dois pontos ou hífens." - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "%s não pode conter hifens." - -msgid "%s must be an integer." -msgstr "%s tem que ser um inteiro." - -msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "%s não está disponível para a arquitectura '%s'." - -msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "" -"Entenda que vários pacotes podem precisar de uma linha adicional ao seu %s" - -msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "como arch=('%s')." - -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "" -"A ordem providenciada não pode conter operadores de comparação (< or >)" - -msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "O registo de backup não deve ter uma barra no início: %s" - -msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "Sintaxe inválida para optdepend : '%s'" - -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "%s ficheiro (%s) não existe." - -msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "a ordem de opções possui uma desconhecida '%s'" - -msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "em falta a função do pacote para dividir o pacote '%s'" - -msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "%s o pacote requisitado não está disponível em %s" - -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" - -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "A determinar a última revisão de %s..." - -msgid "Version found: %s" -msgstr "Versão encontrada: %s" - -msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "Uso: %s [opções]" - -msgid "Options:" -msgstr "Opções:" - -msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr " -A, --ignorearch Ignorar o campo arch incompleto em %s" - -msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr "" -" -c, --clean Apagar ficheiroa utilizados na compilação após a " -"mesma" - -msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache Limpar ficheiros fonte da cache" - -msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps Ignorar a verificação de dependências" - -msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" -msgstr "" -" -e, --noextract Não extrair ficheiros fonte (usar o diretório src/ " -"existente)" - -msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force Sobrescrever pacote existente" - -msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr "" -" -g, --geninteg Gerar teste(s) de integridade para ficheiro(s) fonte" - -#, fuzzy -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Esta ajuda" - -msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr "" -" -i, --install Instalar pacote após compilação bem-sucedida" - -msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -L, --log Gerar log do processo de compilação" - -msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Inabilitar mensagens de saída coloridas" - -msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr "" -" -o, --nobuild Fazer apenas desrcarga e extrair os ficheiros" - -msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr "" -" -p Usar um script alternativo de compilação (ao invés " -"de '%s')" - -msgid "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr "" -" -r, --rmdeps Remover as dependências instaladas após " -"compilação bem-sucedido" - -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr "" -" -R, --repackage Re-empacotar o conteúdo do pacote sem recompilar" - -msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr "" -" -s, --syncdeps Instalar as dependências em falta com o pacman" - -msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " -"sources" -msgstr "" -" --allsource Gerar um tarball somente com os fontes, " -"incluindo os que foram descarregados" - -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr "" -" --asroot Permitir executar o makepkg como utilizador " -"root" - -msgid " --check Run the check() function in the %s" -msgstr " --check Executar a função check() em %s" - -msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr "" -" --config Usar um ficheiro de configuração alternativo (ao " -"invés de \"%s\")" - -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr "" -" --holdver Evitar actualização automática da versão para " -"desenvolvimento %ss" - -msgid "" -" --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " -"default" -msgstr "" - -msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" -msgstr " --nocheck Não executar a função check() em %s" - -#, fuzzy -msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr " --needed não reinstalar pacotes actualizados\n" - -msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr "" -" --pkg Compilar apenas os pacotes listados a partir de " -"um pacote dividido" - -msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" -msgstr "" - -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr "" -" --skipinteg Não falhar quando os testes de integridade " -"estão em falta" - -msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr "" -" --source Gerar um tarball somente com os fontes que não " -"foram descarregadas" - -msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "Estas opções podem ser comunicadas ao pacman:" - -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr "" -" --noconfirm Não pedir confirmação ao resolver dependências" - -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr "" -" --noprogressbar Não mostrar a barra de progresso enquanto " -"descarrega os ficheiros" - -msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "Se -p não estiver especificado, o makepkg irá procurar por '%s'" - -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nEste é um " -"software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ " -"GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" - -msgid "%s not found." -msgstr "%s em falta." - -#, fuzzy -msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s." - -msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s." - -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar as descargas em %s." - -msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "" -"\\0--holdver e --forcever não podem ser especificados simultaneamente.\"" - -msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "A apagar TODOS os ficheiros de %s." - -msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " Tem certeza que deseja fazer isto? " - -msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "" -"Problema ao remover os ficheiros; pode não ter as permissões correctas em %s" - -msgid "Source cache cleaned." -msgstr "Cache de fontes limpa." - -msgid "No files have been removed." -msgstr "Nenhum ficheiro removido." - -msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "O destino do código fonte deve estar definido em %s." - -msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "" -"Adicionalmente, por favor execute makepkg -C fora do seu diretório de cache." - -msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "Executar o makepkg como root é uma PÉSSIMA ideia e pode causar" - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "danos permanentes e catastróficos ao sistema. Se " - -msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "deseja executar como root, por favor use a opção --asroot." - -msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "A opção --asroot é exclusiva para o utilizador root." - -msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "Por favor execute novamente o makepkg sem a opção --asroot." - -msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "Executar o makepkg como um utilizador não-privilegiado irá resultar em" - -msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" -msgstr "" -"propriedade não-root dos ficheiros empacotados. Tente usar o ambiente " -"fakeroot" - -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." -msgstr "a adicionar 'fakeroot' à ordem BUILDENV no %s." - -msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "" -"Não use a opção '-F'. Esta opção é para ser usada somente pelo makepkg." - -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "" -"O comando sudo está em falta. Use o comando su para adquirir privilégios de " -"root." - -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s não existe." - -msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "%s contém carácteres CRLF e não se pode encontrar a fonte" - -msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" - -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "Um pacote já foi empacotado, a instalar pacote existente..." - -msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Um pacote já foi empacotado. (use -f para sobrescrevê-lo)" - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "" -"Um grupo de pacotes já foi empacotado, a instalar pacotes existentes..." - -msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Um grupo de pacotes já foi empacotado. (use -f para sobrescrevê-lo)" - -msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"Parte do grupo de pacotes já foi empacutado. (use -f para sobrescrevê-lo)" - -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "A sair do ambiente fakeroot." - -msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "Reempacotando sem o uso da função package(), a função está obsoleta." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "As permissões do ficheiro não podem ser preservadas." - -msgid "Making package: %s" -msgstr "A criar o pacote: %s" - -msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Um pacote fonte já foi empacotado. (use -f para sobrescrevê-lo)" - -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "A ignorar a verificação de integridade." - -msgid "Source package created: %s" -msgstr "Pacote fonte criado: %s" - -msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "A ignorar testes de dependência." - -msgid "Checking runtime dependencies..." -msgstr "A verfificar as dependências para executar a aplicação..." - -msgid "Checking buildtime dependencies..." -msgstr "A verificar as dependências para construir a aplicação..." - -msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "Não foi possível resolver todas as dependências." - -msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "%s não foi encontrado no PATH; a ignorar testes de dependência." - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "A ignorar a obtenção dos fontes -- a usar árvore src/ existente" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"A ignorar testes de integridade das fontes -- a usar árvore src/ existente" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "A ignorar extração dos fontes -- a usar árvore src/ existente" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "O diretório de fontes está vazio, não há nada para compilar!" - -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "O diretório do pacote está vazio, não há nada para re-empacotar!" - -msgid "Sources are ready." -msgstr "As fontes estão prontos." - -msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "A remover diretório pkg/ existente..." - -msgid "Finished making: %s" -msgstr "Compilação concluída: %s" - -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "Uso: %s [raiz_db_do_pacman]" - -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia." -"\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" - -msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "%s não existe ou não é um diretório." - -msgid "%s is not a pacman database directory." -msgstr "%s não é um caminho para a base de dados do pacman." - -msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "" -"Precisa de ter as permissões correctas para actualizar a base de dados." - -msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "" -"Ficheiro lock do pacman foi encontrado. Não é possível executar enquanto " -"pacman está em execução." - -msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "Formato da base de dados pré 3.5 detectado - a actualizar..." - -msgid "Done." -msgstr "Feito." - -msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"pacman-optimize é um hack que deve melhorar a performance \\ndo pacman " -"quando está a ler/escrever a base de dados baseada no sistema de ficheiros\\n" -"\\n" - -msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" -msgstr "" -"Devido ao fato do pacman usar muitos arquivos pequenos para gerir os pacotes," -"\\nhá uma tendência que esses arquivos fiquem fragmentados com o passar do " -"tempo. \\nEste script tenta realocar esses arquivos pequenos num local " -"contínuo \\ndo disco rígido. O resultado será o disco ler os arquivos " -"\\nmais rápido, já que a cabeça do disco não precisará de mover-se tanto " -"pelo disco.\\n" - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "ferramenta diff em falta, por favor instale diffutils." - -msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "Deve ter as permissões correctas para optimizar a base de dados." - -msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "" -"ERRO: Não foi possível criar diretório temporário para construção da base de " -"dados." - -msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "A criar md5sum da base de dados antiga..." - -msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "A gerar tarball de %s..." - -msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "A criação do tarball de %s falhou." - -msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "A criar e calcular a soma md5 da nova base de dados..." - -msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "A descompactação de %s falhou." - -msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "A sincronizar a base de dados com o disco..." - -msgid "Checking integrity..." -msgstr "A verificar integridade..." - -msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "Teste de integridade FALHOU, a reverter para a base de dados antiga." - -msgid "Rotating database into place..." -msgstr "A colocar a nova base de dados no lugar..." - -msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Concluído. A base de dados do pacman foi optimizada." - -msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" -msgstr "Uso: pkgdelta [-q] \\n" - -msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" -"\\tpkgdelta vai criar um ficheiro delta entre dois pacotes.\\nEste ficheiro " -"poderá então ser adicionado à base de dados usando repo-add.\\n\\n" - -msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -msgstr "Exemplo: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" - -msgid "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nEste é um " -"software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ " -"GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" - -msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "Arquivo de pacote inválido '%s'." - -msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Os nomes dos pacotes não coincidem: '%s' e '%s'" - -msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "As arquiteturas dos pacotes não coincidem: '%s' e '%s'" - -msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "Ambos os pacotes têm a mesma versão: '%s'" - -msgid "Generating delta from version %s to version %s" -msgstr "A gerando o delta da versão %s para a versão %s" - -msgid "Delta could not be created." -msgstr "O delta não pode ser criado." - -msgid "Generated delta : '%s'" -msgstr "Delta gerado: '%s'" - -msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "O ficheiro '%s' não existe" - -msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "" -"Não foi possível encontrar o binário xdelta3! O xdelta3 está instalado?" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "Uso: repo-add [-d] [-f] [-q] ...\\n" - -msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-add vai actualizar uma base de dados de pacotes ao ler um arquivo de " -"pacote.\\nPacotes múltiplos a adicionar podem ser especificados na linha de " -"comando\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Options:\\n" -msgstr "Opções:" - -msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "" -"Use a flag -f/--files para actualizar uma base de dados incluindo os " -"registos de ficheiros.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" -msgstr "" -"Uso: repo-remove [-q] ...\\n\\n" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-remove vai actualizar a base de dados de um pacote ao remover o nome do " -"pacote\\nespecificado na linha de comando da base de dados do repositório " -"fornecido. Múltiplos\\npacotes a serem removidos podem ser especificados na " -"linha de comando.\\n\\n" - -msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr "" -" -p, --file consultar um ficheiro do pacote em vez da base " -"de dados\n" - -msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -"\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -msgstr "" -"Exemplo: repo-add /localização/para/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Exemplo: repo-remove /localização/para/repo.db.tar.gz kernel26" - -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia." -"\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" - -msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "Nenhum registo de base de dados para o pacote '%s'." - -msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "A adicionar registo de 'deltas': %s -> %s" - -msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "A remover entrada existente '%s'..." - -#, fuzzy -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" -msgstr "" -"Não foi possível encontrar o binário xdelta3! O xdelta3 está instalado?" - -#, fuzzy -msgid "Signing database..." -msgstr "A sincronizar a base de dados com o disco..." - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package database." -msgstr "Falhou ao criar o pacote." - -#, fuzzy -msgid "Verifying database signature..." -msgstr "A colocar a nova base de dados no lugar..." - -msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" - -msgid "Database signature file verified." -msgstr "" - -msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Computing checksums..." -msgstr "A informatizar md5sums..." - -msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "Uma entrada para '%s' já existe" - -msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "A criar registo '%s' na base de dados..." - -msgid "Old package file not found: %s" -msgstr "Ficheiro de pacotes antigo não encontrado: %s" - -msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "Falhou ao adquirir o arquivo de bloqueio: %s." - -msgid "Held by process %s" -msgstr "Mantido pelo processo %s" - -msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "Ficheiro de repositório '%s' não é uma base de dados do pacman." - -msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "A extrair base de dados para um local temporário..." - -msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "Ficheiro de repositório \"%s\" em falta." - -msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "Ficheiro de repositório '%s' não pode ser criado." - -msgid "File '%s' not found." -msgstr "Ficheiro '%s' em falta." - -msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "Adicionado delta '%s'" - -msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "'%s' não é um pacote, a ignorar" - -msgid "Adding package '%s'" -msgstr "Adicionando pacote '%s'" - -msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "A pesquisar pelo delta '%s'..." - -msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "Delta correspondente a '%s' em falta." - -msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "A pesquisar pelo pacote '%s'..." - -msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "Pacote correspondente a '%s' em falta." - -msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "Comando especificado '%s' inválido." - -msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "" -"Não foi possível criar diretório temporário para criação da base de dados." - -msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "A criar ficheiro actualizado da base de dados '%s'" - -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "'%s' não possui uma extensão de arquivo válida." - -msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "Nenhum pacote resta, a criar banco de dados vazio." - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "Nenhum pacote modificado, nada a fazer." - -#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "problema ao configurar dbpath '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "problema ao adicionar cachedir '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "requires an argument" -#~ msgstr "requer um argumento" - -#~ msgid "unrecognized option" -#~ msgstr "opção desconhecida" - -#~ msgid "invalid option" -#~ msgstr "opção inválida" - -#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -#~ msgstr "Fakeroot deve ser instalado para utilizar a opção 'fakeroot'" - -#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." -#~ msgstr "na ordem de BUILDENV em %s." - -#~ msgid "" -#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," -#~ "\\nand errors.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Use a flag -q/--quiet para minimizar o output para mensagens básicas, " -#~ "avisos,\\ne erros.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" -#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" -#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Use a flag -d/--delta para gerar e adicionar automaticamente um ficheiro " -#~ "delta\\nentre o antigo e o novo registo, se o ficheiro do pacote antigo " -#~ "for encontrado\\npróximo do novo.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; " -#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " -#~ "extent permitted by law.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nEste software é livre, " -#~ "veja o código-fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, à " -#~ "extensão permitida pela lei.\\n" diff --git a/src/pacman/po/pt_BR.po b/src/pacman/po/pt_BR.po index 240d232a..6415783c 100644 --- a/src/pacman/po/pt_BR.po +++ b/src/pacman/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-12 02:31+0000\n" "Last-Translator: ambaratti \n" "Language-Team: Portuguese (Brazilian) \n" @@ -1151,966 +1151,3 @@ msgstr "erro: " msgid "warning: " msgstr "atenção: " -msgid "WARNING:" -msgstr "ATENÇÃO:" - -msgid "ERROR:" -msgstr "ERRO:" - -msgid "Cleaning up..." -msgstr "Limpando..." - -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "Entrando no ambiente fakeroot..." - -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Impossível encontrar arquivo fonte %s." - -msgid "Aborting..." -msgstr "Abortando..." - -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "Não há um agente configurado para tratar URLs %s. Verifique %s." - -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "O programa de download %s não está instalado." - -msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "'%s' retornou um erro fatal (%i): %s" - -msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "Instalando dependências não encontradas..." - -msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "'%s' falhou em instalar dependências não encontradas." - -msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "Dependências Não Encontradas:" - -msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "Falha ao remover dependências instaladas." - -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "Obtendo Fontes..." - -msgid "Found %s" -msgstr "Encontrado %s" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "%s não foi encontrado no diretório de compilação e não é uma URL." - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "Baixando %s..." - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "Falha ao baixar %s" - -msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "Gerando checksums para os arquivos fonte..." - -msgid "Cannot find openssl." -msgstr "Não foi possível encontrar o openssl." - -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "O algoritmo de integridade '%s' especificado é inválido." - -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Validando arquivos fonte com %s..." - -msgid "NOT FOUND" -msgstr "NÃO ENCONTRADO" - -msgid "Passed" -msgstr "Passou" - -msgid "FAILED" -msgstr "FALHOU" - -msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "Um ou mais arquivos não passaram na verificação de validade!" - -msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "" -"Verificações de integridade (%s) diferem em tamanho do vetor de fontes." - -msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "Verificações de integridade estão faltando." - -msgid "Extracting Sources..." -msgstr "Extraindo Fontes..." - -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "Extraindo %s com %s" - -msgid "Failed to extract %s" -msgstr "Falha ao extrair %s" - -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "Uma falha ocorreu em %s()." - -msgid "Starting %s()..." -msgstr "Iniciando %s()..." - -msgid "Tidying install..." -msgstr "Organizando a instalação..." - -msgid "Removing doc files..." -msgstr "Removendo arquivos de documentação..." - -#, fuzzy -msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "Limpando outros arquivos..." - -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "Comprimindo páginas de man e info..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "" -"Removendo símbolos de debug desnecessários dos binários e bibliotecas..." - -msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "Removendo arquivos .la da libtool..." - -msgid "Removing empty directories..." -msgstr "Removendo diretórios vazios..." - -#, fuzzy -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "Comprimindo páginas de man e info..." - -#, fuzzy -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "não foi possível acessar o diretório de cache %s\n" - -msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr "Gerando arquivo .PKGINFO..." - -msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" - -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Por favor, adicione uma linha de licença ao seu %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "Exemplo para software sob a GPL: license=('GPL')." - -msgid "Backup entry file not in package : %s" -msgstr "Registro de backup do arquivo não está no pacote: %s" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "Pacote contém referência para %s" - -msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "Diretório pkg/ faltando." - -msgid "Creating package..." -msgstr "Criando pacote..." - -msgid "Adding %s file..." -msgstr "Adicionando o arquivo %s..." - -msgid "Compressing package..." -msgstr "Compactando pacote..." - -msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "'%s' não é uma extensão de arquivo compactado válida." - -msgid "Failed to create package file." -msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote." - -msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Falha ao criar link simbólico para o arquivo do pacote." - -#, fuzzy -msgid "Signing package..." -msgstr "Criando pacote..." - -#, fuzzy -msgid "Created signature file %s." -msgstr "Criando arquivo atualizado da base de dados '%s'" - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote." - -msgid "Creating source package..." -msgstr "Criando o pacote fonte..." - -msgid "Adding %s..." -msgstr "Adicionando %s..." - -msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "Adicionando o arquivo %s (%s)..." - -msgid "Compressing source package..." -msgstr "Compactando o pacote fonte..." - -msgid "Failed to create source package file." -msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote fonte." - -msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "Falha ao criar o link simbólico para o arquivo do pacote fonte." - -msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "Instalando pacote %s com %s -U..." - -msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "Instalando grupo de pacote %s com %s -U..." - -msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Falha ao instalar pacote(s) compilado(s)." - -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s não pode estar vazio." - -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "%s não pode iniciar com um hífen." - -msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." -msgstr "%s não pode conter dois pontos ou hífens." - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "%s não pode conter hífens." - -msgid "%s must be an integer." -msgstr "%s tem que ser um inteiro." - -msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "%s não está disponível para a arquitetura '%s'." - -msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "" -"Note que muitos pacotes podem precisar de uma linha adicionada aos seus %s" - -msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "como arch=('%s')." - -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "O array provides não pode conter operadores de comparação (< ou >)" - -msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "Registro de backup não deveria começar com barra: %s" - -msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "Sintaxe inválida para optdepend : '%s'" - -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "o arquivo %s (%s) não existe." - -msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "o array options possui uma opção desconhecida '%s'" - -msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "faltando a função de empacotamento para pacote dividido '%s'" - -msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "o pacote requisitado %s não está disponível em %s" - -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" - -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "Determinando a última revisão de %s..." - -msgid "Version found: %s" -msgstr "Versão encontrada: %s" - -msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "Uso: %s [opções]" - -msgid "Options:" -msgstr "Opções:" - -msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr " -A, --ignorearch Ignora campo arch incompleto em %s" - -msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr " -c, --clean Apaga arquivos de trabalho após a compilação" - -msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache Limpa arquivos fonte do cache" - -msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps Ignora todas as verificações de dependência" - -msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" -msgstr "" -" -e, --noextract Não extrai arquivos fonte (usa diretório src/ existente)" - -msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force Sobrescrever pacote existente" - -msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr "" -" -g, --geninteg Gera verificações de integridade para arquivos fonte" - -#, fuzzy -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Esta ajuda" - -msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr " -i, --install Instala pacote após empacotamento bem-sucedido" - -msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -L, --log Gera log do processo de empacotamento" - -msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Desabilita mensagens de saída coloridas" - -msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr " -o, --nobuild Apenas baixa e extrai os arquivos" - -msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr "" -" -p Usa um script de empacotamento alternativo (ao invés de '%s')" - -msgid "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr "" -" -r, --rmdeps Remove dependências instaladas após uma compilação bem-" -"sucedida" - -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage Reempacota o conteúdo do pacote sem recompilar" - -msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr " -s, --syncdeps Instala dependências não encontradas com o pacman" - -msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " -"sources" -msgstr "" -" --allsource Gera um tarball somente com os fontes, incluindo os " -"que foram baixados" - -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr " --asroot Permite executar o makepkg como usuário root" - -msgid " --check Run the check() function in the %s" -msgstr " --check Executar a função check() em %s" - -msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr "" -" --config Usa um arquivo de configuração alternativo (ao invés de " -"\"%s\")" - -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr "" -" --holdver Evitar atualização automática de versão para " -"desenvolvimento %ss" - -msgid "" -" --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " -"default" -msgstr "" - -msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" -msgstr " --nocheck Não executa a função check() em %s" - -#, fuzzy -msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr " --needed não reinstala pacotes atualizados\n" - -msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr "" -" --pkg Compila apenas os pacotes listados de um pacote dividido" - -msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" -msgstr "" - -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr "" -" --skipinteg Não causar falha quando verificações de integridade estão " -"faltando" - -msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr "" -" --source Gera um tarball somente com os fontes sem os fontes baixados" - -msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "Estas opções podem ser passadas ao pacman:" - -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Não pede confirmação ao resolver dependências" - -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr "" -" --noprogressbar Não mostra a barra de progresso enquanto baixa os arquivos" - -msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "Se -p não for especificado, makepkg procurará por '%s'" - -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nEste é um " -"software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ " -"GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" - -msgid "%s not found." -msgstr "%s não encontrado." - -#, fuzzy -msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s." - -msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s." - -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar downloads em %s." - -msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "\\0--holdver e --forcever não podem ser especificados simultaneamente" - -msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "Apagando TODOS os arquivos de %s." - -msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " Você tem certeza que deseja fazer isso? " - -msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "" -"Problema ao remover os arquivos; você pode não ter as permissões corretas em " -"%s" - -msgid "Source cache cleaned." -msgstr "Cache de fontes apagado." - -msgid "No files have been removed." -msgstr "Nenhum arquivo foi removido." - -msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "Destino do código fonte precisa ser definido em %s." - -msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "" -"Além disso, por favor execute makepkg -C fora do seu diretório de cache." - -msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "Executar makepkg como root é uma MÁ idéia e pode causar" - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "danos permanentes e catastróficos ao seu sistema. Se você" - -msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "deseja executá-lo como root, por favor use a opção --asroot." - -msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "A opção --asroot é para ser usada somente pelo usuário root." - -msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "Por favor execute novamente makepkg sem o flag --asroot." - -msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "Executar makepkg como um usuário não privilegiado fará com" - -msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" -msgstr "" -"que os arquivos empacotados não sejam de propriedade de root. Tente usar o " -"ambiente fakeroot" - -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." -msgstr "colocando 'fakeroot' no vetor BUILDENV no %s." - -msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "" -"Não use a opção '-F'. Esta opção é para ser usada somente pelo makepkg." - -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "" -"O comando sudo não pode ser encontrado. O comando su será usado para " -"adquirir privilégios de root." - -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s não existe." - -msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "%s contém caracteres CRLF e não se pode ser incluído (sourced)." - -msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" - -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "Um pacote já foi construído, instalando pacote existente..." - -msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Um pacote já foi construído. (use -f para sobrescrevê-lo)" - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "" -"Um grupo de pacotes já foi construído, instalando pacotes existentes..." - -msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "O grupo de pacotes já foi construído. (use -f para sobrescrevê-lo)" - -msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"Parte do grupo de pacotes já foi construído. (use -f para sobrescrevê-lo)" - -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "Saindo do ambiente fakeroot." - -msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "Reempacotando sem o uso de uma função package() não é recomendado." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "As permissões de arquivo podem não ser preservadas." - -msgid "Making package: %s" -msgstr "Criando o pacote: %s" - -msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Um pacote fonte já foi construído. (use -f para sobrescrevê-lo)" - -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "Ignorando as verificações de integridade." - -msgid "Source package created: %s" -msgstr "Pacote fonte criado: %s" - -msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "Pulando verificações de dependência." - -msgid "Checking runtime dependencies..." -msgstr "Verificando as dependências de tempo de execução..." - -msgid "Checking buildtime dependencies..." -msgstr "Verificando as dependências de tempo de compilação..." - -msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "Não foi possível resolver todas as dependências." - -msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "%s não foi encontrado no PATH; ignorando verificações de dependência." - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "Ignorando obtenção dos fontes -- usando árvore src/ existente" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Ignorando verificações de integridade dos fontes -- usando árvore src/ " -"existente" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "Ignorando extração dos fontes -- usando árvore src/ existente" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "O diretório de fontes está vazio, não há nada para compilar!" - -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "O diretório do pacote está vazio, não há nada para re-empacotar!" - -msgid "Sources are ready." -msgstr "Fontes estão prontos." - -msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "Removendo diretório pkg/ existente..." - -msgid "Finished making: %s" -msgstr "Compilação concluída: %s" - -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "Uso: %s [raiz_da_base_de_dados_do_pacman]" - -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia." -"\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" - -msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "%s não existe ou não é um diretório." - -msgid "%s is not a pacman database directory." -msgstr "%s não é um diretório de base de dados do pacman." - -msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "" -"Você precisa ter as permissões adequadas para atualizar a base de dados." - -msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "" -"Arquivo lock do pacman foi encontrado. Não é possível rodar enquanto pacman " -"está em execução." - -msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "Detetado um formato de base de dados pré 3.5 - atualizando..." - -msgid "Done." -msgstr "Feito." - -msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"pacman-optimize é um pequeno hack que deve melhorar a performance\\ndo " -"pacman quando está lendo/escrevendo em sua base de dados baseada no sistema " -"de arquivos\\n\\n" - -msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" -msgstr "" -"Devido ao fato do pacman usar muitos arquivos pequenos para gerenciar os " -"pacotes,\\nhá uma tendência desses arquivos se tornarem fragmentados com o " -"tempo.\\nEste script tenta realocar esses arquivos pequenos em um único " -"local contínuo\\nno seu disco rígido. O resultado é que o disco deverá ser " -"capaz de ler os arquivos \\nmais rápido, já que a cabeça do disco não " -"precisará se mover tanto pela sua superfície.\\n" - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "ferramenta diff não foi encontrada, por favor instale diffutils." - -msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "Você deve ter as permissões corretas para otimizar a base de dados." - -msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "" -"ERRO: Não foi possível criar diretório temporário para construção da base de " -"dados." - -msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "Criando md5sum da base de dados antiga..." - -msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "Gerando tarball de %s..." - -msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "Criação do tarball de %s falhou." - -msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "Criando e calculando o md5sum da nova base de dados..." - -msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "Descompactação de %s falhou." - -msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "Sincronizando a base de dados com o disco..." - -msgid "Checking integrity..." -msgstr "Verificando integridade..." - -msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "" -"Verificação de integridade FALHOU, revertendo para a base de dados antiga." - -msgid "Rotating database into place..." -msgstr "Rodando a base de dados no mesmo lugar..." - -msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Concluído. Sua base de dados do pacman foi otimizada." - -msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" -msgstr "Uso: pkgdelta [-q] \\n" - -msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" -"»pkgdelta criará um " -"arquivo delta entre dois pacotes.\\nEste arquivo delta pode então ser " -"adicionado à base de dados usando repo-add.\\n\\n" - -msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -msgstr "Examplo: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" - -msgid "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nEste é um " -"software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ " -"GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" - -msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "Arquivo de pacote inválido '%s'." - -msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Os nomes dos pacotes não coincidem: '%s' e '%s'" - -msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "As arquiteturas dos pacotes não coincidem: '%s' e '%s'" - -msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "Os pacotes tem a mesma versão: '%s'" - -msgid "Generating delta from version %s to version %s" -msgstr "Gerando o delta da versão %s para a versão %s" - -msgid "Delta could not be created." -msgstr "O delta não pode ser criado." - -msgid "Generated delta : '%s'" -msgstr "Delta gerado: '%s'" - -msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "O arquivo '%s' não existe" - -msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "" -"Não foi possível encontrar o binário xdelta3! O xdelta3 está instalado?" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "" -"Uso: repo-add [-d] [-f] [-q] ...\\n" - -msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-add irá atualizar uma base de dados de pacotes lendo um arquivo de " -"pacote.\\nPacotes múltiplos a adicionar podem ser especificados na linha de " -"comando\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Options:\\n" -msgstr "Opções:" - -msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "" -"Use o flag -f/--files para atualizar uma base de dados incluindo os " -"registros de arquivo.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" -msgstr "" -"Uso: repo-remove [-q] ...\\n" -"\\n" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-remove irá atualizar uma base de dados de pacotes removendo o nome do " -"pacote\\nespecificado na linha de comando da base de dados de repositório " -"fornecida. Múltiplos\\npacotes a serem removidos podem ser especificados na " -"linha de comando.\\n\\n" - -msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr "" -" -p, --file consulta um arquivo de pacote ao invés da base de " -"dados\n" - -msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -"\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -msgstr "" -"Exemplo: repo-add /caminho/para/repositorio.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Exemplo: repo-remove /caminho/para/repositorio.db.tar.gz kernel26" - -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia." -"\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" - -msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "Nenhum registro de base de dados para o pacote '%s'." - -msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "Adicionando registro de 'deltas': %s -> %s" - -msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "Removendo entrada existente '%s'..." - -#, fuzzy -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" -msgstr "" -"Não foi possível encontrar o binário xdelta3! O xdelta3 está instalado?" - -#, fuzzy -msgid "Signing database..." -msgstr "Sincronizando a base de dados com o disco..." - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package database." -msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote." - -#, fuzzy -msgid "Verifying database signature..." -msgstr "Rodando a base de dados no mesmo lugar..." - -msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" - -msgid "Database signature file verified." -msgstr "" - -msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Computing checksums..." -msgstr "Computando checksums md5..." - -msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "Uma entrada para '%s' já existe" - -msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "Criando registro '%s' da base de dados..." - -msgid "Old package file not found: %s" -msgstr "Arquivo de pacotes antigo não encontrado: %s" - -msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "Falha ao adquirir o arquivo de lock: %s." - -msgid "Held by process %s" -msgstr "Contido pelo processo %s" - -msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "Arquivo de repositório '%s' não é uma base de dados válida do pacman." - -msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "Extraindo base de dados para um local temporário..." - -msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "Arquivo de repositório \"%s\" não foi encontrado." - -msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "Arquivo de repositório '%s' não pôde ser criado." - -msgid "File '%s' not found." -msgstr "Arquivo '%s' não foi encontrado." - -msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "Adicionado delta '%s'" - -msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "'%s' não é um pacote, ignorando" - -msgid "Adding package '%s'" -msgstr "Adicionando pacote '%s'" - -msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "Procurando o delta '%s'..." - -msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "Delta correspondente a '%s' não foi encontrado." - -msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "Procurando o pacote '%s'..." - -msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "Pacote correspondente a '%s' não foi encontrado." - -msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "Nome de comando inválido '%s' foi especificado." - -msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "" -"Não foi possível criar o diretório temporário para construção da base de " -"dados." - -msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "Criando arquivo atualizado da base de dados '%s'" - -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "'%s' não possui uma extensão de arquivo de compactação válida." - -msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "Nenhum pacote restante, criando banco de dados vazio." - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "Nenhum pacote modificado, nada a fazer." - -#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "problema ao configurar dbpath '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "problema ao adicionar cachedir '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "requires an argument" -#~ msgstr "requer um argumento" - -#~ msgid "unrecognized option" -#~ msgstr "opção não reconhecida" - -#~ msgid "invalid option" -#~ msgstr "opção inválida" - -#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -#~ msgstr "Fakeroot deve estar instalado para utilizar a opção 'fakeroot'" - -#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." -#~ msgstr "no array BUILDENV em %s." - -#~ msgid "" -#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," -#~ "\\nand errors.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Use o flag -q/--quiet para minimizar a saída para mensagens básicas, " -#~ "alertas\\ne erros.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" -#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" -#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Use o flag -d/--delta para gerar e adicionar automaticamente um arquivo " -#~ "delta\\nentre um registro antigo e o novo, se o arquivo de pacote antigo " -#~ "for encontrado\\njunto com o novo.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; " -#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " -#~ "extent permitted by law.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nEste é um software " -#~ "livre, veja o código-fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na " -#~ "extensão permitida pela lei.\\n" diff --git a/src/pacman/po/ro.po b/src/pacman/po/ro.po index eb1979da..2a813da7 100644 --- a/src/pacman/po/ro.po +++ b/src/pacman/po/ro.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-12 13:54+0000\n" "Last-Translator: wonder \n" "Language-Team: Romanian <>\n" @@ -1161,960 +1161,3 @@ msgstr "eroare: " msgid "warning: " msgstr "avertisment: " -msgid "WARNING:" -msgstr "AVERTISMENT:" - -msgid "ERROR:" -msgstr "EROARE:" - -msgid "Cleaning up..." -msgstr "Se curăță..." - -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "Se intră in mediul fakeroot..." - -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Nu se poate găsi fișierul sursă %s." - -msgid "Aborting..." -msgstr "Se abandonează..." - -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "Nu există niciun agent pregătit pentru a gestiona %s URL. Verifică %s." - -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "Programul de descărcare %s nu este instalat." - -msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "'%s' a returnat o eroare fatală (%i): %s" - -msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "Se instalează dependențele lipsă..." - -msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "'%s' a eșuat în instalarea dependențelor lipsă." - -msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "Dependențe lipsă:" - -msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "Eșec la eliminarea dependențelor instalate." - -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "Se preiau surse..." - -msgid "Found %s" -msgstr "Am găsit %s" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "%s nu s-a găsit în directorul de construcție și nu este un URL." - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "Se descarcă %s..." - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "Eșec în timpul descărcării %s" - -msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "Se generează sumele de control pentru fișierele sursă..." - -msgid "Cannot find openssl." -msgstr "Nu se poate găsi openssl." - -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "Algoritmul de integritate '%s' specificat este nevalid." - -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Se validează fișierele sursă cu %s..." - -msgid "NOT FOUND" -msgstr "NU SE GĂSEȘTE" - -msgid "Passed" -msgstr "Trecut" - -msgid "FAILED" -msgstr "EȘEC" - -msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "Unul sau mai multe fișiere nu au trecut de verificarea validității!" - -msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "" -"Verificările de integritate (%s) diferă ca mărime față de câmpul source." - -msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "Verificările de integritate lipsesc." - -msgid "Extracting Sources..." -msgstr "Se extrag sursele..." - -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "Se extrage %s cu %s..." - -msgid "Failed to extract %s" -msgstr "Eșec la extragerea %s" - -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "S-a produs o eroare în %s()." - -msgid "Starting %s()..." -msgstr "Se pornește %s()..." - -msgid "Tidying install..." -msgstr "Se curăță instalarea..." - -msgid "Removing doc files..." -msgstr "Se elimină fișierele doc..." - -#, fuzzy -msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "Se elimină alte fișiere..." - -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "Se comprimă paginile man și info..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "" -"Se elimină simbolurile de depanare din fișierele binare și biblioteci..." - -msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "Se elimină fișierele .la ale libtool..." - -msgid "Removing empty directories..." -msgstr "Se elimină directoarele goale..." - -#, fuzzy -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "Se comprimă paginile man și info..." - -#, fuzzy -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "nu poate fi accesat directorul cache %s\n" - -msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr "Se generează fișierul .PKGINFO..." - -msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" - -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Vă rugăm să adăugați o linie de licență la %s dvs!" - -msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "Exemplu pentru software sub licența GPL: license=('GPL')" - -msgid "Backup entry file not in package : %s" -msgstr "Fișierul din câmpul backup nu e în pachet: %s" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "Pachetul conține referințe către %s" - -msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "Directorul pkg/ lipsește." - -msgid "Creating package..." -msgstr "Se crează pachetul..." - -msgid "Adding %s file..." -msgstr "Se adaugă fișierul %s..." - -msgid "Compressing package..." -msgstr "Se comprimă pachetul..." - -msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "'%s' nu este o extensie de arhivă validă." - -msgid "Failed to create package file." -msgstr "Eșec la crearea fișierului pachet." - -msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Eșec la crearea symlink către fișierul pachet." - -#, fuzzy -msgid "Signing package..." -msgstr "Se crează pachetul..." - -#, fuzzy -msgid "Created signature file %s." -msgstr "Se crează fișierul bază de date actualizat '%s'" - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "Eșec la crearea fișierului pachet." - -msgid "Creating source package..." -msgstr "Se crează pachetul sursă..." - -msgid "Adding %s..." -msgstr "Se adaugă %s..." - -msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "Se adaugă fișierul %s (%s)..." - -msgid "Compressing source package..." -msgstr "Se comprimă pachetul sursă..." - -msgid "Failed to create source package file." -msgstr "Eșec la crearea fișierului sursă." - -msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "Nu s-a reușit crearea unui symlink către pachetul sursă." - -msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "Se instalează pachetul %s cu %s -U..." - -msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "Se instalează grupul de pachete %s cu %s -U..." - -msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Eșec la instalarea pachetului(elor) construit(e)." - -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s nu este permis să fie gol." - -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "%s nu este permis să înceapă cu cratimă." - -msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." -msgstr "" -"%s nu este permis să conțină simbolurile \"două puncte\" și \"cratimă\"" - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "%s nu este permis să conțină cratime." - -msgid "%s must be an integer." -msgstr "%s trebuie să fie un număr întreg." - -msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "%s nu este disponibil pentru arhitectura '%s'." - -msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "" -"Notați faptul că multe pachete pot avea nevoie de o linie adăugata la %s lor" - -msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "precum arch=('%s')." - -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "Câmpul provides nu poate conține operatori de comparație (< sau >)." - -msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "Intrarea backup nu ar trebui să conțină slash-ul de la început: %s" - -msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "valoare nevalidă pentru opdepend : '%s'" - -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "fișierul %s (%s) nu există." - -msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "câmpul options conține opțiunea necunoscută '%s'" - -msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "lipsește funcție pachet pentru pachetul divizat '%s'" - -msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "pachetul %s cerut nu este prevăzut în %s" - -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" - -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "Se determină ultima revizie %s..." - -msgid "Version found: %s" -msgstr "Versiune găsită: %s" - -msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "Utilizare: %s [opțiuni]" - -msgid "Options:" -msgstr "Opţiuni:" - -msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr " -A, --ignorearch Ignoră câmp arch incomplet în %s" - -msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr " -c, --clean Curăță fișierele de lucru după construire" - -msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache Curăță fișierele sursă din cache" - -msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps Sari peste toate verificările de dependențe" - -msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" -msgstr "" -" -e, --noextract Nu extrage fișiere sursă (folosește dir src/ existent)" - -msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force Suprascrie pachetul existent" - -msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr "" -" -g, --geninteg Generează verificări de integritate pentru fișierele sursă" - -#, fuzzy -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Acest ajutor" - -msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr "" -" -i, --install Instalează pachetul după ce construirea are loc cu succes" - -msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -L, --log Jurnalul procesului de construire a pachetului" - -msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Dezactivează colorarea mesajelor returnate" - -msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr " -o, --nobuild Doar descarcă și extrage fișierele" - -msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr "" -" -p Foloseşte un script de construire alternativ (în locul " -"'%s')" - -msgid "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr "" -" -r, --rmdeps Elimină dependențele instalate după ce construirea are " -"loc cu succes" - -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr "" -" -R, --repackage Reîmpachetează conținutul pachetului fără reconstruire" - -msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr " -s, --syncdeps Instalează dependențele lipsă cu pacman" - -msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " -"sources" -msgstr "" -" --allsource Generează o arhivă doar-sursă incluzând sursele descărcate" - -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr " --asroot Permite ca makepkg să ruleze ca root" - -msgid " --check Run the check() function in the %s" -msgstr " --check Execută funcția check() în %s" - -msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr "" -" --config Folosește un fișier config alternativ (în locul '%s')" - -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr "" -" --holdver Previne incrementarea automată a versiunii pentru %s în " -"dezvoltare." - -msgid "" -" --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " -"default" -msgstr "" - -msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" -msgstr " --nocheck Nu execută funcția check() în %s" - -#, fuzzy -msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr " --needed nu reinstala pachetele actualizate\n" - -msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr "" -" --pkg Construiește doar pachetele listate dintr-un pachet split" - -msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" -msgstr "" - -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr " --skipinteg Nu eșuează când verificările de integritate lipsesc" - -msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr "" -" --source Generează o arhivă doar-sursă fără sursele descărcate" - -msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "Aceste opțiuni pot fi furnizate catre pacman:" - -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Nu cere confirmare când se rezolvă dependențele" - -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr " --noprogressbar Nu arată bara de progres când se descarcă fişiere" - -msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "Dacă -p nu este specificat, makepkg va căuta după '%s'" - -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2011 Echipa Dezvoltatorilor Pacman .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nAcest " -"program este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de copiere.\\nNU EXISTĂ " -"GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n" - -msgid "%s not found." -msgstr "%s nu se găseşte." - -#, fuzzy -msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a stoca pachete în %s." - -msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a stoca pachete în %s." - -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a stoca descărcări în %s." - -msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "\\0--holdver și --forcever nu se pot fi ambele specificate." - -msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "Se curăță TOATE fișierele din %s." - -msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " Sunteți sigur că doriți asta? " - -msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "" -"Problemă la eliminarea fișierelor; probabil nu aveți permisiunile corecte în " -"%s" - -msgid "Source cache cleaned." -msgstr "Cache sursă curățat." - -msgid "No files have been removed." -msgstr "Niciun fișier nu a fost eliminat." - -msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "Destinația sursei trebuie definită în %s." - -msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "În plus, vă rugăm executați makepkg -C în afara directorului cache." - -msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "Executarea makepkg ca root este o idee PROASTĂ și poate cauza" - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "distrugeri permanente, catastrofale în sistemul dvs. Dacă" - -msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "doriți să executați ca root, vă rugăm să folosiți opțiunea --asroot." - -msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "Opţiunea --asroot este menită doar utilizatorului root." - -msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "Vă rugăm re-executați makepkg fără marcajul --asroot." - -msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "Rularea makepkg ca utilizator neprivilegiat va duce la un proprietar" - -msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" -msgstr "" -"non-root al fișierelor pachet. Încercați să folosiți mediul fakeroot prin" - -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." -msgstr "plasarea 'fakeroot' în câmpul BUILDENV în %s." - -msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "" -"Nu folosiți opțiunea '-F'. Această opțiune este doar pentru uzul makepkg." - -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "" -"Sudo nu poate fi găsit. Se va folosi su pentru a dobândi privilegii root." - -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s nu există." - -msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "%s conține caractere CRLF și nu poate fi dat sursă." - -msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" - -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "Un pachet a fost deja construit, se instalează pachetul existent..." - -msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Un pachet a fost deja construit. (folosiţi -f pentru a suprascrie)" - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "" -"Grupul de pachete a fost deja construit, se instalează pachetele existente..." - -msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"Grupul de pachete a fost deja construit. (folosiţi -f pentru a suprascrie)" - -msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"Parte din grupul de pachete a fost deja construit. (folosiţi -f pentru a " -"suprascrie)" - -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "Se părăsește mediul fakeroot." - -msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "Reîmpachetarea fără a folosi funcția package() nu mai este posibilă." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Permisiunile fișierului e posibil să nu fie conservate." - -msgid "Making package: %s" -msgstr "Se face pachetul: %s" - -msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"Un pachet sursă a fost deja construit. (folosiţi -f pentru a suprascrie)" - -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "Se trece peste verificările de integritate." - -msgid "Source package created: %s" -msgstr "Pachet sursă creat: %s" - -msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "Se trece peste verificarea dependențelor." - -msgid "Checking runtime dependencies..." -msgstr "Se verifică dependențele necesare pentru rulare..." - -msgid "Checking buildtime dependencies..." -msgstr "Se verifică dependențele necesare pentru compilare..." - -msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "Nu pot fi rezolvate toate dependențele." - -msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "%s nu a fost găsit în PATH; se trece peste verificarea dependențelor." - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Se trece peste obținerea sursei -- se foloseşte ramura src/ existentă" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Se trece peste verificarea integrității sursei -- se folosește ramura src/ " -"existentă" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Se trece peste extragerea sursei -- se folosește ramura src/ existentă" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "Directorul sursei este gol, nu e nimic de construit!" - -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Directorul pachetului este gol, nu este nimic de reîmpachetat!" - -msgid "Sources are ready." -msgstr "Sursele sunt pregătite." - -msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "Se elimină directorul pkg/..." - -msgid "Finished making: %s" -msgstr "S-a terminat de făcut: %s" - -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "Folosire: %s [pacman_db_root]" - -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Echipa Dezvoltatorilor Pacman .\\nAcest program este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de copiere." -"\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n" - -msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "%s nu există sau nu este un director." - -msgid "%s is not a pacman database directory." -msgstr "Directorul %s nu conține o bază de date pacman." - -msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "" -"Trebuie să aveți permisiunile corespunzătoare pentru a actualiza baza de " -"date." - -msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "" -"A fost găsit fișierul de blocare al pacman. Nu se poate rula programul când " -"o altă instanță este în lucru." - -msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "Formatul bazei de date este pre-3.5 - se actualizează..." - -msgid "Done." -msgstr "Gata." - -msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"pacman-optimize este un mic truc care ar trebui să îmbunătățească performanța" -"\\nofnpacman la citirea/scrierea în baza sa de date din sistemul de fișiere." -"\\n\\n" - -msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" -msgstr "" -"Deoarece pacman foloseşte multe fișiere mici pentru a păstra legătura cu " -"pachetele,\\neste o tendință a acestor fișiere să se fragmenteze în timp." -"\\nAcest script încearcă relocarea acestor mici fișiere într-o\\nlocație " -"continuă pe hard disk-ul dvs. Rezultatul este acela că hard disk-ul\\nva fi " -"capabil să le citească mai repede deoarece capul de citire al hard-ului\\nnu " -"se va mai muta atât de mult pe disc.\\n" - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "unealta diff nu a fost găsită, vă rugăm instalați diffutils." - -msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "" -"Trebuie să aveți permisiunile corespunzătoare pentru a optimiza baza de date." - -msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "" -"EROARE: Nu poate fi creat directorul temp pentru construirea bazei de date." - -msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "Se calc. sumele MD5 pentru vechea bază de date..." - -msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "Se arhivează %s..." - -msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "Arhivarea %s a eșuat." - -msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "Se construiește și se calc. sumele MD5 pentru noua bază de date..." - -msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "Dezarhivare %s eșuată." - -msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "Se sincronizează baza de date pe disc..." - -msgid "Checking integrity..." -msgstr "Se verifică integritatea..." - -msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "Verificarea integrității a EȘUAT, revenindu-se la vechea baza de date." - -msgid "Rotating database into place..." -msgstr "Se rotește baza de date în loc..." - -msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Finalizat. Baza dvs de date pacman a fost optimizată." - -msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" -msgstr "Utilizare: pkgdelta [-q] \\n" - -msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" -"»pkgdelta va crea un fișier delta între doua pachete.\\nAcest fișier poate " -"fi apoi adăugat în baza de date folosind repo-add.\\n\\n" - -msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -msgstr "Exemplu: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" - -msgid "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nAcest program " -"este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de copiere.\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, " -"în măsura permisă de lege.\\n" - -msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "Fișier pachet '%s' nevalid." - -msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Numele pachetelor nu corespund : '%s' și '%s'" - -msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Arhitecturile pachetelor nu corespund : '%s' și '%s'" - -msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "Ambele pachete au aceeași versiune : '%s'" - -msgid "Generating delta from version %s to version %s" -msgstr "Se generează delta de la versiunea %s la versiunea %s" - -msgid "Delta could not be created." -msgstr "Nu s-a putut crea delta." - -msgid "Generated delta : '%s'" -msgstr "Delta generat: '%s'" - -msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "Fișierul '%s' nu există" - -msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "Nu se găsește binarul xdelta3! Este instalat xdelta3?" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "" -"Utilizare: repo-add [-d] [-f] [-q] ...\\n" - -msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-add va actualiza o bază de date cu pachete pachet citind un fişier " -"pachet.\\nMultiple pachete de adăugat pot fi specificate în aceeași linie de " -"comandă.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Options:\\n" -msgstr "Opţiuni:" - -msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "" -"Folosește parametrul -f/--files pentru a actualiza baza de date, inclusiv " -"intrările fișierelor.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" -msgstr "" -"Folosire: repo-remove [-q] ...\\n\\n" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-remove va actualiza o bază de date cu pachete eliminând numele " -"pachetului\\nspecificat în linia de comandă dintr-un depozit dat. Multiple " -"pachete\\n de eliminat pot fi specificate în aceeași linie de comandă.\\n\\n" - -msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr "" -" -p, --file interoghează un fișier pachet în locul bazei de date\n" - -msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -"\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -msgstr "Exemplu: repo-add /cale/către/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Exemplu: repo-remove /cale/către/repo.db.tar.gz kernel26" - -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Echipa Dezvoltatorilor Pacman .\\nAcest program este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de copiere." -"\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n" - -msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "Nicio intrare în baza de date pentru pachetul '%s'." - -msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "Se adaugă intrarea 'delta' : %s -> %s" - -msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "Se elimină intrarea existentă '%s'..." - -#, fuzzy -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" -msgstr "Nu se găsește binarul xdelta3! Este instalat xdelta3?" - -#, fuzzy -msgid "Signing database..." -msgstr "Se sincronizează baza de date pe disc..." - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package database." -msgstr "Eșec la crearea fișierului pachet." - -#, fuzzy -msgid "Verifying database signature..." -msgstr "Se rotește baza de date în loc..." - -msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" - -msgid "Database signature file verified." -msgstr "" - -msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Computing checksums..." -msgstr "Se calculează sumele de control md5..." - -msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "O intrare pentru '%s' există deja" - -msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "Se crează intrarea '%s' în db..." - -msgid "Old package file not found: %s" -msgstr "Fișierul vechiului pachet nu s-a putut găsi; %s" - -msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "Eșec în obținerea fișierului de blocare: %s." - -msgid "Held by process %s" -msgstr "Ținut de procesul %s" - -msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "Fișierul depozit '%s' nu este o bază de date pacman validă." - -msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "Se extrage baza de date într-o locație temporară..." - -msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "Fișierul depozit '%s' nu a fost găsit." - -msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "Fișierul depozit %s nu a putut fi creat." - -msgid "File '%s' not found." -msgstr "Fișierul '%s' nu poate fi găsit." - -msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "Se adaugă delta '%s'" - -msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "'%s' nu este un fișier pachet, se omite" - -msgid "Adding package '%s'" -msgstr "Se adaugă pachetul '%s'" - -msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "Se caută delta '%s'..." - -msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "Un delta ce se potrivește cu '%s' nu a fost găsit." - -msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "Se caută pachetul '%s'..." - -msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "Un pachet ce se potrivește cu '%s' nu a fost găsit." - -msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "Numele de comandă specificat, '%s', este nevalid." - -msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "Nu poate fi creat directorul temp pentru construirea bazei de date." - -msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "Se crează fișierul bază de date actualizat '%s'" - -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "'%s' nu are o extensie de arhivă validă." - -msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "Nu au rămas pachete, se crează bază de date goală." - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "Nu sunt pachete modificate, nu e nimic de făcut." - -#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "problemă la setarea dbpath '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "problemă la adăugarea cachedir '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "requires an argument" -#~ msgstr "cere un argument" - -#~ msgid "unrecognized option" -#~ msgstr "opțiune nerecunoscută" - -#~ msgid "invalid option" -#~ msgstr "opțiune nevalidă" - -#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -#~ msgstr "Fakeroot trebuie să fie instalat dacă folosiți opțiunea 'fakeroot'" - -#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." -#~ msgstr "în câmpul BUILDENV în %s." - -#~ msgid "" -#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," -#~ "\\nand errors.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Folosește parametrul -q/--quiet pentru a reduce rezultatul la mesaje de " -#~ "bază,\\navertizări și erori.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" -#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" -#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Folosește parametrul -d/--delta pentru a genera și adăuga automat un " -#~ "fișier\n" -#~ "delta între intrarea veche și cea noua, dacă fișierul pachetului vechi " -#~ "este găsit\n" -#~ "lângă cel nou." - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; " -#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " -#~ "extent permitted by law.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nAcesta este software " -#~ "gratuit; vedeți sursa pentru condițiile de copiere.\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, " -#~ "în măsura permisă de lege.\\n" diff --git a/src/pacman/po/ru.po b/src/pacman/po/ru.po index 15928ba2..32a0a37b 100644 --- a/src/pacman/po/ru.po +++ b/src/pacman/po/ru.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-13 16:07+0000\n" "Last-Translator: vdk \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -1131,950 +1131,3 @@ msgstr "ошибка: " msgid "warning: " msgstr "предупреждение: " -msgid "WARNING:" -msgstr "ВНИМАНИЕ:" - -msgid "ERROR:" -msgstr "ОШИБКА:" - -msgid "Cleaning up..." -msgstr "Очистка... " - -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "Вход в fakeroot окружение..." - -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Не удалось найти исходный файл %s." - -msgid "Aborting..." -msgstr "Преждевременный выход..." - -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "Не указан агент для обработки URL %s. Проверьте %s." - -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "Программа для закачки %s не установлена." - -msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "'%s' завершился с критической ошибкой (%i): %s" - -msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "Установка недостающих зависимостей... " - -msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "'%s' не удалось установить недостающие зависимости." - -msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "Недостающие зависимости:" - -msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "Не удалось удалить все установленные зависимости." - -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "Получение исходных файлов..." - -msgid "Found %s" -msgstr "Найден %s" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "%s не найден в каталоге сборки и это не URL." - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "Загрузка %s..." - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "Загрузка %s завершилась неудачей" - -msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "Подсчитываются контрольные суммы исходных файлов..." - -msgid "Cannot find openssl." -msgstr "Не удаётся найти openssl." - -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "Указан неверный алгоритм '%s'." - -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Проверка исходных файлов с помощью %s..." - -msgid "NOT FOUND" -msgstr "НЕ НАЙДЕНО" - -msgid "Passed" -msgstr "Готово" - -msgid "FAILED" -msgstr "СБОЙ" - -msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "Один или более файлов не прошли проверку целостности!" - -msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "" -"Количество контрольных сумм (%s) не совпадает с количеством файлов в source" -"()." - -msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "Проверки целостности не выполняются." - -msgid "Extracting Sources..." -msgstr "Распаковка исходных файлов..." - -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "Извлечение %s с помощью %s" - -msgid "Failed to extract %s" -msgstr "Не удалось распаковать %s" - -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "Произошел сбой в %s()." - -msgid "Starting %s()..." -msgstr "Запускается %s()..." - -msgid "Tidying install..." -msgstr "Очистка..." - -msgid "Removing doc files..." -msgstr "Удаление файлов документации... " - -#, fuzzy -msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "Очистка других файлов..." - -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "Сжатие страниц man и info..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "Удаление отладочной информации из бинарных файлов и библиотек..." - -msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "Удаление файлов libtool .la ..." - -msgid "Removing empty directories..." -msgstr "Удаление пустых каталогов..." - -#, fuzzy -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "Сжатие страниц man и info..." - -#, fuzzy -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "нет доступа к каталогу для кэша %s\n" - -msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr "Создание файла .PKGINFO..." - -msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" - -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Добавьте строку с указанием лицензии в ваш %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "Пример для программ под лицензией GPL: license=('GPL')." - -msgid "Backup entry file not in package : %s" -msgstr "Сохранённый файл отсутствует в пакете: %s" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "Пакет содержит ссылку на %s" - -msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "Каталог pkg/ отсутствует." - -msgid "Creating package..." -msgstr "Создание пакета... " - -msgid "Adding %s file..." -msgstr "Добавление файла %s..." - -msgid "Compressing package..." -msgstr "Архивируется пакет... " - -msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "'%s' это недопустимое расширение для архива." - -msgid "Failed to create package file." -msgstr "Не удалось создать файл пакета." - -msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Не удалось создать символическую ссылку на файл пакета." - -#, fuzzy -msgid "Signing package..." -msgstr "Создание пакета... " - -#, fuzzy -msgid "Created signature file %s." -msgstr "Создание обновленного файла базы данных %s" - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "Не удалось создать файл пакета." - -msgid "Creating source package..." -msgstr "Создание пакета с исходным кодом..." - -msgid "Adding %s..." -msgstr "Добавление %s... " - -msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "Добавление файла %s (%s)... " - -msgid "Compressing source package..." -msgstr "Сжатие исходного пакета..." - -msgid "Failed to create source package file." -msgstr "Не удалось создать пакет с исходным кодом." - -msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "Ошибка создания символической ссылки на исходный файл пакета." - -msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "Установка пакета %s с помощью %s -U..." - -msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "Установка группы пакетов %s с помощью %s -U" - -msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Не удалось установить собранные пакеты." - -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s не должен быть пустым." - -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "%s не должен начинаться с дефиса." - -msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." -msgstr "%s не должно содержать двоеточий или дефисов." - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "в %s дефисы не допускаются." - -msgid "%s must be an integer." -msgstr "%s должно быть целым числом" - -msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "%s не доступен для архитектуры '%s'." - -msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "Имейте ввиду, что многим пакетам в %s может понадобиться" - -msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "строка вида arch=('%s')." - -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "Массив provides не может содержать операторы сравнения(< или >)." - -msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "Сохранённый файл не должен содержать начального слеша : %s" - -msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "Неправильный синтаксис для optdepend : '%s'" - -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "%s файл (%s) не существует." - -msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "неизвестный параметр '%s'" - -msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "пропущена функция для разделения пакета '%s'" - -msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "требуемый пакет %s не предоставляется %s" - -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" - -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "Определяется последняя версия в %s..." - -msgid "Version found: %s" -msgstr "Найдена версия: %s" - -msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "Использование: %s [параметры]" - -msgid "Options:" -msgstr "Параметры:" - -msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr " -А, --ignorearch Игнорировать неполное поле arch в %s" - -msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr " -c, --clean Удалять оставшиеся после сборки ненужные фалы" - -msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache Очистить кэш от исходных файлов" - -msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps Не проверять зависимости" - -msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" -msgstr "" -" -e, --noextract Не извлекать исходные файлы (использовать существующие в " -"src/)" - -msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force Переписать существующий пакет" - -msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr "" -" -g, --geninteg Посчитать контрольные суммы для проверки целостности " -"исходных файлов" - -#, fuzzy -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Эта помощь" - -msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr " -i, --install Установить пакет после успешной сборки" - -msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -L, --log Записывать в журнал процесс сборки" - -msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Отключить цветные сообщения" - -msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr " -o, --nobuild Только загрузить и распаковать файлы" - -msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr "" -" -p <файл> Использовать альтернативный скрипт для сборки (вместо " -"'%s')" - -msgid "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr "" -" -r, --rmdeps Удалить установленные зависимости после успешной сборки" - -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage Переупаковать содержимое пакета без пересборки" - -msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr " -s, --syncdeps Установить необходимые зависимости с помощью pacman" - -msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " -"sources" -msgstr "" -" --allsource Создать архив с исходным кодом, включая загруженные файлы" - -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr " --asroot Позволить запуск makepkg от имени root" - -msgid " --check Run the check() function in the %s" -msgstr " --check Выполнить функцию check() в %s" - -msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr "" -" --config <файл> Использовать альтернативный файл настроек (вместо '%s')" - -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr "" -" --holdver Предотвратить автоматическое повышение версий для пакетов " -"в разработке %ss" - -msgid "" -" --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " -"default" -msgstr "" - -msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" -msgstr " --nocheck Не выполнять функцию check() в %s" - -#, fuzzy -msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr " --needed обновлять только устаревшие пакеты\n" - -msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr "" -" --pkg <список> Собрать только указанные пакеты из разделённого пакета" - -msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" -msgstr "" - -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr "" -" --skipinteg Продолжить, даже если проверки целостности пропущены" - -msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr "" -" --source Создать архив с исходным кодом, без загруженных файлов" - -msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "Следующие параметры могут быть переданы pacman:" - -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr "" -" --noconfirm Не спрашивать подтверждения при разрешении зависимостей" - -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr " --noprogressbar Не показывать индикатор выполнения при загрузке" - -msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "Если параметр -p не указан, makepkg будет искать '%s'" - -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nЭто " -"свободное программное обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном " -"коде.\\nНа него не даётся НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в той степени, в которой это " -"разрешено законом.\\n" - -msgid "%s not found." -msgstr "%s не найден." - -#, fuzzy -msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранять пакеты в %s." - -msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранять пакеты в %s." - -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранить загруженные файлы в %s." - -msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "\\0--holdver и --forcever не могут использоваться одновременно" - -msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "Удаляются ВСЕ файлы из %s." - -msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " Вы уверены, что хотите сделать это? " - -msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "Не удалось удалить файлы; возможно, у вас недостаточно привилегий в %s" - -msgid "Source cache cleaned." -msgstr "Кэш очищен от исходных файлов." - -msgid "No files have been removed." -msgstr "Файлы не были удалены." - -msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "Расположение исходных файлов должно быть указано в %s." - -msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "Дополнительно, запустите makepkg -C вне каталога для кэша." - -msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "Запуск makepkg от имени root -- ОЧЕНЬ ПЛОХАЯ идея и может" - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "повлечь за собой непоправимое повреждение вашей системы." - -msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "" -"Если вы хотите запустить makepkg от имени root, \n" -"используйте параметр --asroot." - -msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "Параметр --asroot имеет значение только для пользователя root." - -msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "Перезапустите makepkg без флага --asroot." - -msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "" -"Запуск makepkg от непривилегированного пользователя приведет к созданию" - -msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" -msgstr "пакетов с отличным от root владельцем." - -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." -msgstr "добавьте 'fakeroot' в массив BUILDENV в %s." - -msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "" -"Не используйте параметр '-F'. Он предназначен только для использования самим " -"makepkg." - -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "Не удалось найти sudo. Для получения привилегий root используется su." - -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s не существует." - -msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "%s содержит CRLF символы и не может быть включен." - -msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" - -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "Пакет уже собран, устанавливается существующий пакет..." - -msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Пакет уже собран. (используйте -f для перезаписи)" - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "Группа пакетов уже собрана, установка существующих..." - -msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Группа пакетов уже собрана. (используйте -f для перезаписи)" - -msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Часть группы пакетов собрана. (используйте -f для перезаписи)" - -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "Выход из окружения fakeroot." - -msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "" -"Перепаковка без использования функции package() устарела и не рекомендуется " -"к использованию." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Права доступа к файлам могут быть не сохранены." - -msgid "Making package: %s" -msgstr "Сборка пакета: %s" - -msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Пакет исходных кодов уже собран. (используйте -f для перезаписи)" - -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "Пропуск проверки зависимостей." - -msgid "Source package created: %s" -msgstr "Создан пакет с исходным кодом: %s" - -msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "Пропуск проверки зависимостей." - -msgid "Checking runtime dependencies..." -msgstr "Проверяю необходимые для запуска зависимости..." - -msgid "Checking buildtime dependencies..." -msgstr "Проверяю необходимые для сборки зависимости..." - -msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "Не удалось разрешить все зависимости." - -msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "'%s' не найден в PATH; зависимости не проверяются." - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "Пропуск получения исходных файлов -- используются существующие в src/" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "Пропуск проверки исходных файлов -- используются существующие в src/" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "Пропуск распаковки исходных файлов -- используются существующие в src/" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "Каталог с исходными файлами пуст. Здесь нечего собирать!" - -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Каталог пакета пуст. Здесь нечего перепаковывать!" - -msgid "Sources are ready." -msgstr "Исходные файлы готовы." - -msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "Удаление существующего каталога pkg/ ..." - -msgid "Finished making: %s" -msgstr "Сборка завершена: %s" - -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "Использование: %s [корень_БД_pacman'а]" - -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nЭто свободное программное обеспечение; посмотрите условия копирования в " -"исходном коде.\\n\\n" - -msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "%s не существует или не является каталогом." - -msgid "%s is not a pacman database directory." -msgstr "%s не является директорией базы дынных pacman." - -msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "Вы должны иметь правильные права доступа для обновления базы данных." - -msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "" -"Обнаружен блокировочный файл pacman'а. Запуск невозможен, когда pacman уже " -"запущен." - -msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "Обнаружен формат базы данных <3.5 - обновляется..." - -msgid "Done." -msgstr "Готово." - -msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"pacman-optimize - это небольшой хак, позволяющий повысить быстродействие " -"pacman'а\\nво время операций чтения/записи в его, основанной на файловой " -"системе, базе данных.\\n\\n" - -msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" -msgstr "" -"Так как pacman использует множество небольших файлов для отслеживания " -"пакетов,\\nсуществует тенденция фрагментации этих файлов с течением времени." -"\\nЭтот скрипт пытается переместить эти файлы в одну непрерывную область на" -"\\nжестком диске. В результате жесткий диск должен читать их быстрее,\\nтак " -"как теперь головкам диска нужно на много меньше перемещаться\\nпо " -"поверхности диска.\\n" - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "утилита diff не обнаружена, установите diffutils." - -msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "" -"У вас должны быть соответствующие привилегии, чтобы оптимизировать базу " -"данных." - -msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "ОШИБКА: Не удалось создать временный каталог для создания базы данных." - -msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "Подсчёт MD5 суммы старой базы данных..." - -msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "Архивирование в tar %s..." - -msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "Не удалось запаковать в tar %s." - -msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "Создание новой базы данных и вычисление MD5-сумм..." - -msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "Распаковка tar'а %s не удалась." - -msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "Синхронизация базы данных..." - -msgid "Checking integrity..." -msgstr "Проверка целостности..." - -msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "Проверка целостности прошла НЕУДАЧНО, возврат к старой базе данных." - -msgid "Rotating database into place..." -msgstr "Возвращение базы данных на место..." - -msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Готово. База данных pacman оптимизирована." - -msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" -msgstr "Используйте: pkgdelta [-q] \\n" - -msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" -"\tpkgdelta создает файлы различй между двумя пакетами.\\nЭтот файл может " -"быть добавлен в репозиторий с использванием repo-add.\\n\\n" - -msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -msgstr "Пример: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" - -msgid "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nЭто свободное " -"программное обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном коде.\\n" -"\\n" - -msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "Неверный файл пакета '%s'." - -msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Имена пакетов не соответствуют : '%s' и '%s'" - -msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Архитектура пакета не соответствуют : '%s' и '%s'" - -msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "Оба пакета имеют одинаковую версию : '%s'" - -msgid "Generating delta from version %s to version %s" -msgstr "Создание дельты с версии %s до версии %s" - -msgid "Delta could not be created." -msgstr "Дельта не может быть создана." - -msgid "Generated delta : '%s'" -msgstr "Сгенерирована дельта: '%s'" - -msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "Файл '%s' не существует" - -msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "Не удалось найти бинарный файл xdelta3!" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "" -"Используйте: repo-add [-d] [-f] [-q] ...\\n" - -msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-add обновит базу данных пакетов, прочитав информацию из файла пакета." -"\\nУкажите несколько пакетов в командной строке, чтобы добавить их все.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Options:\\n" -msgstr "Параметры:" - -msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "" -"Используйте флаг -f/--files для обновления базы данных, включая записи о " -"файлах.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" -msgstr "Применение: repo-remove [-q] <путь-к-БД> <имя_пакета|дельта> ...\\n\\n" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-remove обновит базу данных пакетов, удалив имя пакета, заданного\\nв " -"командной строке из указанной базы данных. Можете указать сразу\\nнесколько " -"пакетов для удаления в командной строке.\\n\\n" - -msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr "" -" -p, --file <пакет> извлечь информацию из файла пакета, а не из базы " -"данных\n" - -msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -"\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -msgstr "" -"Пример: repo-add /путь/к/репозиторию.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Пример: repo-remove /путь/к/репозиторию.db.tar.gz kernel26" - -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nЭто свободное программное обеспечение; посмотрите условия копирования в " -"исходном коде.\\n\\n" - -msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "Нет записи в базы данных для пакета '%s'." - -msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "Добавляется запись 'дельта' : %s -> %s" - -msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "Удаление существующей записи '%s'..." - -#, fuzzy -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" -msgstr "Не удалось найти бинарный файл xdelta3!" - -#, fuzzy -msgid "Signing database..." -msgstr "Синхронизация базы данных..." - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package database." -msgstr "Не удалось создать файл пакета." - -#, fuzzy -msgid "Verifying database signature..." -msgstr "Возвращение базы данных на место..." - -msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" - -msgid "Database signature file verified." -msgstr "" - -msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Computing checksums..." -msgstr "Вычисление контрольной md5-суммы..." - -msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "Запись для '%s' уже существует" - -msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "Создание записи '%s' в БД..." - -msgid "Old package file not found: %s" -msgstr "Файл старого пакета не найден: %s" - -msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "Не удалось получить файл блокировки: %s." - -msgid "Held by process %s" -msgstr "Удерживается процессом %s" - -msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "Файл репозитория '%s' не специфичен для базы данных pacman'а." - -msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "Извлечение базы данных во временный каталог..." - -msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "Файл репозитория '%s' не найден." - -msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "Файл репозитория '%s' не может быть создан." - -msgid "File '%s' not found." -msgstr "Файл '%s' не найден." - -msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "Добавление дельты '%s'" - -msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "'%s' не является пакетом, пропускается" - -msgid "Adding package '%s'" -msgstr "Добавляется пакет '%s'" - -msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "Поиск дельты '%s'..." - -msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "Дельта, соответствующая '%s', не найдена." - -msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "Поиск пакета '%s'..." - -msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "Пакет, соответствующий '%s', не найден." - -msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "Указано неверное имя команды '%s'." - -msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "Не удалось создать временный каталог для создания базы данных." - -msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "Создание обновленного файла базы данных %s" - -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "'%s' это недопустимое расширение для архива." - -msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "Не осталось пакетов, создание пустой базы данных." - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "Пакеты не изменялись, делать нечего." - -#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "не удалось установить путь к базе данных '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "не удалось добавить каталог для кэша '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "requires an argument" -#~ msgstr "требуется аргумент" - -#~ msgid "unrecognized option" -#~ msgstr "нераспознанный параметр" - -#~ msgid "invalid option" -#~ msgstr "недопустимый параметр" - -#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -#~ msgstr "" -#~ "Fakeroot должен быть установлен, если используется параметр 'fakeroot'" - -#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." -#~ msgstr "в массиве BUILDENV в %s." - -#~ msgid "" -#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," -#~ "\\nand errors.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Используйте флаг -q/--quiet для минимизации вывода основных сообщений, " -#~ "предупреждений ,\\nи ошибок.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" -#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" -#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Используйте параметр -d/--delta для автоматического создания и добавления " -#~ "файлов различия\\nмежду старой и новой версией, если найден предыдущий " -#~ "файл.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; " -#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " -#~ "extent permitted by law.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(C) 2007-2008 Dan McGee .\\nЭто свободное программное " -#~ "обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном коде.\\nНо НЕТ " -#~ "ГАРАНТИИ, что они не противоречат с законом." diff --git a/src/pacman/po/sk.po b/src/pacman/po/sk.po index 475b17e6..67c79ac4 100644 --- a/src/pacman/po/sk.po +++ b/src/pacman/po/sk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-22 15:26+0000\n" "Last-Translator: jose1711 \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -1128,928 +1128,3 @@ msgstr "chyba: " msgid "warning: " msgstr "varovanie: " -msgid "WARNING:" -msgstr "VAROVANIE:" - -msgid "ERROR:" -msgstr "CHYBA:" - -msgid "Cleaning up..." -msgstr "Prebieha čistenie..." - -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "Vstupujem do fakeroot prostredia..." - -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Nepodarilo sa nájsť zdrojový súbor %s." - -msgid "Aborting..." -msgstr "Prebieha rušenie..." - -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "Použitý agent nevie zaobchádzať s %s URL. Skontrolujte %s." - -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "Program pre sťahovanie %s nie je nainštalovaný." - -msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "'%s' vrátil fatálnu chybu (%i): %s" - -msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "Inštalujem chýbajúce závislosti..." - -msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "'%s' zlyhal pri inštalácii chýbajúcich závislostí." - -msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "Chýbajúce závislosti:" - -msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "Zlyhalo odstránanie nainštalovaných závislostí." - -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "Získavam zdrojové súbory..." - -msgid "Found %s" -msgstr "Nájdený %s" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "" -"%s nebol nájdený v adresári, kde sa robí zostavovanie, a nie je ani URL" - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "Sťahujem %s..." - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "Chyba počas sťahovania %s" - -msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "Generujem kontrolné súčty zdrojových súborov..." - -msgid "Cannot find openssl." -msgstr "Nepodarilo sa nájsť openssl." - -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "Zadaný neplatný algoritmus '%s' pre kontrolu integrity." - -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Kontrolujem zdrojové súbory pomocou %s..." - -msgid "NOT FOUND" -msgstr "NENÁJDENÝ" - -msgid "Passed" -msgstr "Prešiel" - -msgid "FAILED" -msgstr "NEPREŠIEL" - -msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "Jeden alebo viac súborov neprešlo kontrolou validity!" - -msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "Kontrolné súčty (%s) nesúhlasia s dĺžkou source poľa." - -msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "Kontrolné súčty chýbajú." - -msgid "Extracting Sources..." -msgstr "Rozbaľujem zdrojové súbory..." - -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "Rozbaľujem %s pomocou %s" - -msgid "Failed to extract %s" -msgstr "Chyba pri rozbaľovaní %s" - -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "Chyba nastala v %s()." - -msgid "Starting %s()..." -msgstr "Spúšťam %s()..." - -msgid "Tidying install..." -msgstr "Upratujem po inštalácii..." - -msgid "Removing doc files..." -msgstr "Odstraňujem doc súbory..." - -#, fuzzy -msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "Odstraňujem ďalšie súbory..." - -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "Komprimujem man a info stránky..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "" -"Odstraňujem nepotrebné ladiace informácie z binárnych súborov a knižníc..." - -msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "Odstraňujem libtool .la súbory..." - -msgid "Removing empty directories..." -msgstr "Odstraňujem prázdne adresáre..." - -#, fuzzy -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "Komprimujem man a info stránky..." - -#, fuzzy -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "nie je možné pristupovať k adresáru s cache %s\n" - -msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr "Vytváram .PKGINFO súbor..." - -msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" - -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Prosím, pridajte informáciu o licencii do vášho %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "Príklad pre GPL software: license=('GPL')." - -msgid "Backup entry file not in package : %s" -msgstr "Zálohovaný súbor nie je v balíčku: %s" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "Balíček obsahuje odkaz na %s" - -msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "Chýba pkg/ adresár." - -msgid "Creating package..." -msgstr "Vytváram balíček..." - -msgid "Adding %s file..." -msgstr "Prídávam súbor %s..." - -msgid "Compressing package..." -msgstr "Komprimujem balíček..." - -msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "'%s' nie je platná prípona archívu." - -msgid "Failed to create package file." -msgstr "Chyba pri vytváraní balíčku." - -msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Chyba pri vytváraní symbolického odkazu na súbor balíčku." - -#, fuzzy -msgid "Signing package..." -msgstr "Vytváram balíček..." - -#, fuzzy -msgid "Created signature file %s." -msgstr "Vytváram aktualizovaný súbor databáze '%s'" - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "Chyba pri vytváraní balíčku." - -msgid "Creating source package..." -msgstr "Vytváram zdrojový balíček..." - -msgid "Adding %s..." -msgstr "Pridávam %s..." - -msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "Pridávam soubor %s (%s)..." - -msgid "Compressing source package..." -msgstr "Komprimujem zdrojový balíček..." - -msgid "Failed to create source package file." -msgstr "Chyba pri vytváraní zdrojového balíčku." - -msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť symbolický odkaz na súbor zdrojového balíčku." - -msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "Inštalujem balíček %s pomocou %s -U..." - -msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "Inštalujem skupinu balíčkov %s pomocou %s -U..." - -msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Chyba počas inštalácie vytvoreného balíčku(ov)." - -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s nemôže byť prázdne." - -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "%s nemôže začínať pomlčkou." - -msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." -msgstr "%s nemôže obsahovať dvojbodky alebo pomlčky." - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "%s nemôže obsahovat pomlčky." - -msgid "%s must be an integer." -msgstr "%s musí byť celé číslo." - -msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "%s nie je dostupný pre architektúru '%s'." - -msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "Všimnite si, že mnoho balíčkov potrebujú pridať riadok do %s," - -msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "ktorý vyzerá takto: arch=('%s')." - -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "Pole Provides nemôže obsahovať porovnávacie operátory (< alebo >)." - -msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "Zálohovaný súbor by nemal začínať lomkou: %s" - -msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "Chybná syntax pre voliteľné závislosti: '%s'" - -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "Inštalačný skript %s (%s) neexistuje." - -msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "zoznam volieb obsahuje neznámu voľbu '%s'" - -msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "chýba funkcia balíčka pre rozdelenie balíčka '%s'" - -msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "požadovaný balíček %s nie je poskytovaný balíčkom %s" - -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" - -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "Zisťujem poslednú revíziu %s..." - -msgid "Version found: %s" -msgstr "Nájdená verzia: %s" - -msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "Použitie: %s [voľby]" - -msgid "Options:" -msgstr "Voľby:" - -msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr " -A, --ignorearch Ignorovať nekompletné pole arch v %s" - -msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr " -c, --clean Odstrániť pracovné súbory po zostavení" - -msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache Odstrániť zdrojové súbory v cache" - -msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps Preskočiť všetky kontroly závislostí" - -msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" -msgstr "" -" -e, --noextract Nerozbaľovať zdrojové súbory (použiť existujúci adresár " -"src/)" - -msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force Prepísať existujúci balíček" - -msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr " -g, --geninteg Vygenerovať kontrolné súčty zdrojových súborov" - -#, fuzzy -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Táto nápoveda" - -msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr " -i, --install Po úspešnom zostavení nainštalovať balíček" - -msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -L, --log Zaznamenať proces zostavenia balíčka" - -msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Vypnúť farebný výstup správ" - -msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr " -o, --nobuild Iba stiahnuť a rozbaliť súbory" - -msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr " -p Použiť alternatívny build skript (miesto '%s')" - -msgid "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr "" -" -r, --rmdeps Po úspešnom zostavení odstrániť nainštalované závislosti" - -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage Znovu zabaliť obsah balíčka bez zostavenia" - -msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr " -s, --syncdeps Nainštalovať chýbajúče závislosti pomocou pacmana" - -msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " -"sources" -msgstr "" -" --allsource Vytvoriť zdrojový archív, vrátane sťahovaných súborov" - -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr " --asroot Povoliť spustenie makepkg pod užívateľom root" - -msgid " --check Run the check() function in the %s" -msgstr " --check Spustiť funkciu check() v %s" - -msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr "" -" --config Použiť alternatívny konfiguračný súbor (miesto '%s')" - -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr "" -" --holdver Zabrániť automatickému zisteniu verzie pre vývojové %sy" - -msgid "" -" --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " -"default" -msgstr "" - -msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" -msgstr " --nocheck Nespúšťať funkciu check() v %s" - -#, fuzzy -msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr " --needed potlačit inštaláciu aktuálnych balíčkov\n" - -msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr "" -" --pkg Zostaviť len vymenované balíčky z rozdeleného balíčka" - -msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" -msgstr "" - -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr " --skipinteg Neskončiť, ak nie sú k dispozícii kontrolné súčty" - -msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr " --source Vytvoriť zdrojový archív, bez sťahovaných súborov" - -msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "Tieto voľby budú spracované pacmanom:" - -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Nepýtať sa na potvrdenie pri riešení závislostí" - -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr " --noprogressbar Nezobrazovať priebeh sťahovania súborov" - -msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "Ak nie je zadané -p, makepkg bude hľadať '%s'" - -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Tím vývojárov ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nToto je " -"slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových súboroch\\nNa " -"software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA. v rozsahu povoleného zákonom.\\n" - -msgid "%s not found." -msgstr "%s nebol nájdený." - -#, fuzzy -msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "Nemáte právo na zápis kvôli uloženiu stiahnutých balíčkov do %s." - -msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "Nemáte právo na zápis kvôli uloženiu stiahnutých balíčkov do %s." - -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "Nemáte právo na zápis kvôli uloženiu stiahnutých súborov do %s." - -msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "\\0--holdver a --forcever nemôžu byť zadané súčasne" - -msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "Odstrániť VŠETKY súbory z %s." - -msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " Ste si istý, že to chcete urobiť? " - -msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "" -"Problém pri odstraňovaní súborov; možno nemáte dostatočné oprávenia v %s" - -msgid "Source cache cleaned." -msgstr "Cache zdrojových súborov vyčistená." - -msgid "No files have been removed." -msgstr "Žiadne súbory neboli odstránené." - -msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "V %s musí byť špecifikované umiestnenie zdrojových súborov." - -msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "Dodatok: spustite makepkg -C mimo vášho adresára s cache." - -msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "Spustenie makepkg ako root je ZLÝ nápad a môže spôsobiť" - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "trvalé a katastrofálne poškodenie vášho systému. Ak" - -msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "ho chcete spustiť ako root, použite voľbu --asroot." - -msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "Voľba --asroot je určená len pre užívateľa root." - -msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "Prosím, spustite makepkg znova bez voľby --asroot." - -msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "Spustenie makepkg pod neprivilegovaným užívateľom môže mať za následok" - -msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" -msgstr "" -"vlastníctvo súborov v balíčku niekým iným ako rootom. Používajte fakeroot" - -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." -msgstr "prostredie, pridaním 'fakeroot' do BUILDENV poľa v %s." - -msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "Nepoužívajte voľbu '-F'. Táto voľba je použiteľná len pre makepkg." - -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "Sudo nebolo nájdené. Pre získanie práv roota bude použité su." - -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s neexistuje." - -msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "%s obsahuje CRLF znaky a nemôže byť použitý." - -msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" - -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "Balíček je už zostavený, inštalujem existujúci balíček..." - -msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Balíček je už zostavený. (použite -f pre prepísanie)" - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "Skupina balíčkov je už zostavená, inštalujem existujúce balíčky..." - -msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Skupina balíčkov je už zostavená. (použite -f pre prepísanie)" - -msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Časť skupiny balíčkov je už zostavená. (použite -f pre prepísanie)" - -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "Opúšťam prostredie fakeroot." - -msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "Znovuzabalenie bez použitia funkcie package() nie je podporované." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Prístupové práva súborov nemusia byť zachované." - -msgid "Making package: %s" -msgstr "Vytváram balíček: %s" - -msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Zdrojový balíček je už zostavený. (použite -f pre prepísanie)" - -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "Preskakujem kontrolu integrity." - -msgid "Source package created: %s" -msgstr "Zdrojový balíček vytvorený: %s" - -msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "Preskakujem kontrolu závislostí." - -msgid "Checking runtime dependencies..." -msgstr "Zisťujem runtime závislosti..." - -msgid "Checking buildtime dependencies..." -msgstr "Zisťujem buildtime závislosti..." - -msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "Nie je možné vyriešiť všetky závislosti." - -msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "%s nebol nájdený v PATH; preskakujem kontrolu závislostí." - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "Preskakujem získavanie zdrojov -- použijem existujúci src/ strom" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "Preskakujem kontrolu integrity -- použijem existujúci src/ strom" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "Preskakujem rozbaľovanie zdrojov-- použijem existujúci src/ strom" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "Zdrojový adresár je prázdny, nie je čo zostavovať!" - -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Adresár s balíčkom je prázdny, nie je nič k opätovnému zabaleniu!" - -msgid "Sources are ready." -msgstr "Zdroje sú pripravené." - -msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "Odstraňujem existujúci adresár pkg/..." - -msgid "Finished making: %s" -msgstr "Dokončené vytváranie: %s" - -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "Použitie: %s [koreň_databáze_pacmana]" - -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Tím vývojárov ." -"\\nToto je slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových " -"súboroch\\nNa software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA. v rozsahu povoleného " -"zákonom.\\n" - -msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "%s neexistuje, alebo nie je adresárom." - -msgid "%s is not a pacman database directory." -msgstr "" - -msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "Na upgrade databáze musíte mať správne oprávnenia." - -msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "Bol nájdený zámok pacmana. Nedá sa pokračovať, kým pacman beží." - -msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "Zistený formát databáze pred verziu 3.5 - aktualizujem..." - -msgid "Done." -msgstr "Hotovo." - -msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"pacman-optimize je malý hack, ktorý pomáha zlepšiť výkon pacmana\\npri " -"čítaní a zápise do databázy na báze súborového systému.\\n\\n" - -msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" -msgstr "" -"Pretože pacman používa mnoho malých súborov pre uchovávanie informácii\\no " -"balíčkoch, má tendenciu v priebehu času tieto súbory fragmentovať.\\nTento " -"skript sa pokúša premiestniť tieto malé súbory do jednej súvislej\\noblasti " -"na disku. Vo výsledku by mal disk byť schopný čítať tieto súbory" -"\\nrýchlejšie, pretože hlavičky disku sa nemusia tak často presúvať.\\n" - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "diff nebol nájdený, prosím nainštalujte diffutils." - -msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "Musíte mať správne oprávnenia na optimalizáciu databázy." - -msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "CHYBA: Nie je možné vytvoriť dočasný adresár pre zostavenie databáze." - -msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "Počítam MD5 súčet starej databázy..." - -msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "Balím %s pomocou tar..." - -msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "Balenie %s pomocou tar skončilo s chybou." - -msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "Vytváram novú databázu a počítam MD5 súčet..." - -msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "Rozbalenie %s pomocou tar skončilo s chybou." - -msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "Databáza sa synchronizuje na disk..." - -msgid "Checking integrity..." -msgstr "Kontrolujem integritu..." - -msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "Kontrola integrity ZLYHALA, vraciam sa k starej databáze.." - -msgid "Rotating database into place..." -msgstr "Vymieňajú sa databáze..." - -msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Hotovo. Databáza pacmana bola optimalizovaná." - -msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" -msgstr "Použitie: pkgdelta [-q] \\n" - -msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" -"\tpkgdelta vytvorí delta rozdiel medzi dvoma balíčkami.\\nTento delta " -"rozdiel potom môže byť pridaný do databáze pomocou repo-add.\\n\\n" - -msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -msgstr "Príklad: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" - -msgid "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nToto je " -"slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových súboroch\\nNa " -"software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA. v rozsahu povoleného zákonom.\\n" - -msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "Neplatný súbor balíčka '%s'." - -msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Mena balíčkov nesúhlasia: '%s' a '%s'" - -msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Architektúry balíčkov nesúhlasia: '%s' a '%s'" - -msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "Oba balíčky sú v rovnakej verzii: '%s'" - -msgid "Generating delta from version %s to version %s" -msgstr "Generujem delta rozdiel z verzie %s na verziu %s" - -msgid "Delta could not be created." -msgstr "Delta rozdiel sa nepodarilo vytvoriť." - -msgid "Generated delta : '%s'" -msgstr "Vygenerovaný delta rozdiel: '%s'" - -msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "Súbor '%s' neexistuje" - -msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "Nepodarilo sa nájsť príkaz xdelta3! Je xdelta3 nainštalovaný?" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "" -"Použitie: repo-add [-d] [-f] [-q] ...\\n" - -msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-add aktualizuje databázu balíčkov pomocou čítania súboru balíčku.\\nNa " -"príkazovom riadku môže byť uvedených viac balíčkov pre pridanie.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Options:\\n" -msgstr "Voľby:" - -msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "" -"Použite prepínač -f/--files pre aktualizciu databáze vrátane záznamov o " -"súboroch.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" -msgstr "Použitie: repo-remove [-q] ...\\n\\n" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-remove aktualizuje databázu balíčkov odstránením balíčka podľa mena" -"\\nuvedeného na príkazovom riadku z danej databázy. Na príkazovom riadku " -"môže byť\\nuvedených viac balíčkov pre odstránenie.\\n\\n" - -msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr " -p, --file otázka na súbor balíčku miesto na databázu\n" - -msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -"\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -msgstr "Príklad: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Príklad: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" - -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Tím vývojárov ." -"\\nToto je slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových " -"súboroch\\nNa software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA. v rozsahu povoleného " -"zákonom.\\n" - -msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "V databáze neexistuje záznam o balíčku '%s'." - -msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "Pridávam 'delta' záznam: %s -> %s" - -msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "Odstraňujem existujúci záznam '%s'..." - -#, fuzzy -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" -msgstr "Nepodarilo sa nájsť príkaz xdelta3! Je xdelta3 nainštalovaný?" - -#, fuzzy -msgid "Signing database..." -msgstr "Databáza sa synchronizuje na disk..." - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package database." -msgstr "Chyba pri vytváraní balíčku." - -#, fuzzy -msgid "Verifying database signature..." -msgstr "Vymieňajú sa databáze..." - -msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" - -msgid "Database signature file verified." -msgstr "" - -msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Computing checksums..." -msgstr "Počítam kontrolný MD5 súčet..." - -msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "Záznam pre '%s' už existuje" - -msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "Vytváram db záznam '%s'..." - -msgid "Old package file not found: %s" -msgstr "Staršia verzia balíčku nebol nájdená: %s" - -msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "Zlyhalo získanie zamykacieho súboru: %s." - -msgid "Held by process %s" -msgstr "Vlastnený procesom %s" - -msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "Súbor repozitára '%s' nie je korektnou databázou pacmana." - -msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "Rozbaľujem databázu do dočasného umiestnenia..." - -msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "Repozitár '%s' nebol nájdený." - -msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor repozitára '%s'." - -msgid "File '%s' not found." -msgstr "Súbor '%s' nebol nájdený." - -msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "Pridávam delta rozdiel '%s'" - -msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "'%s' nie je súbor balíčka, preskakujem" - -msgid "Adding package '%s'" -msgstr "Pridávam balíček '%s'" - -msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "Vyhľadávam delta rozdiel '%s'..." - -msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "Delta rozdiel zodpovedajúci '%s' nebol nájdený." - -msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "Vyhľadávam balíček '%s'..." - -msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "Balíček zodpovedajúci '%s' nebol nájdený." - -msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "Bol zadaný chybný príkaz '%s'." - -msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný adresár pre zostavenie databázy." - -msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "Vytváram aktualizovaný súbor databáze '%s'" - -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "'%s' nemá platnú príponu archívu." - -msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "Nezostali žiadne balíčky, vytváram prázdnu databázu." - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "Nebol zmenený žiaden balíček, nie je čo robiť." - -#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "problém s nastavením cesty k databázi '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "problém pri pridaní adresára s cache '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "requires an argument" -#~ msgstr "vyžaduje argument" - -#~ msgid "unrecognized option" -#~ msgstr "neznáma voľba" - -#~ msgid "invalid option" -#~ msgstr "neplatná voľba" - -#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -#~ msgstr "Ak chcete použiť voľbu 'fakeroot', musíte nainštalovať fakeroot" - -#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." -#~ msgstr "v poli BUILDENV v %s." - -#~ msgid "" -#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," -#~ "\\nand errors.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Použite prepínač -q/--quiet pre obmedzenie výstupu na základné hlášky, " -#~ "varovania,\\na chyby.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" -#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" -#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Použite prepínač -d/--delta pre automatické vygenerovanie a pridanie " -#~ "delta rozdielu\\nmedzi starým a novým balíčkom, ak je nájdená staršia " -#~ "verzia\\npridávaného balíčku.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; " -#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " -#~ "extent permitted by law.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\\n" -#~ "Toto je slobodný software; viac o podmienkach použitia nájdete\\nv " -#~ "zdrojovom kóde. Zo zákona nie sú poskytované ŽIADNE ZÁRUKY.\\n" diff --git a/src/pacman/po/sr.po b/src/pacman/po/sr.po index 9b75222a..262ae5d7 100644 --- a/src/pacman/po/sr.po +++ b/src/pacman/po/sr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-12 10:01+0000\n" "Last-Translator: Xabre \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -1123,929 +1123,3 @@ msgstr "грешка: " msgid "warning: " msgstr "упозорење: " -msgid "WARNING:" -msgstr "УПОЗОРЕЊЕ:" - -msgid "ERROR:" -msgstr "ГРЕШКА:" - -msgid "Cleaning up..." -msgstr "Чистим..." - -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "Улазим у лажнокоренско окружење..." - -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Не могу да нађем изворни фајл %s." - -msgid "Aborting..." -msgstr "Одустајем..." - -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "Није подешен агент за управљање %s УРЛовима. Проверите %s." - -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "Програм за преузимање %s није инсталиран." - -msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "%s врати фаталну грешку (%i): %s" - -msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "Инсталирам недостајуће зависности..." - -msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "„%s“ не успе да инсталира недостајуће зависности." - -msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "Недостајуће зависности:" - -msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "Неуспело уклањање инсталираних зависности." - -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "Добављам изворе..." - -msgid "Found %s" -msgstr "Нађох %s" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "%s не постоји у фасцикли градње, а није УРЛ." - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "Преузимам %s" - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "Грешка при преузимању %s" - -msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "Стварам суму за проверу изворних фајлова... " - -msgid "Cannot find openssl." -msgstr "Не могу да нађем опенссл." - -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "Назначен је несиправан алгоритам провере исправности „%s“." - -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Проверавам исправност фајлова извора путем %s..." - -msgid "NOT FOUND" -msgstr "НИЈЕ НАЂЕН" - -msgid "Passed" -msgstr "Успех" - -msgid "FAILED" -msgstr "НЕУСПЕХ" - -msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "Један или више фајова нису прошли проверу исправности!" - -msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "" -"Провере интегритета (%s) се разликују величином у односу на одељак извора." - -msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "Недостају провере интегритета." - -msgid "Extracting Sources..." -msgstr "Распакујем изворе..." - -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "Распакујем %s помоћу %s" - -msgid "Failed to extract %s" -msgstr "Неуспело распакивање %s" - -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "До грешке је дошло у %s()," - -msgid "Starting %s()..." -msgstr "Покрећем %s()" - -msgid "Tidying install..." -msgstr "Поспремам инсталацију..." - -msgid "Removing doc files..." -msgstr "Уклањам фајлове документације..." - -#, fuzzy -msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "Уклањам друге фајлове..." - -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "Компресујем ман и инфо странице..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "Уклањам непотребне симболе из бинарних фајлова и библиотека..." - -msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "Уклањам либтулове .la фајлове..." - -msgid "Removing empty directories..." -msgstr "Уклањам празне фасцикле..." - -#, fuzzy -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "Компресујем ман и инфо странице..." - -#, fuzzy -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "не могу да приступим фасцикли кеша %s\n" - -msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr "Стварам .PKGINFO фајл..." - -msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" - -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Додајте линију лиценце у %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "Пример за софтвер под ОЈЛом: license=('GPL')." - -msgid "Backup entry file not in package : %s" -msgstr "Фајл уноса резерве није у пакету: %s" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "Пакет садржи референцу ка %s" - -msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "Недостаје pkg/ фасцикла." - -msgid "Creating package..." -msgstr "Правим пакет..." - -msgid "Adding %s file..." -msgstr "Додајем фајл %s..." - -msgid "Compressing package..." -msgstr "Компресујем пакет..." - -msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "„%s“ није исправна екстензија архиве." - -msgid "Failed to create package file." -msgstr "Неуспело прављење пакета." - -msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Неуспело прављење симболичке везе ка фајлу пакета." - -#, fuzzy -msgid "Signing package..." -msgstr "Правим пакет..." - -#, fuzzy -msgid "Created signature file %s." -msgstr "Стварам ажурни фајл базе „%s“" - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "Неуспело прављење пакета." - -msgid "Creating source package..." -msgstr "Правим пакет извора..." - -msgid "Adding %s..." -msgstr "Додајем %s..." - -msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "Додајем фајл %s (%s)..." - -msgid "Compressing source package..." -msgstr "Компресујем пакет извора..." - -msgid "Failed to create source package file." -msgstr "Неуспело прављење фајла пакета извора." - -msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "Неуспело прављење симболичке везе ка фајлу пакета извора." - -msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "Инсталирам пакет %s помоћу %s -U..." - -msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "Инсталирам групу пакета помоћу %s -U..." - -msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Неуспело инсталирање изграђених пакета." - -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s не сме бити празно." - -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "%s не сме почињати цртицом." - -msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." -msgstr "%s не сме садржати колоне или цртице." - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "%s не сме садржати цртице." - -msgid "%s must be an integer." -msgstr "%s мора бити цео број." - -msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "%s није доступан за архитектуру „%s“." - -msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "Имајте у виду да је многим пакетима неопходна линија у фајлу %s" - -msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "попут arch=('%s')." - -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "Одељак достављених не сме садржати оператере поређења (< or >)." - -msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "Унос резерве не сме садржати уводну косу црту: %s" - -msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "Неисправна синтакса за опционе зависности: „%s“" - -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "фајл %s (%s) не постоји." - -msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "област опција садржи непознату опцију „%s“" - -msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "недостаје функција дељења за раздељени пакет „%s“" - -msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "захтевани пакет %s није достављен у %s" - -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" - -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "Утврђујем последњу %s ревизију..." - -msgid "Version found: %s" -msgstr "Нађена верзија: %s" - -msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "Употреба: %s [опције]" - -msgid "Options:" -msgstr "Опције:" - -msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr " -A, --ignorearch Игнорише непотпуно поље архитектуре у %s" - -msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr " -c, --clean Уклања радне фајлове након градње" - -msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache Уклања фалове извора из кеша" - -msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps Прескаче све провере зависности" - -msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" -msgstr "" -" -e, --noextract Не распакује фајлове извора (користи постојећу src/ " -"фасциклу)" - -msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force Преписује постојећи пакет" - -msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr " -g, --geninteg Ствара провере интегритета фајлова извора" - -#, fuzzy -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Овај текст помоћи" - -msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr " -i, --install Инсталира пакете након успешне градње" - -msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -L, --log Води дневник процеса градње" - -msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Онемогућава обојене излазне поруке" - -msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr " -o, --nobuild Само преузима и распакује фајлове" - -msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr "" -" -p <фајл> Користи алтернативну инсталациону скрипту (уместо „%s“)" - -msgid "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr " -r, --rmdeps Уклања инсталиране зависности након успешне градње" - -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage Препакује садржај пакета без поновне градње" - -msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr " -s, --syncdeps Инсталира недостајуће зависности путем пакмена" - -msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " -"sources" -msgstr " --allsource Ствара архиву извора укључујући и преузете изворе" - -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr " --asroot Дозвољава кореном кориснику да покрене makepkg" - -msgid " --check Run the check() function in the %s" -msgstr " --check Покреће функцију check() унутар %s" - -msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr " --config <фајл> Користи алтернативни фајл поставки (уместо „%s“)" - -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr "" -" --holdver Спречава аутоматску надоградњу верзија за развојне %s " -"скрипте." - -msgid "" -" --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " -"default" -msgstr "" - -msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" -msgstr " --nocheck Не покреће функцију check() унутар %s" - -#, fuzzy -msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr " --needed не инсталира поново већ ажурне пакете\n" - -msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr " --pkg <списак> Гради само наведене пакете из раздељеног пакета" - -msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" -msgstr "" - -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr "" -" --skipinteg Не пријављује грешку уколико недостају провере интегритета" - -msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr " --source Ствара архиву извора без преузимања извора" - -msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "Следеће опције могу бити прослеђене пакмену:" - -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Не тражи потврде при разрешавању зависности" - -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr " --noprogressbar Не приказује траку напретка при преузимању фајлова" - -msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "Уколико је назначено -p makepkg ће тражити „%s“" - -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"© 2006-2011 Пакменов развојни тим .\\n© 2002-2006 " -"Џад Винет (Judd Vinet) .\\n\\nThis is free software; " -"see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent " -"permitted by law.\\n" - -msgid "%s not found." -msgstr "%s није пронађен." - -#, fuzzy -msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "Немате дозволу уписа да би сачували пакете у %s. " - -msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "Немате дозволу уписа да би сачували пакете у %s. " - -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "немате дозволу уписа да би сачували преузимања у %s." - -msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "\\0--holdver и --forcever не могу бити назначени истовремено" - -msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "Уклањам СВЕ фајлове из %s." - -msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " Да ли сте сигурни да желите ово да урадите? " - -msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "Проблем при уклањању фајлова; немате одговарајуће дозволе у %s" - -msgid "Source cache cleaned." -msgstr "Кеш извора је очишћен." - -msgid "No files have been removed." -msgstr "Ниједан фајл није уклоњен." - -msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "Локација извора мора бити дефинисана у %s." - -msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "Уз то, покрените makepkg -C ван ваше фасцикле кеша." - -msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "Покретање makepkg као корени корисник је ЛОШЕ и може довести" - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "до трајне, катастрофалне штете по ваш систем. Уколико" - -msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "желите да покренете као корени, користите опцију --asroot." - -msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "Опција --asroot је намењена искључиво кореном кориснику." - -msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "Покрените makepkg без заставице -asroot." - -msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "Покретање makepkg као непривилегован корисник ће довести да некореног" - -msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" -msgstr "" -"власништва над фајловима пакета. Пробајте са употребом лажнокоренског " -"окружења" - -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." -msgstr "додавањем „fakeroot“ у BUILDENV одељак %s скрипте." - -msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "" -"Не употребљавајте опцију „-F“. Она је намењена само за употребу са makepkg." - -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "" -"Не могу да пронађем sudo. Користићу su за добијање коерних привилегија." - -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s не постоји." - -msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "%s садржи знаке новог реда и не може бити учитан као извор." - -msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" - -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "Пакет је већ изграђен; инсталирам постојећи пакет..." - -msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Пакет је већ изграђен. (употребите -f да би га преписали)" - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "Група пакета је већ изграђена; инсталирам постојеће пакете..." - -msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Група пакета је већ изграђена. (употребите -f да би је преписали)" - -msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Део групе пакета је већ изграђен. (употребите -f да би га преписали)" - -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "Напуштам лажнокоренско окружење." - -msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "Препакивање без употребе функције package() је превазиђено." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Дозволе за фајл можда нису очуване." - -msgid "Making package: %s" -msgstr "Правим пакет: %s" - -msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Пакет извора је већ направљен. (употребите -f да би га преписали)" - -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "Прескачем провере интегритета." - -msgid "Source package created: %s" -msgstr "Направих пакет извора: %s" - -msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "Прескачем провере зависности." - -msgid "Checking runtime dependencies..." -msgstr "Проверавам радне зависности..." - -msgid "Checking buildtime dependencies..." -msgstr "Проверавам зависности градње..." - -msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "Не могу да разрешим све зависности" - -msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "%s није нађен у путањи; прескачем провере зависности." - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "Прескачем добављање извора -- користим постојеће /src стабло" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "Прескачем проверу унтегритета извора -- користим постојеће /src стабло" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "Прескачем распакивање извора -- користим постојеће /src стабло" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "Фасцикла извора је празна, нема се шта градити!" - -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Фасцикла пакета је празна, нема се шта препакивати!" - -msgid "Sources are ready." -msgstr "Извори су припремљени." - -msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "Уклањам постојећу /pkg фасциклу..." - -msgid "Finished making: %s" -msgstr "Заврших градњу: %s" - -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "Употреба: %s [pacman_db_root]" - -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"© 2010-2011 Пакменов развојни тим .\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" - -msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "%s не постоји или није у фасцикли." - -msgid "%s is not a pacman database directory." -msgstr "%s није фасцикла пакменове базе." - -msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "Морате имати одговарајуће дозволе за надоградњу базе." - -msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "" -"Нађен је пакменов фајл браве. Не могу да извиршим ако је пакмен већ покренут." - -msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "Нађена је база у пре-3.5 формату — надограђујем..." - -msgid "Done." -msgstr "Готово." - -msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"pacman-optimize је малени захват који би требао да поправи перформансе\n" -"пакмена при читању или уписивању у базу у систему фајлова.\n" -"\\n" - -msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" -msgstr "" -"Обзиром да пакмен користи много малих фајлова за праћење пакета,\\nсклон је " -"фрагментацији тих фајлова током времена.\\nОва скрипта покушава да релоцира " -"те фајлове у једну\\nцеловиту локацију на диску. Резултат тога је да би диск" -"\\nтребао брже да их чита, обзиром да глава диска\\nне мора толико често да " -"се помера.\\n" - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "Није нађена алатка diff, инсталирајте diffutils." - -msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "Морате имати одговарајуће дозволе за оптимизовање базе." - -msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "ГРЕШКА: не могу да направим привремену фасциклу за градњу базе." - -msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "Правим мд5 суме старе базе..." - -msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "Пакујем %s таром..." - -msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "Није успело компресовање %s таром." - -msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "Правим нову базу и стварам јој мд5 суме..." - -msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "Неуспело распакивање „s“" - -msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "Синхронизујем базу на диск..." - -msgid "Checking integrity..." -msgstr "Проверавам интегритет..." - -msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "Неуспела провера интегритета; враћам стару базу." - -msgid "Rotating database into place..." -msgstr "Ротирам базе на место..." - -msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Завршено. Ваша пакменова база је оптимизована." - -msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" -msgstr "Употреба: pkgdelta [-q] <пакет1> <пакет2>\\n" - -msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" -"\tpkgdelta ће направити делту упоређивањем два пакета.\\nОвакав фајл делте " -"се може додати у базу помоћу repo-add.\\n\\n" - -msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -msgstr "Пример: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" - -msgid "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"© 2009 Ксавијер Чантри (Xavier Chantry) .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" - -msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "Неисправан фајл пакета „%s“." - -msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Имена пакета се не поклапају: „%s“ и „%s“" - -msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Архитектуре пакета се не поклапају: „%s“ и „%s“" - -msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "Оба пакета су исте верзије: „%s“" - -msgid "Generating delta from version %s to version %s" -msgstr "Правим делту са верзије %s на верзију %s" - -msgid "Delta could not be created." -msgstr "Не могах да направим делту." - -msgid "Generated delta : '%s'" -msgstr "Направих делту: „%s“" - -msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "Не постоји фајл „%s“" - -msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "Не могу да нађем извршни фајл xdelta3! Да ли је xdelta3 инсталиран?" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "" -"Употреба: repo-add [-d] [-f] [-q] <путања-до-базе> <пакет|делта> ...\\n" - -msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-add ће ажурирати базу пакета читањем саваког фајла пакета\\nУ командној " -"линији можете назначити и више фајлова.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Options:\\n" -msgstr "Опције:" - -msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "" -"Употребите заставицу -f/--files да би освежили базу заједно са уносима " -"фајлова.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" -msgstr "" -"Употреба: repo-remove [-q] <путања-до-базе> <име-пакета|делта> ...\\n\\n" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-remove ће ажурирати базу пакета уклањањем имена пакета\\nнаведеног у " -"командној линији из задате базе ризнице. Можете\\nназначити и више пакета за " -"уклањање одједном.\\n\\n" - -msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr " -p, --file <пакет> тражи фајл пакета уместо уноса у бази\n" - -msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -"\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -msgstr "Пример: repo-add /путања/до/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Пример: repo-remove /путања/до/repo.db.tar.gz kernel26" - -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"© 2010-2011 Пакменов развојни тим .\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" - -msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "Нема уноса базе за пакет „%s“." - -msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "Додоајем унос „делте“: %s -> %s" - -msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "Уклањам постојећи унос „%s“..." - -#, fuzzy -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" -msgstr "Не могу да нађем извршни фајл xdelta3! Да ли је xdelta3 инсталиран?" - -#, fuzzy -msgid "Signing database..." -msgstr "Синхронизујем базу на диск..." - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package database." -msgstr "Неуспело прављење пакета." - -#, fuzzy -msgid "Verifying database signature..." -msgstr "Ротирам базе на место..." - -msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" - -msgid "Database signature file verified." -msgstr "" - -msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Computing checksums..." -msgstr "Рачунам мд5 суме за проверу..." - -msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "Унос за „%s“ је већ постојао" - -msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "Стварам унос базе „%s“..." - -msgid "Old package file not found: %s" -msgstr "Није нађен стари фајл пакета: %s" - -msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "Грешка при добијању фајла браве: %s." - -msgid "Held by process %s" -msgstr "Задржано процесом %s" - -msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "Фајл ризнице „%s“ није исправна пакменова база." - -msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "Распакујем базу на привремену ликацију..." - -msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "Није нађен фајл ризнице „%s“." - -msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "Не могу да направим фајл ризнице „%s“." - -msgid "File '%s' not found." -msgstr "Није пронађен фајл „%s“." - -msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "Додајем делту „%s“" - -msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "„%s“ није фајл пакета; прескачем" - -msgid "Adding package '%s'" -msgstr "Додајем пакет „%s“" - -msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "Тражим делту „%s“..." - -msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "Нема делти које се поклапају са „%s“." - -msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "Тражим пакет „%s“..." - -msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "Нема пакета који се поклапају са „%s“." - -msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "Назначено је неисправно име наредбе „%s“." - -msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "Не могу да направим привремену фасциклу за градњу базе." - -msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "Стварам ажурни фајл базе „%s“" - -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "%s нема исправну екстензију архиве." - -msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "Није преостао ниједан пакет; правим празну базу." - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "Нема измењених пакета; ништа за радити." - -#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "проблем при постављању путање базе „%s“ (%s)\n" - -#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "проблем при додавању фасцикле кеша „%s“ (%s)\n" - -#~ msgid "requires an argument" -#~ msgstr "захтева аргумент" - -#~ msgid "unrecognized option" -#~ msgstr "непозната опција" - -#~ msgid "invalid option" -#~ msgstr "неисправна опција" - -#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -#~ msgstr "Морате инсталирати fakeroot да би користили ту опцију" - -#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." -#~ msgstr "у BUILDENV одељку %s скрипте." - -#~ msgid "" -#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," -#~ "\\nand errors.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Употребите заставицу -q/--quiet да би минимизовали излаз на основне " -#~ "поруке, упозорења,\\нанд грешке.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" -#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" -#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Употребите заставицу -d/--delta да би аутоматски створили и додали фајл " -#~ "делте\\nпоређењем старог и новог пакета, уколико постоји стари фајл пакета" -#~ "\\n поред новог." - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; " -#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " -#~ "extent permitted by law.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "© 2006-2008 Арон Грифин (Aaron Griffin) .\\n© " -#~ "2007-2008 Ден Мекги (Dan McGee) .\\n\\nThis is free " -#~ "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, " -#~ "to the extent permitted by law.\\n" diff --git a/src/pacman/po/sr@latin.po b/src/pacman/po/sr@latin.po index 1859b8d3..468517da 100644 --- a/src/pacman/po/sr@latin.po +++ b/src/pacman/po/sr@latin.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-12 10:02+0000\n" "Last-Translator: Xabre \n" "Language-Team: Serbian (Latin) \n" @@ -1125,931 +1125,3 @@ msgstr "greška: " msgid "warning: " msgstr "upozorenje: " -msgid "WARNING:" -msgstr "UPOZORENjE:" - -msgid "ERROR:" -msgstr "GREŠKA:" - -msgid "Cleaning up..." -msgstr "Čistim..." - -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "Ulazim u lažnokorensko okruženje..." - -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Ne mogu da nađem izvorni fajl %s." - -msgid "Aborting..." -msgstr "Odustajem..." - -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "Nije podešen agent za upravljanje %s URLovima. Proverite %s." - -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "Program za preuzimanje %s nije instaliran." - -msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "%s vrati fatalnu grešku (%i): %s" - -msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "Instaliram nedostajuće zavisnosti..." - -msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "„%s“ ne uspe da instalira nedostajuće zavisnosti." - -msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "Nedostajuće zavisnosti:" - -msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "Neuspelo uklanjanje instaliranih zavisnosti." - -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "Dobavljam izvore..." - -msgid "Found %s" -msgstr "Nađoh %s" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "%s ne postoji u fascikli gradnje, a nije URL." - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "Preuzimam %s" - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "Greška pri preuzimanju %s" - -msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "Stvaram sumu za proveru izvornih fajlova... " - -msgid "Cannot find openssl." -msgstr "Ne mogu da nađem openssl." - -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "Naznačen je nesipravan algoritam provere ispravnosti „%s“." - -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Proveravam ispravnost fajlova izvora putem %s..." - -msgid "NOT FOUND" -msgstr "NIJE NAĐEN" - -msgid "Passed" -msgstr "Uspeh" - -msgid "FAILED" -msgstr "NEUSPEH" - -msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "Jedan ili više fajova nisu prošli proveru ispravnosti!" - -msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "" -"Provere integriteta (%s) se razlikuju veličinom u odnosu na odeljak izvora." - -msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "Nedostaju provere integriteta." - -msgid "Extracting Sources..." -msgstr "Raspakujem izvore..." - -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "Raspakujem %s pomoću %s" - -msgid "Failed to extract %s" -msgstr "Neuspelo raspakivanje %s" - -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "Do greške je došlo u %s()," - -msgid "Starting %s()..." -msgstr "Pokrećem %s()" - -msgid "Tidying install..." -msgstr "Pospremam instalaciju..." - -msgid "Removing doc files..." -msgstr "Uklanjam fajlove dokumentacije..." - -#, fuzzy -msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "Uklanjam druge fajlove..." - -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "Kompresujem man i info stranice..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "Uklanjam nepotrebne simbole iz binarnih fajlova i biblioteka..." - -msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "Uklanjam libtoolove .la fajlove..." - -msgid "Removing empty directories..." -msgstr "Uklanjam prazne fascikle..." - -#, fuzzy -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "Kompresujem man i info stranice..." - -#, fuzzy -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "ne mogu da pristupim fascikli keša %s\n" - -msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr "Stvaram .PKGINFO fajl..." - -msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" - -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Dodajte liniju licence u %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "Primer za softver pod GPLom: license=('GPL')." - -msgid "Backup entry file not in package : %s" -msgstr "Fajl unosa rezerve nije u paketu: %s" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "Paket sadrži referencu ka %s" - -msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "Nedostaje pkg/ fascikla." - -msgid "Creating package..." -msgstr "Pravim paket..." - -msgid "Adding %s file..." -msgstr "Dodajem fajl %s..." - -msgid "Compressing package..." -msgstr "Kompresujem paket..." - -msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "„%s“ nije ispravna ekstenzija arhive." - -msgid "Failed to create package file." -msgstr "Neuspelo pravljenje paketa." - -msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Neuspelo pravljenje simboličke veze ka fajlu paketa." - -#, fuzzy -msgid "Signing package..." -msgstr "Pravim paket..." - -#, fuzzy -msgid "Created signature file %s." -msgstr "Stvaram ažurni fajl baze „%s“" - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "Neuspelo pravljenje paketa." - -msgid "Creating source package..." -msgstr "Pravim paket izvora..." - -msgid "Adding %s..." -msgstr "Dodajem %s..." - -msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "Dodajem fajl %s (%s)..." - -msgid "Compressing source package..." -msgstr "Kompresujem paket izvora..." - -msgid "Failed to create source package file." -msgstr "Neuspelo pravljenje fajla paketa izvora." - -msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "Neuspelo pravljenje simboličke veze ka fajlu paketa izvora." - -msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "Instaliram paket %s pomoću %s -U..." - -msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "Instaliram grupu paketa pomoću %s -U..." - -msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Neuspelo instaliranje izgrađenih paketa." - -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s ne sme biti prazno." - -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "%s ne sme počinjati crticom." - -msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." -msgstr "%s ne sme sadržati kolone ili crtice." - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "%s ne sme sadržati crtice." - -msgid "%s must be an integer." -msgstr "%s mora biti ceo broj." - -msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "%s nije dostupan za arhitekturu „%s“." - -msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "Imajte u vidu da je mnogim paketima neophodna linija u fajlu %s" - -msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "poput arch=('%s')." - -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "Odeljak dostavljenih ne sme sadržati operatere poređenja (< or >)." - -msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "Unos rezerve ne sme sadržati uvodnu kosu crtu: %s" - -msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "Neispravna sintaksa za opcione zavisnosti: „%s“" - -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "fajl %s (%s) ne postoji." - -msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "oblast opcija sadrži nepoznatu opciju „%s“" - -msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "nedostaje funkcija deljenja za razdeljeni paket „%s“" - -msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "zahtevani paket %s nije dostavljen u %s" - -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" - -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "Utvrđujem poslednju %s reviziju..." - -msgid "Version found: %s" -msgstr "Nađena verzija: %s" - -msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "Upotreba: %s [opcije]" - -msgid "Options:" -msgstr "Opcije:" - -msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr " -A, --ignorearch Ignoriše nepotpuno polje arhitekture u %s" - -msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr " -c, --clean Uklanja radne fajlove nakon gradnje" - -msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache Uklanja falove izvora iz keša" - -msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps Preskače sve provere zavisnosti" - -msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" -msgstr "" -" -e, --noextract Ne raspakuje fajlove izvora (koristi postojeću src/ " -"fasciklu)" - -msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force Prepisuje postojeći paket" - -msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr " -g, --geninteg Stvara provere integriteta fajlova izvora" - -#, fuzzy -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Ovaj tekst pomoći" - -msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr " -i, --install Instalira pakete nakon uspešne gradnje" - -msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -L, --log Vodi dnevnik procesa gradnje" - -msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Onemogućava obojene izlazne poruke" - -msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr " -o, --nobuild Samo preuzima i raspakuje fajlove" - -msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr "" -" -p Koristi alternativnu instalacionu skriptu (umesto „%s“)" - -msgid "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr "" -" -r, --rmdeps Uklanja instalirane zavisnosti nakon uspešne gradnje" - -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage Prepakuje sadržaj paketa bez ponovne gradnje" - -msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr " -s, --syncdeps Instalira nedostajuće zavisnosti putem pacmana" - -msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " -"sources" -msgstr " --allsource Stvara arhivu izvora uključujući i preuzete izvore" - -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr " --asroot Dozvoljava korenom korisniku da pokrene makepkg" - -msgid " --check Run the check() function in the %s" -msgstr " --check Pokreće funkciju check() unutar %s" - -msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr " --config Koristi alternativni fajl postavki (umesto „%s“)" - -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr "" -" --holdver Sprečava automatsku nadogradnju verzija za razvojne %s " -"skripte." - -msgid "" -" --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " -"default" -msgstr "" - -msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" -msgstr " --nocheck Ne pokreće funkciju check() unutar %s" - -#, fuzzy -msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr " --needed ne instalira ponovo već ažurne pakete\n" - -msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr " --pkg Gradi samo navedene pakete iz razdeljenog paketa" - -msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" -msgstr "" - -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr "" -" --skipinteg Ne prijavljuje grešku ukoliko nedostaju provere " -"integriteta" - -msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr " --source Stvara arhivu izvora bez preuzimanja izvora" - -msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "Sledeće opcije mogu biti prosleđene pacmanu:" - -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Ne traži potvrde pri razrešavanju zavisnosti" - -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr " --noprogressbar Ne prikazuje traku napretka pri preuzimanju fajlova" - -msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "Ukoliko je naznačeno -p makepkg će tražiti „%s“" - -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"© 2006-2011 Pakmenov razvojni tim .\\n© 2002-2006 " -"Džad Vinet (Judd Vinet) .\\n\\nThis is free software; " -"see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent " -"permitted by law.\\n" - -msgid "%s not found." -msgstr "%s nije pronađen." - -#, fuzzy -msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "Nemate dozvolu upisa da bi sačuvali pakete u %s. " - -msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "Nemate dozvolu upisa da bi sačuvali pakete u %s. " - -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "nemate dozvolu upisa da bi sačuvali preuzimanja u %s." - -msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "\\0--holdver i --forcever ne mogu biti naznačeni istovremeno" - -msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "Uklanjam SVE fajlove iz %s." - -msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " Da li ste sigurni da želite ovo da uradite? " - -msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "Problem pri uklanjanju fajlova; nemate odgovarajuće dozvole u %s" - -msgid "Source cache cleaned." -msgstr "Keš izvora je očišćen." - -msgid "No files have been removed." -msgstr "Nijedan fajl nije uklonjen." - -msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "Lokacija izvora mora biti definisana u %s." - -msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "Uz to, pokrenite makepkg -C van vaše fascikle keša." - -msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "Pokretanje makepkg kao koreni korisnik je LOŠE i može dovesti" - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "do trajne, katastrofalne štete po vaš sistem. Ukoliko" - -msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "želite da pokrenete kao koreni, koristite opciju --asroot." - -msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "Opcija --asroot je namenjena isključivo korenom korisniku." - -msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "Pokrenite makepkg bez zastavice -asroot." - -msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "Pokretanje makepkg kao neprivilegovan korisnik će dovesti da nekorenog" - -msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" -msgstr "" -"vlasništva nad fajlovima paketa. Probajte sa upotrebom lažnokorenskog " -"okruženja" - -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." -msgstr "dodavanjem „fakeroot“ u BUILDENV odeljak %s skripte." - -msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "" -"Ne upotrebljavajte opciju „-F“. Ona je namenjena samo za upotrebu sa makepkg." - -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "" -"Ne mogu da pronađem sudo. Koristiću su za dobijanje koernih privilegija." - -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s ne postoji." - -msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "%s sadrži znake novog reda i ne može biti učitan kao izvor." - -msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" - -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "Paket je već izgrađen; instaliram postojeći paket..." - -msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Paket je već izgrađen. (upotrebite -f da bi ga prepisali)" - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "Grupa paketa je već izgrađena; instaliram postojeće pakete..." - -msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Grupa paketa je već izgrađena. (upotrebite -f da bi je prepisali)" - -msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Deo grupe paketa je već izgrađen. (upotrebite -f da bi ga prepisali)" - -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "Napuštam lažnokorensko okruženje." - -msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "Prepakivanje bez upotrebe funkcije package() je prevaziđeno." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Dozvole za fajl možda nisu očuvane." - -msgid "Making package: %s" -msgstr "Pravim paket: %s" - -msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Paket izvora je već napravljen. (upotrebite -f da bi ga prepisali)" - -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "Preskačem provere integriteta." - -msgid "Source package created: %s" -msgstr "Napravih paket izvora: %s" - -msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "Preskačem provere zavisnosti." - -msgid "Checking runtime dependencies..." -msgstr "Proveravam radne zavisnosti..." - -msgid "Checking buildtime dependencies..." -msgstr "Proveravam zavisnosti gradnje..." - -msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "Ne mogu da razrešim sve zavisnosti" - -msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "%s nije nađen u putanji; preskačem provere zavisnosti." - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "Preskačem dobavljanje izvora -- koristim postojeće /src stablo" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "Preskačem proveru untegriteta izvora -- koristim postojeće /src stablo" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "Preskačem raspakivanje izvora -- koristim postojeće /src stablo" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "Fascikla izvora je prazna, nema se šta graditi!" - -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Fascikla paketa je prazna, nema se šta prepakivati!" - -msgid "Sources are ready." -msgstr "Izvori su pripremljeni." - -msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "Uklanjam postojeću /pkg fasciklu..." - -msgid "Finished making: %s" -msgstr "Završih gradnju: %s" - -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "Upotreba: %s [pacman_db_root]" - -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"© 2010-2011 Pakmenov razvojni tim .\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" - -msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "%s ne postoji ili nije u fascikli." - -msgid "%s is not a pacman database directory." -msgstr "%s nije fascikla pacmanove baze." - -msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "Morate imati odgovarajuće dozvole za nadogradnju baze." - -msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "" -"Nađen je pacmanov fajl brave. Ne mogu da izviršim ako je pacman već pokrenut." - -msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "Nađena je baza u pre-3.5 formatu — nadograđujem..." - -msgid "Done." -msgstr "Gotovo." - -msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"pacman-optimize je maleni zahvat koji bi trebao da popravi performanse\n" -"pacmana pri čitanju ili upisivanju u bazu u sistemu fajlova.\n" -"\\n" - -msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" -msgstr "" -"Obzirom da pacman koristi mnogo malih fajlova za praćenje paketa,\\nsklon je " -"fragmentaciji tih fajlova tokom vremena.\\nOva skripta pokušava da relocira " -"te fajlove u jednu\\ncelovitu lokaciju na disku. Rezultat toga je da bi disk" -"\\ntrebao brže da ih čita, obzirom da glava diska\\nne mora toliko često da " -"se pomera.\\n" - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "Nije nađena alatka diff, instalirajte diffutils." - -msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "Morate imati odgovarajuće dozvole za optimizovanje baze." - -msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "GREŠKA: ne mogu da napravim privremenu fasciklu za gradnju baze." - -msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "Pravim md5 sume stare baze..." - -msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "Pakujem %s tarom..." - -msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "Nije uspelo kompresovanje %s tarom." - -msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "Pravim novu bazu i stvaram joj md5 sume..." - -msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "Neuspelo raspakivanje „s“" - -msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "Sinhronizujem bazu na disk..." - -msgid "Checking integrity..." -msgstr "Proveravam integritet..." - -msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "Neuspela provera integriteta; vraćam staru bazu." - -msgid "Rotating database into place..." -msgstr "Rotiram baze na mesto..." - -msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Završeno. Vaša pacmanova baza je optimizovana." - -msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" -msgstr "Upotreba: pkgdelta [-q] \\n" - -msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" -"\tpkgdelta će napraviti deltu upoređivanjem dva paketa.\\nOvakav fajl delte " -"se može dodati u bazu pomoću repo-add.\\n\\n" - -msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -msgstr "Primer: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" - -msgid "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"© 2009 Ksavijer Čantri (Xavier Chantry) .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" - -msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "Neispravan fajl paketa „%s“." - -msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Imena paketa se ne poklapaju: „%s“ i „%s“" - -msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Arhitekture paketa se ne poklapaju: „%s“ i „%s“" - -msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "Oba paketa su iste verzije: „%s“" - -msgid "Generating delta from version %s to version %s" -msgstr "Pravim deltu sa verzije %s na verziju %s" - -msgid "Delta could not be created." -msgstr "Ne mogah da napravim deltu." - -msgid "Generated delta : '%s'" -msgstr "Napravih deltu: „%s“" - -msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "Ne postoji fajl „%s“" - -msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl xdelta3! Da li je xdelta3 instaliran?" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "" -"Upotreba: repo-add [-d] [-f] [-q] ...\\n" - -msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-add će ažurirati bazu paketa čitanjem savakog fajla paketa\\nU " -"komandnoj liniji možete naznačiti i više fajlova.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Options:\\n" -msgstr "Opcije:" - -msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "" -"Upotrebite zastavicu -f/--files da bi osvežili bazu zajedno sa unosima " -"fajlova.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" -msgstr "" -"Upotreba: repo-remove [-q] ...\\n\\n" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-remove će ažurirati bazu paketa uklanjanjem imena paketa\\nnavedenog u " -"komandnoj liniji iz zadate baze riznice. Možete\\nnaznačiti i više paketa za " -"uklanjanje odjednom.\\n\\n" - -msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr " -p, --file traži fajl paketa umesto unosa u bazi\n" - -msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -"\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -msgstr "Primer: repo-add /putanja/do/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Primer: repo-remove /putanja/do/repo.db.tar.gz kernel26" - -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"© 2010-2011 Pakmenov razvojni tim .\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" - -msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "Nema unosa baze za paket „%s“." - -msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "Dodoajem unos „delte“: %s -> %s" - -msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "Uklanjam postojeći unos „%s“..." - -#, fuzzy -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" -msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl xdelta3! Da li je xdelta3 instaliran?" - -#, fuzzy -msgid "Signing database..." -msgstr "Sinhronizujem bazu na disk..." - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package database." -msgstr "Neuspelo pravljenje paketa." - -#, fuzzy -msgid "Verifying database signature..." -msgstr "Rotiram baze na mesto..." - -msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" - -msgid "Database signature file verified." -msgstr "" - -msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Computing checksums..." -msgstr "Računam md5 sume za proveru..." - -msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "Unos za „%s“ je već postojao" - -msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "Stvaram unos baze „%s“..." - -msgid "Old package file not found: %s" -msgstr "Nije nađen stari fajl paketa: %s" - -msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "Greška pri dobijanju fajla brave: %s." - -msgid "Held by process %s" -msgstr "Zadržano procesom %s" - -msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "Fajl riznice „%s“ nije ispravna pacmanova baza." - -msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "Raspakujem bazu na privremenu likaciju..." - -msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "Nije nađen fajl riznice „%s“." - -msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "Ne mogu da napravim fajl riznice „%s“." - -msgid "File '%s' not found." -msgstr "Nije pronađen fajl „%s“." - -msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "Dodajem deltu „%s“" - -msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "„%s“ nije fajl paketa; preskačem" - -msgid "Adding package '%s'" -msgstr "Dodajem paket „%s“" - -msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "Tražim deltu „%s“..." - -msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "Nema delti koje se poklapaju sa „%s“." - -msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "Tražim paket „%s“..." - -msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "Nema paketa koji se poklapaju sa „%s“." - -msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "Naznačeno je neispravno ime naredbe „%s“." - -msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "Ne mogu da napravim privremenu fasciklu za gradnju baze." - -msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "Stvaram ažurni fajl baze „%s“" - -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "%s nema ispravnu ekstenziju arhive." - -msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "Nije preostao nijedan paket; pravim praznu bazu." - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "Nema izmenjenih paketa; ništa za raditi." - -#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "problem pri postavljanju putanje baze „%s“ (%s)\n" - -#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "problem pri dodavanju fascikle keša „%s“ (%s)\n" - -#~ msgid "requires an argument" -#~ msgstr "zahteva argument" - -#~ msgid "unrecognized option" -#~ msgstr "nepoznata opcija" - -#~ msgid "invalid option" -#~ msgstr "neispravna opcija" - -#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -#~ msgstr "Morate instalirati fakeroot da bi koristili tu opciju" - -#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." -#~ msgstr "u BUILDENV odeljku %s skripte." - -#~ msgid "" -#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," -#~ "\\nand errors.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Upotrebite zastavicu -q/--quiet da bi minimizovali izlaz na osnovne " -#~ "poruke, upozorenja,\\nand greške.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" -#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" -#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Upotrebite zastavicu -d/--delta da bi automatski stvorili i dodali fajl " -#~ "delte\\npoređenjem starog i novog paketa, ukoliko postoji stari fajl " -#~ "paketa\\n pored novog." - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; " -#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " -#~ "extent permitted by law.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "© 2006-2008 Aron Grifin (Aaron Griffin) .\\n© " -#~ "2007-2008 Den Mekgi (Dan McGee) .\\n\\nThis is free " -#~ "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, " -#~ "to the extent permitted by law.\\n" diff --git a/src/pacman/po/sv.po b/src/pacman/po/sv.po index 5095b482..0fc88783 100644 --- a/src/pacman/po/sv.po +++ b/src/pacman/po/sv.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-28 02:39+0000\n" "Last-Translator: toofishes \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -1114,902 +1114,3 @@ msgstr "fel: " msgid "warning: " msgstr "varning: " -msgid "WARNING:" -msgstr "VARNING: " - -msgid "ERROR:" -msgstr "FEL: " - -msgid "Cleaning up..." -msgstr "Städar upp..." - -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "Påbörjar en fakeroot miljö..." - -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Kunde inte hitta källkodsfil %s." - -msgid "Aborting..." -msgstr "Avbryter..." - -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "Det finns ingen agent angedd för att hantera %s URL. Kolla %s." - -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "Nerladdningsprogramet %s är inte installerat." - -msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "'%s' returnerade ett allvarligt fel (%i): %s" - -msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "Installerar saknade beroenden..." - -msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "'%s' misslyckades att installera saknade beroenden" - -msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "Saknade Beroenden:" - -msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "Misslyckades att ta bort installerade beroenden." - -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "Hämtar Källor..." - -msgid "Found %s" -msgstr "Hittade %s" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "%s hittades inte i byggkatalogen och är inte ett URL" - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "Laddar ner %s..." - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "Misslyckande vid nerladdning av %s" - -msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "Generera kontrollsummor för källfiler." - -msgid "Cannot find openssl." -msgstr "Kan inte gitta openssl." - -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "Ogiltig integritets algoritm '%s' angiven" - -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Validerar källfiler med %s..." - -msgid "NOT FOUND" -msgstr "HITTADES INTE" - -msgid "Passed" -msgstr "Godkänd" - -msgid "FAILED" -msgstr "MISSLYCKADES" - -msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "En eller flera filer klarade inte valideringstestet." - -msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "Integritetskontrollen (%s) skiljer sig i storlek från källkodsraden" - -msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "Integritetskontroller saknas." - -msgid "Extracting Sources..." -msgstr "Extraherar Källor..." - -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "Extraherar %s med %s" - -msgid "Failed to extract %s" -msgstr "Misslyckades att extrahera %s" - -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "" - -msgid "Starting %s()..." -msgstr "Startar %s()..." - -msgid "Tidying install..." -msgstr "Städar upp efter installationen..." - -msgid "Removing doc files..." -msgstr "Tar bort doc filer..." - -#, fuzzy -msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "Rensar andra filer..." - -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "Komprimerar man och info sidor..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "Tar bort onödiga symboler från binärer och bibliotek..." - -msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "Tar bort libtool .la filer..." - -msgid "Removing empty directories..." -msgstr "Tar bort tomma katalaoger..." - -#, fuzzy -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "Komprimerar man och info sidor..." - -#, fuzzy -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "kunde inte få tillgång till cachekatalogen %s\n" - -msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr "Genererar .PKGINFO fil..." - -msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" - -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Var vänlig och lägg till en licens rad i din %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "Exempel för GPL licenserad mjukvara: license=('GPL')." - -msgid "Backup entry file not in package : %s" -msgstr "" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "Paketet innehåller referens till %s" - -msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "Saknar pkg/ katalog" - -msgid "Creating package..." -msgstr "Skapar paket..." - -msgid "Adding %s file..." -msgstr "" - -msgid "Compressing package..." -msgstr "Komprimerar paket..." - -msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "'%s' är inte ett giltig paket-suffix" - -msgid "Failed to create package file." -msgstr "Misslyckades att skapa paketfil." - -msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Misslyckades att symbolisk länk till paketfil." - -#, fuzzy -msgid "Signing package..." -msgstr "Skapar paket..." - -#, fuzzy -msgid "Created signature file %s." -msgstr "Skapar uppdaterad databasfil '%s'" - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "Misslyckades att skapa paketfil." - -msgid "Creating source package..." -msgstr "Skapar källpaket" - -msgid "Adding %s..." -msgstr "Lägger till %s..." - -msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "Lägger till fil %s (%s)..." - -msgid "Compressing source package..." -msgstr "Komprimerar källpaket..." - -msgid "Failed to create source package file." -msgstr "Misslyckades att skapa källkodsfil." - -msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "" - -msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "Installerar paket %s med %s -U... " - -msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "Installerar paketgruppen %s med %s -U..." - -msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Misslyckades att installera byggt/byggda paket." - -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s får inte att vara tom." - -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "%s får inte börja med ett bindestreck" - -msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." -msgstr "" - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "%s får inte innehålla bindestreck." - -msgid "%s must be an integer." -msgstr "" - -msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "%s är inte tillgänglig för arkitekturen '%s'." - -msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "Notera att många paket kan behöva lägga till en rad i deras %s" - -msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "som arch=('%s')." - -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "Provides raden kan inte innehålla jämförande (< eller >) tecken" - -msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "" - -msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "Fel syntax för optdepend : '%s'" - -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "Filen %s (%s) existerar inte." - -msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "options raden innehåller okända parametrar '%s'" - -msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "saknar paketfunktion för att dela paket '%s'" - -msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "efterfrågat paket %s finns ej i %s" - -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" - -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "" - -msgid "Version found: %s" -msgstr "Version hittad: %s" - -msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "Användning: %s [alternativ]" - -msgid "Options:" -msgstr "Alternativ: " - -msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr " -A, --ignorearch Ignorera ej komplett arch fält i %s" - -msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr " -c, --clean Rensa upp arbetsfiler efter skapandet av paket" - -msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache Rensa upp källkodsfiler från cachen" - -msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps Hoppa över alla beroendekontroller" - -msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" -msgstr "" -" -e, --noextract Extrahera inte källkodsfiler (använd existerande src/ dir)" - -msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force Skriv över existerande paket" - -msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr " -g, --geninteg Generera integritetskontroller för källkodsfiler" - -#, fuzzy -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Den här hjälpen" - -msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr " -i, --install Installera paket efter lyckat bygge." - -msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -L, --log För logga över byggprocessen" - -msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Inaktivera färglagda meddelanden" - -msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr " -o, --nobuild Ladda ner och extrahera enbart filerna" - -msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr " -p Använd ett alternativt byggskript (istället för '%s')" - -msgid "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr " -r, --rmdeps Ta bort installerade beroenden efter lyckat bygge" - -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage Packa om innehållet i paketet utan att bygga om" - -msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr " -s, --syncdeps Installera saknade beroende med pacman" - -msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " -"sources" -msgstr "" -" --allsource Generera en tarball innehållandes enbart nerladdade " -"källkodsfiler" - -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr " --asroot Tillåt makepkg att köras som root" - -msgid " --check Run the check() function in the %s" -msgstr "" - -msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr "" -" --config Använd en alternativ konfigurationsfil (istället för '%s')" - -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr "" - -msgid "" -" --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " -"default" -msgstr "" - -msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr " --needed ominstallera inte paket som är aktuella\n" - -msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr " --pkg Bygg endast listade paket från ett delat paket" - -msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" -msgstr "" - -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr " --skipinteg Misslyckas inte när integritetskontroller saknas" - -msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr "" -" --source Generera en tarball med enbart källkod utan nerladdade " -"källkodsfiler" - -msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "Dessa argument kan skickas till pacman:" - -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr "" -" --noconfirm Fråga inte efter bekräftelse vid bestämmande av " -"beroenden" - -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr "" -" --noprogressbar Visa inte en förloppsindikator vid nerladdning av " -"filer" - -msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "Om -p inte är specifierad, så kommer makepkg leta efter '%s'" - -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" - -msgid "%s not found." -msgstr "% hittades inte." - -#, fuzzy -msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara paket i %s." - -msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara paket i %s." - -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara nerladdningar i %s." - -msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "\\0--holdver och --forcever kan inte båda användas" - -msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "Rensar upp ALLA filer från %s" - -msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " Är du säker att du vill göra det här? " - -msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "" -"Problem vid bortagning av filer: du kanske inte har korrekta filrättigheter " -"i %s" - -msgid "Source cache cleaned." -msgstr "Källkods cache rensad" - -msgid "No files have been removed." -msgstr "Inga filer har blivit borttagna." - -msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "Källdestination måste anges i %s." - -msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "Utöver detta, var vänlig och kör makepkg -C utanför din cachekatalog." - -msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "Att köra makepkg som root är en DÅLIG ide och kan orsaka" - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "permanent, katastrofal skada till ditt system. Om du" - -msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "vill köra som root, var vänlig använd --asroot" - -msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "Alternativet --asroot är menat för root-användaren enbart." - -msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "Var vänlig och kör om makepkg utan flaggan --asroot." - -msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "" -"Att köra makepkg som en ej privilegierad användare resulterar i att root" - -msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" -msgstr "inte äger paketfilerna. Försök att använda fakeroot variabeln genom" - -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." -msgstr "att placera 'fakeroot' i BUILDENV raden i %s." - -msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "" -"Använd inte flaggan '-F'. Detta argument är enbart för användning av makepkg." - -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "Sudo kunde inte hittas, använder su för att få root-rättigheter." - -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s existerar inte." - -msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "%s innehåller CRLF tecken och kan inte källas" - -msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" - -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "Ett paket har redan blivit byggt, installerar existerande paket..." - -msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Ett paket har redan blivit byggt, (använd -f för att skriva över)" - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "Paketgruppen har redan blivit byggd, installerar existerande paket..." - -msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Paketgruppen har redan blivit byggd. (använd -f för att skriva över)" - -msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"En del av paketgruppen har redan blivit byggd. (använd -f för att skriva " -"över)" - -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "Lämnar fakeroot miljö." - -msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "Ompaketering utan att använda en package()-funktion är föråldrat." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Filrättigheterna kanske inte bevaras." - -msgid "Making package: %s" -msgstr "Skapar paket: %s" - -msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"Ett källkodspaket har redan blivit byggt, (använd -f för att skriva över)" - -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "Hoppar över integritetskontroll." - -msgid "Source package created: %s" -msgstr "Källkodspaket skapat: %s" - -msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "Hoppar över kontroll av beroenden." - -msgid "Checking runtime dependencies..." -msgstr "" - -msgid "Checking buildtime dependencies..." -msgstr "" - -msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "Kan inte lösa alla beroenden." - -msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "%s hittades inte i PATH; hoppar över kontroll av beroenden." - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Hoppar över hämtning av källkod -- använder existerande src/ " -"träd" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Hoppar över integritetskontroll av källkod -- använder existerande src/ " -"träd" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Hoppar över extrahering av källkod -- använder existerande src/ " -"träd" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "Källkods katalogen är tom, det finns inget att bygga!" - -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Paket katalogen är tom, det finns inget att paketera om!" - -msgid "Sources are ready." -msgstr "Källor är redo." - -msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "Tar bort existerande pkg/ katalog...." - -msgid "Finished making: %s" -msgstr "Kompilering klar: %s" - -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "Användning: %s [pacman_db_root]" - -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" - -msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "%s existerar inte eller är inte en katalog." - -msgid "%s is not a pacman database directory." -msgstr "" - -msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "" - -msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "Pacmans låsfil hittades. Kan inte köras medans pacman körs." - -msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "" - -msgid "Done." -msgstr "" - -msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"pacman-optimize är ett litet hack som skall förbättra prestandan\\navpacman " -"vid läsning/skrivning till dess filsystems-baserade databas.\\n\\n" - -msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" -msgstr "" -"På grund av att pacman använder flera mindre filer för att hålla koll på " -"paketen,\\nså finns det en tendens att dessa filer blir fragmenterade över " -"tiden.\\nDetta skript försöker att omlokalisera dessa små filer till en" -"\\nkontinuerlig plats på hårddsiken. Resultatet är att hårddisken\\nborde " -"kunna läsa dom snabbare, eftersom hårdiskens huvud\\ninte behöver flytta " -"runt sig på disken så mycket.\\n" - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "verktyget diff hittades inte, var vänlig och installera diffutils." - -msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "Du måste ha korrekta rättigheter för att optimera databasen." - -msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "FEL: Kan inte skapa en temporär katalog för databas hantering." - -msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "MD5summerar den gamla databasen..." - -msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "Packar up %s..." - -msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "Uppackning av %s misslyckades" - -msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "Skapar en MD5summa av den nya databasen..." - -msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "Uppackning av %s misslyckades." - -msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "Synkroniserar databas till disk..." - -msgid "Checking integrity..." -msgstr "Kontrollerar integritet..." - -msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "Integritetskontroll MISSLYCKADES, återgår till den gamla databasen." - -msgid "Rotating database into place..." -msgstr "Roterar databasen på plats..." - -msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Klar. Pacmans databas har blivit optimerad." - -msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" - -msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -msgstr "" - -msgid "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" - -msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "Ej giltig paketfil '%s'." - -msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "" - -msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "" - -msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "" - -msgid "Generating delta from version %s to version %s" -msgstr "" - -msgid "Delta could not be created." -msgstr "" - -msgid "Generated delta : '%s'" -msgstr "" - -msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "" - -msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "Kan inte gitta xdelta3 binär! Är xdelta3 installerat?" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "" -"Användning: repo-remove [-q] ...\\n\\n" - -msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-add kommer uppdatera en paketdatabas genom att läsa en paketfil.\\nAtt " -"lägga till flera paket kan specifieras via kommandotolken.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Options:\\n" -msgstr "Alternativ: " - -msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" - -msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" -msgstr "" -"Användning: repo-remove [-q] ...\\n\\n" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-remove kommer att uppdatera en paketdatabas genom att ta bort " -"paketnamnet\\nsom angetts via kommandotolken från den givna " -"förrådsdatabasen. Flera\\npaket att tas bort kan anges via kommandotolken.\\n" -"\\n" - -msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr " -p, --file fråga en paketfil istället för databasen\n" - -msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -"\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -msgstr "Exempel: repo-add /sökväg/till/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Exampel: repo-remove /sökväg/till/repo.db.tar.gz kernel26" - -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright (c) " -"2007-2008 Dan McGee .\\n\\nDet här är fri mjukvara: " -"sekällkoden för information om kopiering.\\nDet medföljer INGEN GARANTI, i " -"den utsträckning som är tillåtet enligt lag.\\n" - -msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "" - -msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "" - -msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "Tar bort existerande inlägg '%s'..." - -#, fuzzy -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" -msgstr "Kan inte gitta xdelta3 binär! Är xdelta3 installerat?" - -#, fuzzy -msgid "Signing database..." -msgstr "Synkroniserar databas till disk..." - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package database." -msgstr "Misslyckades att skapa paketfil." - -#, fuzzy -msgid "Verifying database signature..." -msgstr "Roterar databasen på plats..." - -msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" - -msgid "Database signature file verified." -msgstr "" - -msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Computing checksums..." -msgstr "Beräknar md5 kontrollsummor..." - -msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "Ett inlägg för '%s' existerade redan" - -msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "" - -msgid "Old package file not found: %s" -msgstr "" - -msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "Misslyckades att hämta låsfil: %s." - -msgid "Held by process %s" -msgstr "Hålld av processen %s" - -msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "Förrådsfilen '%s' är inte en riktig pacman databas." - -msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "Extraherar databas till en temporär plats..." - -msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "Förrådsfilen '%s' hittades inte." - -msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "Förrådsfilen '%s' kunde inte skapas." - -msgid "File '%s' not found." -msgstr "Filen '%s' hittades inte." - -msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "Lägger till delta '%s'" - -msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "'%s' är inte en paketfil, hoppar över" - -msgid "Adding package '%s'" -msgstr "Lägger till paket '%s'" - -msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "Söker efter delta '%s'..." - -msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "Matchande delta '%s' hittades inte." - -msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "Söker efter paketet '%s'..." - -msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "Paket matchande '%s' hittades inte." - -msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "Ogiltigt kommandonamn '%s' angett." - -msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "Kan inte skapa temporär katalog för att bygga databasen." - -msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "Skapar uppdaterad databasfil '%s'" - -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "'%s' har inte ett giltigt suffix för arkiv." - -msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "Inga paket finns kvar, skapar en tom databas." - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "Inga paket modifierade, ingenting att göra." - -#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "problem med att ange dbpath '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "problem med att lägga till cachedir '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "requires an argument" -#~ msgstr "kräver ett argument" - -#~ msgid "unrecognized option" -#~ msgstr "okänt alternativ" - -#~ msgid "invalid option" -#~ msgstr "ogiltigt alternativ" - -#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -#~ msgstr "" -#~ "Fakeroot måste vara installerad för att kunna använda alternativet " -#~ "'fakeroot'" - -#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." -#~ msgstr "i BUILDENV raden i %s." diff --git a/src/pacman/po/tr.po b/src/pacman/po/tr.po index e2626c6d..ba7bbc86 100644 --- a/src/pacman/po/tr.po +++ b/src/pacman/po/tr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-06 08:03+0000\n" "Last-Translator: tarakbumba \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -1118,954 +1118,3 @@ msgstr "hata: " msgid "warning: " msgstr "uyarı: " -msgid "WARNING:" -msgstr "UYARI:" - -msgid "ERROR:" -msgstr "HATA:" - -msgid "Cleaning up..." -msgstr "Temizleniyor..." - -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "fakeroot ortamına giriliyor..." - -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Kaynak dosya (%s) bulunamadı." - -msgid "Aborting..." -msgstr "Çıkılıyor..." - -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "%s adreslerini idare edecek bir araç bulunamadı. %s'i kontrol ediniz." - -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "İndirme programı %s kurulu değil." - -msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "'%s' ölümcül bir hata döndürdü (%i): %s" - -msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "Eksik bağımlılıklar yükleniyor..." - -msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "'%s' eksik bağımlılıkları yükleyemedi." - -msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "Eksik bağımlılıklar:" - -msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "Kurulu bağımlılıkları kaldırma işlemi başarısız oldu." - -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "Kaynak kodları alınıyor..." - -msgid "Found %s" -msgstr "%s bulundu" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "%s derlenme dizininde bulunamadı ve bir adres de değil." - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "%s indiriliyor..." - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "%s indirilirken hata oluştu" - -msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "Kaynak kodları için bütünlük kontrolleri oluşturuluyor..." - -msgid "Cannot find openssl." -msgstr "openssl bulunamadı." - -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "Geçersiz bütünlük algoritması '%s' tanımlanmış." - -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Kaynak dosyaları %s ile doğrulanıyor..." - -msgid "NOT FOUND" -msgstr "BULUNAMADI" - -msgid "Passed" -msgstr "Doğrulandı" - -msgid "FAILED" -msgstr "BAŞARISIZ" - -msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "Bir ya da daha fazla dosya doğrulama kontrolünü geçemedi." - -msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "" -"Bütünlük kontrolleri (%s) kaynak dizisindeki dosyaların boyutlarıyla " -"örtüşmüyor." - -msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "Bütünlük kontrolü kayıp ya da eksik." - -msgid "Extracting Sources..." -msgstr "Kaynak Kodları Açılıyor..." - -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "%s ile %s açılıyor" - -msgid "Failed to extract %s" -msgstr "%s arşivi açılamadı" - -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "%s() içinde bir hata oluştu." - -msgid "Starting %s()..." -msgstr "%s() işlemine başlanıyor..." - -msgid "Tidying install..." -msgstr "Kurulum düzenleniyor..." - -msgid "Removing doc files..." -msgstr "Döküman dosyaları kaldırılıyor..." - -#, fuzzy -msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "Diğer dosyalar siliniyor..." - -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "Kılavuz ve bilgi sayfaları sıkıştırılıyor..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "" -"İkilik dosyalardan ve kütüphanelerden gereksiz ayıklama sembolleri " -"ayıklanıyor..." - -msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "libtool .la dosyaları kaldırılıyor..." - -msgid "Removing empty directories..." -msgstr "Boş dizinler kaldırılıyor..." - -#, fuzzy -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "Kılavuz ve bilgi sayfaları sıkıştırılıyor..." - -#, fuzzy -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "%s önbellek dizinine ulaşılamadı\n" - -msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr ".PKGINFO dosyası oluşturuluyor..." - -msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" - -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Lütfen %s dosyanıza bir lisans satırı ekleyin!" - -msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "GPL ile lisanslanmış yazılımlar için örnek: license=('GPL')." - -msgid "Backup entry file not in package : %s" -msgstr "Yedek girdi dosyası paket içerisinde değil: %s" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "Paket %s için referans barındırıyor" - -msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "Kayıp pkg/ dizini." - -msgid "Creating package..." -msgstr "Paket oluşturuluyor..." - -msgid "Adding %s file..." -msgstr "%s dosyası ekleniyor..." - -msgid "Compressing package..." -msgstr "Paket sıkıştırılıyor..." - -msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "'%s' geçerli bir arşiv uzantısı değil." - -msgid "Failed to create package file." -msgstr "Paket oluşturulamadı." - -msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Paket dosyasına sembolik bağ oluşturulamadı." - -#, fuzzy -msgid "Signing package..." -msgstr "Paket oluşturuluyor..." - -#, fuzzy -msgid "Created signature file %s." -msgstr "Güncellenmiş veritabanı dosyası '%s' oluşturuluyor" - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "Paket oluşturulamadı." - -msgid "Creating source package..." -msgstr "Kaynak paketi oluşturuluyor..." - -msgid "Adding %s..." -msgstr "%s ekleniyor..." - -msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "%s dosyası ekleniyor (%s)..." - -msgid "Compressing source package..." -msgstr "Kaynak paketi sıkıştırılıyor..." - -msgid "Failed to create source package file." -msgstr "Kaynak paketi oluşturulamadı." - -msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "Kaynak paket dosyasına sembolik bağ oluşturulamadı." - -msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "Paket %s %s -U ile kuruluyor..." - -msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "%s paket grubu %s -U ile kuruluyor..." - -msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Derlenen paket(ler) kurulamadı." - -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s boş olamaz." - -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "%s, '-' (tire) işareti ile başlayamaz." - -msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." -msgstr "%s içerisinde virgül ve tire kullanılamaz." - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "%s, '-' (tire) işaretini içeremez." - -msgid "%s must be an integer." -msgstr "%s bir tamsayı olmalıdır." - -msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "%s, '%s' mimarisi için uygun değildir." - -msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "Bir çok paketin %s kısmına bir satır eklenmesi gerekebilir" - -msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "arch=('%s') gibi." - -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "Sağladıkları kısmı karşılaştırma karakterleri (< veya >) barındıramaz." - -msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "Yedek girdisi slash karakteri içermemelidir : %s " - -msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "optdepend için geçersiz sözdizimi : '%s'" - -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "%s dosyası (%s) mevcut değil." - -msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "seçenekler dizisi bilinmeyen '%s' seçeneğini içeriyor" - -msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "ayrılmış '%s' paketi için eksik paket fonksiyonu" - -msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "istenen %s paketi %s tarafından sağlanmıyor " - -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" - -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "Son %s sürümü belirleniyor..." - -msgid "Version found: %s" -msgstr "Değişiklik numarası olarak %s bulundu" - -msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "Kullanım: %s [seçenekler]" - -msgid "Options:" -msgstr "Seçenekler:" - -msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr " -A, --ignorearch %s içindeki eksik mimari alanını gözardı et" - -msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr " -c, --clean Derlenme sonrası oluşan dosyaları temizle" - -msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache Kaynak paketlerini önbellekten sil" - -msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps Tüm bağımlılık kontrollerini atla" - -msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" -msgstr "" -" -e, --noextract Kaynak dosyalarını açma (mevcut src/ dizinini kullan)" - -msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force Mevcut paketlerin üstüne yaz" - -msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr " -g, --geninteg Kaynak dosyaları için bütünlük kontrolleri oluştur" - -#, fuzzy -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Bu yardım seçeneklerini görüntüle" - -msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr " -i, --install Derlenme tamamlandıktan sonra paketi yükle" - -msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -L, --log Paket derleme işleminin kaydını tut" - -msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Renklendirilmiş çıktı kullanma" - -msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr " -o, --nobuild Dosyaları yalnızca indir ve aç" - -msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr " -p '%s' yerine farklı bir derleme betiği kullan" - -msgid "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr "" -" -r, --rmdeps Derlenme tamamlandıktan sonra yüklenen bağımlılıkları " -"kaldır" - -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage Derleme yapmadan yeniden paketle" - -msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr " -s, --syncdeps Eksik bağımlılıkları pacman ile kur" - -msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " -"sources" -msgstr "" -" --allsource İndirilmiş arşivlerle birlikte sadece kaynak barındıran " -"bir arşiv oluştur" - -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr "" -" --asroot makepkg komutunun yönetici haklarıyla çalıştırılmasına izin " -"ver" - -msgid " --check Run the check() function in the %s" -msgstr " --check %s içerisinde check() fonksiyonunu çalıştır" - -msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr " --config '%s' yerine farklı bir yapılandırma dosyası kullan" - -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr " --holdver %s için sürümü sabit tut" - -msgid "" -" --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " -"default" -msgstr "" - -msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" -msgstr " --nocheck %s içerisinde check() fonksiyonunu kullanma" - -#, fuzzy -msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr " --needed güncel paketleri tekrar yükleme\n" - -msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr "" -" --pkg Paket grubundan sadece listedeki ayrılmış paketleri derle " - -msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" -msgstr "" - -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr " --skipinteg Bütünlük kontrolü başarısız olsa bile devam et" - -msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr "" -" --source Paketi derlemek yerine inşa dosyalarını barındıran " -"sıkıştırılmış tar arşivi oluştur" - -msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "pacman'e şu parametreler geçilebilir:" - -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Bağımlılıklar çözümlenirken onay isteme" - -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr " --noprogressbar Dosyalar indirilirken durum çubuğu gösterme" - -msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "Eğer -p kullanılmamışsa, makepkg '%s' dosyasını arayacaktır" - -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" - -msgid "%s not found." -msgstr "%s bulunamadı." - -#, fuzzy -msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "Paketleri %s dizininde saklamak için yazma izniniz yok." - -msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "Paketleri %s dizininde saklamak için yazma izniniz yok." - -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "" -"İndirilenleri %s dizininde saklayabilmenizi sağlayacak izinlere sahip " -"değilsiniz." - -msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "\\0--holdver ve --forcever birlikte kullanılamazlar" - -msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "%s içerisindeki tüm dosyalar temizleniyor." - -msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " Bunu yapmak istediğinize emin misiniz? " - -msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "" -"Dosyalar kaldırılamadı; %s için gerekli izinlere sahip olmayabilirsiniz" - -msgid "Source cache cleaned." -msgstr "Kaynak önbelleği temizlendi." - -msgid "No files have been removed." -msgstr "Hiçbir dosya kaldırılamadı." - -msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "Kaynak konumu %s içerisinde tanımlanmalıdır." - -msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "Ayrıca, lütfen önbellek dizininizin dışında makepkg -C komutunu verin." - -msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "makepkg komutunu yönetici haklarıyla kullanmak kötü bir fikirdir ve" - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "" -"sisteminizde kalıcı, baş ağrıtacak problemler yaratabilir. Eğer yine de" - -msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "" -"yönetici haklarıyla kullanmak istiyorsanız lütfen --asroot seçeneğini " -"kullanınız." - -msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "Sadece root kullanıcısı --asroot seçeneğini kullanabilir." - -msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "" -"Lütfen makepkg komutunu --asroot parametresi olmadan tekrar çalıştırın." - -msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "makepkg komutunu sıradan kullanıcı haklarıyla çalıştırmanız" - -msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" -msgstr "" -"paket dosyalarının, root olmayan sahiplik bilgisiyle oluşturulmasına sebep " -"olur. Bunun yerine" - -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." -msgstr "%s içerisinde BUILDENV dizisine 'fakeroot' yerleştiriliyor." - -msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "" -"'-F' seçeneğini kullanmayın. Bu seçenek yalnızca makepkg'nin kullanımı " -"içindir." - -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "Sudo bulunamadı. Yetki almak için su kullanılacak." - -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s mevcut değil." - -msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "%s CRLF karakterleri barındırıyor ve kaynak olarak kullanılamıyor." - -msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" - -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "Paketlerden biri zaten derlenmiş, mevcut paket yükleniyor..." - -msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Bir paket zaten derlenmiş. (üzerine yazmak için -f kullanın)" - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "Paket grubu zaten derlenmiş, var olan paketler kuruluyor..." - -msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Paket grubu zaten derlenmiş. (üzerine yazmak için -f kullanın)" - -msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"Paket grubunun bir kısmı zaten derlenmiş. (üzerine yazmak için -f kullanın)" - -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "fakeroot ortamından çıkılıyor." - -msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "" -"package() fonksiyonu kullanılmadan tekrar paketleme desteklenmemektedir." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Dosya izinleri korunmayabilir." - -msgid "Making package: %s" -msgstr "%s paketi oluşturuluyor" - -msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Bir kaynak paket zaten derlenmiş. (üzerine yazmak için -f kullanın)" - -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "Bütünlük kontrolleri atlanıyor." - -msgid "Source package created: %s" -msgstr "Kaynak paketi oluşturuldu: %s" - -msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "Bağımlılık kontrolleri atlanıyor." - -msgid "Checking runtime dependencies..." -msgstr "Bağımlılıklar denetleniyor..." - -msgid "Checking buildtime dependencies..." -msgstr "Derleme bağımlılıkları denetleniyor..." - -msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "Bazı bağımlılıklar çözülemedi." - -msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "" -"PATH değişkeni çerçevesinde %s komutuna rastlanmadı; bağımlılık kontrolü " -"atlanıyor." - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Kaynak kodlarının indirilmesi atlanıyor -- varolan src/ dizin yapısı " -"kullanılıyor" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Kaynak kodlarının bütünlük kontrolleri atlanıyor -- varolan src/ dizin " -"yapısı kullanılıyor" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Kaynak kodlarının açılması atlanıyor -- varolan src/ dizin yapısı " -"kullanılıyor" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "Kaynak dizini boş; derlenecek bir şey yok!" - -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Paket dizini boş; yeniden paketlenecek bir şey yok!" - -msgid "Sources are ready." -msgstr "Kaynak kodları hazır." - -msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "Mevcut pkg/ dizini siliniyor..." - -msgid "Finished making: %s" -msgstr "%s paketinin derlenmesi tamamlandı" - -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "Kullanım: %s [pacman_veritabanı_kök_dizini]" - -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" - -msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "%s bulunamadı ya da bir dizin değil." - -msgid "%s is not a pacman database directory." -msgstr "%s bir pacman veritabanı dizini değil." - -msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "Veritabanını yükseltmek için geçerli izniniz bulunmalıdır." - -msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "Pacman kilit dosyası bulundu. Pacman çalışırken çalıştırılamaz." - -msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "3.5 sürümü öncesi veritabanı biçimi algılandı - yükseltiliyor..." - -msgid "Done." -msgstr "Tamamlandı." - -msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"pacman-optimize, pacman'in dosya sistemi tabanlı veritabanını okumasını ve" -"\\nyazmasını hızlandırmak amacıyla kullanılan bir araçtır.\\n\\n" - -msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" -msgstr "" -"pacman, paketleri takip etmek için bir sürü küçük dosya ile uğraşmak zorunda" -"\\nolduğundan, bu dosyaların zamanla derlenip toplanması iyi olacaktır.\\nBu " -"betik, bahsi geçen küçük dosyaları bulup onları sabit diskinizdeki" -"\\nkesintisiz bir bölümde bir araya toplar. Sabit diskinizin okuma kafası" -"\\ndiskin farklı kısımlarında gezmek zorunda kalmayacağından, sonuçta" -"\\nfarkedilir bir performans artışı olması muhtemeldir.\\n" - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "diff komutu bulunamadı, lütfen diffutils paketini kurun." - -msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "Veritabanını optimize etmek için doğru haklara sahip olmalısınız." - -msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "HATA: Veritabanı oluşturmak için geçici dizin oluşturulamadı." - -msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "Eski veritabanına ait MD5SUM oluşturuluyor..." - -msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "%s sıkıştırılıyor..." - -msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "Sıkıştırma başarısız." - -msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "Yeni veritabanı oluşturuluyor ve MD5sum kontrolü yapılıyor..." - -msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "%s sıkıştırılmış dosyadan açılamadı." - -msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "Veritabanı disk ile senkronize ediliyor..." - -msgid "Checking integrity..." -msgstr "Bütünlük kontrolü yapılıyor..." - -msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "Bütünlük kontrolü BAŞARISIZ, eski veritabanına dönülüyor." - -msgid "Rotating database into place..." -msgstr "Veritabanı dönüştürülüyor..." - -msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Tamamlandı. Pacman veritabanınız optimize edildi." - -msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" -msgstr "Kullanım: pkgdelta [-q] \\n" - -msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" -"\tpkgdelta iki paket arasındaki farklılıklardan bir delta paketi oluşturur." -"\\nBu delta dosyası paket veritabanına repo-add kullanılarak eklenebilir.\\n" -"\\n" - -msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -msgstr "Örnek: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" - -msgid "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" - -msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "Geçersiz paket dosyası '%s'." - -msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Paket isimleri uyuşmuyor : '%s' ve '%s'" - -msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Paket mimarileri uyuşmuyor : '%s' ve '%s'" - -msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "Her iki paketin sürümü de aynı: '%s'" - -msgid "Generating delta from version %s to version %s" -msgstr "%s sürümü ile %s sürümü arasında delta oluşturuluyor" - -msgid "Delta could not be created." -msgstr "Delta oluşturulamadı." - -msgid "Generated delta : '%s'" -msgstr "Oluşturulan delta: '%s'" - -msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "'%s' dosyası bulunamadı" - -msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "xdelta3 ikili dosyası bulunamıyor! Sisteminizde xdelta3 kurulu mu?" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "" -"Kullanım: repo-add [-d] [-f] [-q] ...\\n" - -msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-add komutu, bir paket dosyasını okuyarak paket veritabanını günceller." -"\\nBirden fazla paket, komut satırında tanımlanabilir.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Options:\\n" -msgstr "Seçenekler:" - -msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "" -"Veritabanını dosyalarla birlikte güncellemek için -f/--files parametresini " -"kullanın.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" -msgstr "" -"Kullanım: repo-remove [-q] ...\\n\\n" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-remove, ilgili paket veritabanını, komut satırından verilmiş paket" -"\\nadını depo veritabanından silerek günceller. Komut satırında silinecek " -"\\nbirden fazla paket tanımlanabilir.\\n\\n" - -msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr " -p, --file veritabanı yerine paket dosyasını sorgula\n" - -msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -"\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -msgstr "" -"Örnek: repo-add /depo/dosyasinin/yolu/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Örnek: repo-remove /depo/dosyasinin/yolu/repo.db.tar.gz kernel26" - -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" - -msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "'%s' paketi için veritabanı girdisi yok." - -msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "'deltas' girdisi ekleniyor: %s -> %s" - -msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "Mevcut '%s' kaydı kaldırılıyor..." - -#, fuzzy -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" -msgstr "xdelta3 ikili dosyası bulunamıyor! Sisteminizde xdelta3 kurulu mu?" - -#, fuzzy -msgid "Signing database..." -msgstr "Veritabanı disk ile senkronize ediliyor..." - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package database." -msgstr "Paket oluşturulamadı." - -#, fuzzy -msgid "Verifying database signature..." -msgstr "Veritabanı dönüştürülüyor..." - -msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" - -msgid "Database signature file verified." -msgstr "" - -msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Computing checksums..." -msgstr "md5 bütünlük kontrolleri hesaplanıyor..." - -msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "'%s' için zaten bir kayıt bulunuyor" - -msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "'%s' veritabanı girdisi oluşturuluyor..." - -msgid "Old package file not found: %s" -msgstr "Eski paket dosyası bulunamadı: %s" - -msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "Kilit dosyası edinilemedi: %s." - -msgid "Held by process %s" -msgstr "%s süreci tarafından tutuluyor" - -msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "'%s' depo dosyası uygun bir pacman veritabanı değil." - -msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "Veritabanı geçici bir yere açılıyor..." - -msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "'%s' depo dosyası bulunamadı." - -msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "Depo dosyası '%s' oluşturulamadı." - -msgid "File '%s' not found." -msgstr "'%s' dosyası bulunamadı." - -msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "'%s' farkı ekleniyor" - -msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "'%s' bir paket dosyası değil, atlanıyor" - -msgid "Adding package '%s'" -msgstr "'%s' paketi ekleniyor" - -msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "'%s' farkı aranıyor..." - -msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "'%s' ile eşleşen bir fark bulunamadı." - -msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "'%s' paketi aranıyor..." - -msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "'%s' ile eşleşen bir paket bulunamadı." - -msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "Geçersiz komut '%s' belirtilmiş." - -msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "" -"Veritabanı oluşturulması için gerekli olan geçici dizin oluşturulamadı." - -msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "Güncellenmiş veritabanı dosyası '%s' oluşturuluyor" - -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "'%s' geçerli bir arşiv uzantısına sahip değil." - -msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "Hiç paket kalmadı, boş veritabanı yaratılıyor." - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "Hiç bir pakette değişiklik yapılmadı, çıkılıyor." - -#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "veritabanı yolunu '%s' (%s) ayarlama sorunu\n" - -#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "önbellek dizinini '%s' (%s) ekleme sorunu\n" - -#~ msgid "requires an argument" -#~ msgstr "bir parametre gerektirir" - -#~ msgid "unrecognized option" -#~ msgstr "bilinmeyen seçenek" - -#~ msgid "invalid option" -#~ msgstr "geçersiz seçenek" - -#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -#~ msgstr "'fakeroot' seçeneğini kullanabilmek istiyorsanız" - -#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." -#~ msgstr "%s içerisindeki BUILDENV dizisinde Fakeroot tanımlanmış olmalı." - -#~ msgid "" -#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," -#~ "\\nand errors.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uyarıları, mesajları ve hataları gizlemek için -q/--quiet parametresini" -#~ "\\nkullanın.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" -#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" -#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Eski girdi ile yeni girdi arasındaki farklılıklardan bir delta paketi " -#~ "oluşturmak\\niçin -d/--delta parametresini kullanın.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; " -#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " -#~ "extent permitted by law.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee . \\n\\nBu bir özgür yazılım " -#~ "projesidir, kopyalama şartları için kaynak koduna bakınız.\\nMevcut " -#~ "yasalar kapsamında da hiçbir GARANTİSİ YOKTUR.\\n" diff --git a/src/pacman/po/uk.po b/src/pacman/po/uk.po index 29eb0ce8..20b5e880 100644 --- a/src/pacman/po/uk.po +++ b/src/pacman/po/uk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-28 02:39+0000\n" "Last-Translator: toofishes \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -1125,900 +1125,3 @@ msgstr "помилка: " msgid "warning: " msgstr "попередження: " -msgid "WARNING:" -msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ:" - -msgid "ERROR:" -msgstr "ПОМИЛКА:" - -msgid "Cleaning up..." -msgstr "Очищення..." - -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "Вхід до середовища fakeroot..." - -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Неможливо знайти вихідний файл %s." - -msgid "Aborting..." -msgstr "Припинення..." - -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "Немає агента, щоб опрацювати %s посилання. Перевірте %s." - -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "Програму для завантаження %s не встановлено." - -msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "'%s' повернув фатальну помилку (%i): %s" - -msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "Встановлення відсутніх залежностей..." - -msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "'%' не зміг встановити відсутні залежності." - -msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "Відсутні залежності:" - -msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "Не вдалося вилучити встановлені залежності." - -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "Стягування файлів..." - -msgid "Found %s" -msgstr "Знайдено %s" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "%s не було знайдено в каталозі збирання і це не посилання." - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "Завантаження %s..." - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "Невдача під час завантаження %s" - -msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "Генерування контрольних сум для вихідних файлів..." - -msgid "Cannot find openssl." -msgstr "Неможливо знайти openssl." - -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "Вказано невірний алгоритм цілісності '%s'." - -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Звірення вихідного коду з %s..." - -msgid "NOT FOUND" -msgstr "НЕ ЗНАЙДЕНО" - -msgid "Passed" -msgstr "Пройдено" - -msgid "FAILED" -msgstr "НЕВДАЛО" - -msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "Один чи кілька файлів не пройшли перевірку на відповідність!" - -msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "Перевірки цілісності (%s) відрізняються за розміром від масиву source." - -msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "Перевірки цілісності відсутні." - -msgid "Extracting Sources..." -msgstr "Розпаковування файлів..." - -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "Розпаковування %s з %s... " - -msgid "Failed to extract %s" -msgstr "Не вдалося розпакувати %s" - -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "" - -msgid "Starting %s()..." -msgstr "Початок %s()..." - -msgid "Tidying install..." -msgstr "Покращення встановлення..." - -msgid "Removing doc files..." -msgstr "Вилучення файлів doc..." - -#, fuzzy -msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "Вилучення інших файлів..." - -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "Стиснення сторінок man/info..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "Вилучення непотрібних символів з бінарних файлів та бібліотек..." - -msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "Вилучення файлів libtool .la..." - -msgid "Removing empty directories..." -msgstr "Вилучення порожніх каталогів..." - -#, fuzzy -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "Стиснення сторінок man/info..." - -#, fuzzy -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "немає доступу до каталогу кешу %s\n" - -msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr "Генерування .PKGINFO..." - -msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" - -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Будь-ласка, додайте рядок ліцензії до вашого %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "Приклад для GPL програм: license=('GPL')." - -msgid "Backup entry file not in package : %s" -msgstr "" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "Пакунок не містить згадки про %s" - -msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "Каталог pkg/ відсутній." - -msgid "Creating package..." -msgstr "Створення пакунка..." - -msgid "Adding %s file..." -msgstr "" - -msgid "Compressing package..." -msgstr "Стиснення пакунка..." - -msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "'%s' є невірним розширенням архіву." - -msgid "Failed to create package file." -msgstr "Не вдалося створити файл пакунка." - -msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Не вдалося створити посилання на файл пакунку." - -#, fuzzy -msgid "Signing package..." -msgstr "Створення пакунка..." - -#, fuzzy -msgid "Created signature file %s." -msgstr "Створення поновленого файлу бази даних '%s'" - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "Не вдалося створити файл пакунка." - -msgid "Creating source package..." -msgstr "Створення пакунку вихідних файлів..." - -msgid "Adding %s..." -msgstr "Долучення %s..." - -msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "Долучення файлу %s (%s)..." - -msgid "Compressing source package..." -msgstr "Стиснення вихідного пакунку..." - -msgid "Failed to create source package file." -msgstr "Не вдалося створити файл вихідного пакунку." - -msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "" - -msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "Встановлення пакунку %s з %s -U..." - -msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "Встановлення групи пакунків %s з %s -U..." - -msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Не вдалося встановити зібрані пакунки." - -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s не повинен бути порожнім." - -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "%s не повинен починатися з дефіса." - -msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." -msgstr "" - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "%s не повинен містити дефіси." - -msgid "%s must be an integer." -msgstr "" - -msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "%s немає для архітектури '%s'." - -msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "Зверніть увагу, що багато пакунків потребують додання рядка до їх %s" - -msgid "such as arch=('%s')." -msgstr ", такого як arch=('%s')." - -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "Масив provides не може містити оператори порівняння (< або >)." - -msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "" - -msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "невірне синтаксис для optdepend : '%s'" - -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "файл %s (%s) не існує." - -msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "Масив options містить невідому опцію '%s'" - -msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "відсутня функція package для розділеного пакунка '%s'" - -msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "потрібний пакунок %s не наданий в %s" - -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" - -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "" - -msgid "Version found: %s" -msgstr "Знайдена версія: %s" - -msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "Використання: %s [опції]" - -msgid "Options:" -msgstr "Опції:" - -msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr " -A, --ignorearch Ігнорувати неповну частину пакунку %s" - -msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr " -c, --clean Очистити робочі файли після збірки" - -msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache Очистити вихідні файли з кешу" - -msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps Пропускати всі перевірки залежностей" - -msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" -msgstr "" -" -e, --noextract Не розпаковувати вихідні файли (в існуючий каталог src/)" - -msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force Перезаписати існуючий пакунок" - -msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr " -g, --geninteg Згенерувати перевірки цілісності вихідних файлів" - -#, fuzzy -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Ця довідка" - -msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr " -i, --install Встановити пакунок після успішного збирання" - -msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -L, --log Занотувати процес збирання пакунку" - -msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Вимкнути кольорові повідомлення" - -msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr " -o, --nobuild Тільки завантажити і розпакувати файли" - -msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr "" -" -p Використовувати інший скрипт збирання (замість '%s')" - -msgid "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr "" -" -r, --rmdeps Вилучити встановлені залежності після успішного збирання" - -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage Перепакувати вміст пакунка без збирання" - -msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr "" -" -s, --syncdeps Встановити відсутні залежності, використовуючи pacman" - -msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " -"sources" -msgstr "" -" --allsource Генерувати пакунок вихідного коду, включно із завантаженим" - -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr " --asroot Дозволити makepkg запускатися з-під root'а" - -msgid " --check Run the check() function in the %s" -msgstr "" - -msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr "" -" --config Використовувати інший файл налаштувань (замість '%s')" - -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr "" - -msgid "" -" --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " -"default" -msgstr "" - -msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr "" -" --needed не перевстановлювати пакунки, які не потребують " -"оновлення\n" - -msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr "" -" --pkg Тільки зібрати вказані пакунки з розділеного пакунку" - -msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" -msgstr "" - -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr "" -" --skipinteg Не видавати помилку, коли перевірки цілісності вихідних " -"файлів відсутні" - -msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr "" -" --source Генерувати пакунок вихідного коду, крім завантаженого" - -msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "Можуть бути вказані такі опції:" - -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr "" -" --noconfirm Не питати підтвердження під час розв'язання залежностей" - -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr "" -" --noprogressbar Не показувати індикатор прогресу під час завантаження " -"файлів" - -msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "Якщо -p не вказано, makepkg буде шукати '%s'" - -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" - -msgid "%s not found." -msgstr "%s не знайдено." - -#, fuzzy -msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "У вас немає прав для того, щоб зберегти пакунки в %s." - -msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "У вас немає прав для того, щоб зберегти пакунки в %s." - -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "У вас немає прав для того, щоб зберегти завантаження в %s." - -msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "\\0--holdver та --forcever не можуть бути вказані одночасно" - -msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "Очищення УСІХ файлів з %s." - -msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " Ви впевнені, що хочете зробити це? " - -msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "Проблема при вилученні файлів; можливо ви не маєте коректних прав у %s" - -msgid "Source cache cleaned." -msgstr "Кеш вихідних файлів очищений." - -msgid "No files have been removed." -msgstr "Нічого не було вилучено." - -msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "Каталог вихідних файлів повинен бути вказаний в %s." - -msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "Будь-ласка, запустіть makepkg -C за межами каталогу кешу." - -msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "Запуск makepkg з-під користувача root - ПОГАНА ідея, і може спричинити" - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "постійну, катастрофічну шкоду вашій системі. Якщо ви" - -msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "хочете запустити з-під root'а - використайте опцію --asroot." - -msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "Опція --asroot призначена тільки для root'а." - -msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "Будь-ласка, перезапустіть makepkg без опції --asroot." - -msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "" -"В результаті запуск makepkg непривілейованим користувачем запаковані файли" - -msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" -msgstr "" -"не будуть власністю root'а. Спробуйте використовувати середовище fakeroot," - -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." -msgstr "помістивши 'fakeroot' в масив BUILDENV у %s." - -msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "" -"Не використовуйте опцію '-F'. Ця опція використовується тільки makepkg." - -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "" -"Sudo не може бути знайдено. Для отримання прав root'а буде використовуватися " -"su." - -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s не існує." - -msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "%s містить символи CRLF і не може бути використаним." - -msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" - -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "Пакунок уже був зібраний, встановлення існуючого пакунку..." - -msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Пакунок уже був зібраний. (використайте -f щоб перезаписати)" - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "Група пакунків уже була зібрана, встановлення існуючих пакунків..." - -msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Група пакунків уже була зібрана. (використайте -f щоб перезаписати)" - -msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"Частина групи пакунків уже була зібрана. (використайте -f щоб перезаписати)" - -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "Вихід із середовища fakeroot." - -msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "Перепаковування без використання функції package() не рекомендовано." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Права доступу до файлів можуть бути не збережені." - -msgid "Making package: %s" -msgstr "Створення пакунка: %s" - -msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Вихідний пакунок уже був зібраний. (використайте -f щоб перезаписати)" - -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "Пропуск перевірок цілісності." - -msgid "Source package created: %s" -msgstr "Вихідний пакунок створено: %s" - -msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "Пропуск перевірок залежностей." - -msgid "Checking runtime dependencies..." -msgstr "" - -msgid "Checking buildtime dependencies..." -msgstr "" - -msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "Неможливо розв'язати усі залежності." - -msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "%s не знайдено в PATH; пропуск перевірок залежностей." - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "Пропуск стягування вихідних файлів -- використання src/" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "Пропуск перевірки цілісності вихідних файлів -- використання src/" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "Пропуск розпакування вихідних файлів -- використання src/" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "Каталог пакунка порожній, нема нічого для збирання!" - -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Каталог пакунка порожній, нема нічого для перепакування!" - -msgid "Sources are ready." -msgstr "Вихідні файли готові." - -msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "Вилучення існуючого каталога pkg/..." - -msgid "Finished making: %s" -msgstr "Закінчено створення: %s" - -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "Використання: %s [pacman_db_root]" - -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" - -msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "%s не існує, або не є каталогом." - -msgid "%s is not a pacman database directory." -msgstr "" - -msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "" - -msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "Знайдений lock-файл. Поки Pacman працює - виконання неможливе." - -msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "" - -msgid "Done." -msgstr "" - -msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"pacman-optimize - це маленька програмка, яка покращить швидкодію\\npacman " -"при читанні/запису до базованої на файловій системі бази даних.\\n\\n" - -msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" -msgstr "" -"Оскільки pacman використовує багато маленьких файлів для стеження\\nза " -"пакунками, є можливість їхньої фрагментації з часом.\\nЦей скрипт дає " -"можливість помістити ці малі файли в одну\\nнеперервну область на вашому " -"жорсткому диску.\\nВ результаті, жорсткий диск буде в змозі прочитати їх " -"швидше.\\n" - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "diff не знайдено. Будь-ласка, встановіть diffutils." - -msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "Ви повинні мати коректні права, щоб оптимізувати базу даних." - -msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "" -"ПОМИЛКА: Неможливо створити тимчасовий каталог для побудови бази даних." - -msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "Підрахунок суми MD5 старої бази даних..." - -msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "Пакування %s..." - -msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "Пакування %s не вдалося." - -msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "Створення та підрахунок суми MD5 нової бази даних..." - -msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "Розпакування %s не вдалося." - -msgid "Syncing database to disk..." -msgstr ":: Синхронізація бази даних пакунків..." - -msgid "Checking integrity..." -msgstr "Перевірка цілісності..." - -msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "Перевірка цілісності НЕВДАЛА, повернення до старої бази даних." - -msgid "Rotating database into place..." -msgstr "Встановлення нової бази даних..." - -msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Закінчено. Базу даних пакунків оптимізовано." - -msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" - -msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -msgstr "" - -msgid "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" - -msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "Невірний файл пакунка '%s'." - -msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "" - -msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "" - -msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "" - -msgid "Generating delta from version %s to version %s" -msgstr "" - -msgid "Delta could not be created." -msgstr "" - -msgid "Generated delta : '%s'" -msgstr "" - -msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "" - -msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "Неможливо знайти бінарний файл xdelta3! Чи xdelta3 встановлено?" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "" -"Використання: repo-remove [-q] ...\\n\\n" - -msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-add поновить базу даних пакунків, прочитавши файл пакунку.\\nВ " -"командному рядку може бути вказано кілька пакунків.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Options:\\n" -msgstr "Опції:" - -msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" - -msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" -msgstr "" -"Використання: repo-remove [-q] ...\\n\\n" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-remove поновить базу даних пакунків, вилучивши ім'я пакунку,\\nяке " -"вказане у командному рядку, з даного репозиторія.\\nВ командному рядку може " -"бути вказано кілька пакунків.\\n\\n" - -msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr "" -" -p, --file використовувати файл пакунка замість бази даних\n" - -msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -"\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -msgstr "Приклад: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Приклад: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" - -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright (c) " -"2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; see the " -"source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent " -"permitted by law.\\n" - -msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "" - -msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "" - -msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "Вилучення існуючого запису '%s'..." - -#, fuzzy -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" -msgstr "Неможливо знайти бінарний файл xdelta3! Чи xdelta3 встановлено?" - -#, fuzzy -msgid "Signing database..." -msgstr ":: Синхронізація бази даних пакунків..." - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package database." -msgstr "Не вдалося створити файл пакунка." - -#, fuzzy -msgid "Verifying database signature..." -msgstr "Встановлення нової бази даних..." - -msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" - -msgid "Database signature file verified." -msgstr "" - -msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Computing checksums..." -msgstr "Підрахунок контрольної суми md5..." - -msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "Запис для '%s' вже існував" - -msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "" - -msgid "Old package file not found: %s" -msgstr "" - -msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "Не вдалося отримати файл замкнення: %s." - -msgid "Held by process %s" -msgstr "Утримано процесом %s" - -msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "Файл репозиторію '%s' не є коректною базою даних пакунків." - -msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "Розпакування бази даних до тимчасового місця..." - -msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "Файл рерозиторію '%s' не знайдено." - -msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "Файл репозиторію '%s' не може бути створений." - -msgid "File '%s' not found." -msgstr "Файл '%s' не знайдено." - -msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "Додавання дельта-патчу '%s'" - -msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "'%s' не є файлом пакунка, пропущено" - -msgid "Adding package '%s'" -msgstr "Додання пакунка '%s'" - -msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "Пошук дельта-патчу '%s'..." - -msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "Дельта-патч, що відповідає '%s', не знайдено." - -msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "Пошук пакунка '%s'..." - -msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "Пакунок, що відповідає '%s', не знайдено." - -msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "Вказана невірна команда '%s'." - -msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "Не можливо створити тимчасовий каталог для побудови бази даних." - -msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "Створення поновленого файлу бази даних '%s'" - -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "'%s' не має вірного розширення архіву." - -msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "Не залишилося жодного пакунка, створення порожньої бази даних." - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "Жодні пакунки не були змінені, нема що робити." - -#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "проблема встановлення '%s' шляхом до бази даних (%s)\n" - -#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "проблема під час додавання каталога кешу '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "requires an argument" -#~ msgstr "потребує параметр" - -#~ msgid "unrecognized option" -#~ msgstr "невідома опція" - -#~ msgid "invalid option" -#~ msgstr "невірна опція" - -#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -#~ msgstr "" -#~ "Fakeroot повинен бути встановлений, для того, щоб викостовувати опцію " -#~ "'fakeroot'" - -#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." -#~ msgstr "в масиві BUILDENV у %s." diff --git a/src/pacman/po/zh_CN.po b/src/pacman/po/zh_CN.po index 9ae5cfca..2e201643 100644 --- a/src/pacman/po/zh_CN.po +++ b/src/pacman/po/zh_CN.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-04 02:50+0000\n" "Last-Translator: leonfeng \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/" @@ -1083,902 +1083,3 @@ msgstr "错误:" msgid "warning: " msgstr "警告:" -msgid "WARNING:" -msgstr "警告:" - -msgid "ERROR:" -msgstr "错误:" - -msgid "Cleaning up..." -msgstr "正在清理..." - -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "正在进入 fakeroot 环境..." - -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "无法找到源文件 %s。" - -msgid "Aborting..." -msgstr "正在放弃..." - -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "没有设置程序来处理 %s URLs。请检查 %s。" - -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "下载程序 %s 没有安装。" - -msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "'%s' 返回一个致命错误 (%i):%s" - -msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "正在安装缺少的依赖关系..." - -msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "'%s' 无法安装缺少的依赖关系。" - -msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "缺少依赖关系:" - -msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "无法删除已安装的依赖关系。" - -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "获取源代码..." - -msgid "Found %s" -msgstr "找到 %s" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "%s 没有在创建目录中找到,也不是一个 URL。" - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "正在下载 %s..." - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "无法下载 %s" - -msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "正在为源代码文件创建完整性检查值..." - -msgid "Cannot find openssl." -msgstr "无法找到 openssl。" - -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "指定了无效的完整性算法 '%s'" - -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "正在验证源代码文件 %s..." - -msgid "NOT FOUND" -msgstr "未找到" - -msgid "Passed" -msgstr "通过" - -msgid "FAILED" -msgstr "失败" - -msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "一个或多个文件没有通过有效性检查!" - -msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "完整性检查 (%s) 与源阵列大小不一致。" - -msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "完整性检查 (%s) 缺失。" - -msgid "Extracting Sources..." -msgstr "解压缩源码..." - -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "正在解压缩 %s,使用 %s" - -msgid "Failed to extract %s" -msgstr "无法解压缩 %s" - -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "在 %s() 中发生一个错误。" - -msgid "Starting %s()..." -msgstr "正在开始 %s()..." - -msgid "Tidying install..." -msgstr "正在清理安装..." - -msgid "Removing doc files..." -msgstr "正在删除 doc 文件..." - -#, fuzzy -msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "正在清除其他文件..." - -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "正在压缩 man 及 info 文档..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "正在从二进制文件和库中清除不需要的系统符号..." - -msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "正在删除 libtool .la 文件..." - -msgid "Removing empty directories..." -msgstr "正在删除空目录..." - -#, fuzzy -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "正在压缩 man 及 info 文档..." - -#, fuzzy -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "无法访问缓存目录 %s\n" - -msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr "正在生成 .PKGINFO 文件..." - -msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" - -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "请添加软件许可证行到你的 %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "GPL 软件的列子:license=('GPL')" - -msgid "Backup entry file not in package : %s" -msgstr "备份条目文件不在软件包中:%s" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "软件包提及含有 %s" - -msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "缺少 pkg/ 目录。" - -msgid "Creating package..." -msgstr "正在创建软件包..." - -msgid "Adding %s file..." -msgstr "正在添加 %s 文件..." - -msgid "Compressing package..." -msgstr "正在压缩软件包..." - -msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "'%s' 是无效的压缩包扩展名。" - -msgid "Failed to create package file." -msgstr "无法创建软件包文件。" - -msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "创建软件包文件系统链接失败。" - -#, fuzzy -msgid "Signing package..." -msgstr "正在创建软件包..." - -#, fuzzy -msgid "Created signature file %s." -msgstr "正在生成更新的数据库文件 '%s'" - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "无法创建软件包文件。" - -msgid "Creating source package..." -msgstr "正在创建源码包..." - -msgid "Adding %s..." -msgstr "正在添加 %s..." - -msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "正在添加 %s 文件 (%s) ..." - -msgid "Compressing source package..." -msgstr "正在压缩源码包..." - -msgid "Failed to create source package file." -msgstr "创建源码包文件失败。" - -msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "无法创建源软件包文件的系统链接。" - -msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "正在安装软件包 %s (使用 %s -U )..." - -msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "正在安装软件包组 %s (使用 %s -U )..." - -msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "安装创建的软件包失败。" - -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s 不允许为空。" - -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "%s 不允许以连字号开始。" - -msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." -msgstr "%s 不允许含有冒号( : )或连字号( - )。" - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "%s 不允许含有连字号 (减号) " - -msgid "%s must be an integer." -msgstr "%s 必须是个整数。" - -msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "%s 不具备 '%s' 架构。" - -msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "注意许多软件包可能需要在 %s 中添加" - -msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "类似 arch=('%s') 的一行." - -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "提供不能含有 (< 或 >)比较操作符的阵列" - -msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "备份条目不能包含前置斜杠号:%s" - -msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "无效的 optdepend 语法: '%s'" - -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "%s 文件 (%s) 不存在。" - -msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "选项组含有未知的选项 '%s'" - -msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "拆分软件包 '%s' 缺少软件包功能" - -msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "提供所需求的软件包 %s,在 %s 里没有" - -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" - -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "正在测定最新 %s 的修订..." - -msgid "Version found: %s" -msgstr "找到版本:%s" - -msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "用法:%s [选项]" - -msgid "Options:" -msgstr "选项:" - -msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr " -A, --ignorearch 忽略 %s 中的不完整的架构段" - -msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr " -c, --clean 编译后清理工作文件" - -msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache 从缓存中清理源码文件" - -msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps 跳过所有依赖关系检查" - -msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" -msgstr " -e, --noextract 不解压缩源码文件 (使用现存的 src/ 目录) " - -msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force 覆盖现存的软件包" - -msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr " -g, --geninteg 为源码文件生成完整性检查值" - -#, fuzzy -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help 获得帮助" - -msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr " -i, --install 成功编译后安装软件包" - -msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -L, --log 记录软件包编译过程" - -msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor 禁止彩色输出信息" - -msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr " -o, --nobuild 仅下载和解压缩文件" - -msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr " -p <文件> 使用另外的编译脚本 (而不是 '%s' ) " - -msgid "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr " -r, --rmdeps 编译成功后删除安装的依赖关系" - -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage 不编译而重新打包软件包内容" - -msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr " -s, --syncdeps 使用 pacman 安装缺少的依赖关系" - -msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " -"sources" -msgstr " --allsource 只生成源码包 (包括有已下载的源码) " - -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr " --asroot 允许 makepkg 作为根用户运行" - -msgid " --check Run the check() function in the %s" -msgstr " --check 在 %s 中运行 check() 功能" - -msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr " --config <文件> 使用替代的配置文件 (而不是 '%s')" - -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr " --holdver 防止开发 %ss 的自动版本碰撞" - -msgid "" -" --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " -"default" -msgstr "" - -msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" -msgstr " --nocheck 不在 %s 中运行 check() 功能" - -#, fuzzy -msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr " --needed 不重新安装已经为最新的软件包\n" - -msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr " --pkg <清单> 仅从分割软件包中创建清单中所列的软件包" - -msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" -msgstr "" - -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr " --skipinteg 如缺少完整性检查值也继续" - -msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr " --source 只生成源码包 (不包括已下载的源码) " - -msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "这些选项可以传递给 pacman:" - -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm 当解决依赖关系时不询问确认" - -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr " --noprogressbar 下载文件时不显示进度条" - -msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "如果没有指定 -p ,makepkg将寻找 '%s'" - -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"版权所有 (c) 2006-2011 Pacman 开发团队 .\\n版权所" -"有 (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\n本程序是自由软件;请" -"参阅版权条款。\\n没有任何担保,在法律允许的范围内。\\n" - -msgid "%s not found." -msgstr "%s 未找到。" - -#, fuzzy -msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "你没有写入权限来保存软件包到 %s。" - -msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "你没有写入权限来保存软件包到 %s。" - -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "你没有权限将下载数据写入 %s。" - -msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "\\0--holdver 和 --forcever 不能同时指定。" - -msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "正在从 %s 中清理所有文件。" - -msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " 你确认要这样做吗? " - -msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "删除文件发生错误;你可能没有 %s 的相关权限。" - -msgid "Source cache cleaned." -msgstr "源代码缓存已清除。" - -msgid "No files have been removed." -msgstr "没有文件被删除。" - -msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "必须在 %s 中指定源码目标地。" - -msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "此外,请在你的缓存目录外运行 makepkg -C。" - -msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "以 root (根用户) 身份运行 makepkg 的习惯很不好," - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "可能会造成你的系统永久性、灾难性的损坏;" - -msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "如果你希望以 root (根用户) 来运行,请使用 --asroot 选项。" - -msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "--asroot 选项仅针对 root (根用户) 。" - -msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "请不带 --asroot 参数再运行一次 makepkg。" - -msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "以非授权用户身份运行 makepkg 将导致" - -msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" -msgstr "打包文件的拥有者权限为非根用户。请尝试" - -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." -msgstr "正在 %s内的 BUILDENV 中加入 'fakeroot' 。" - -msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "不要使用 '-F' 选项。该选项仅供 makepkg 使用。" - -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "Sudo 命令没有找到。将使用 su 获取根用户特权。" - -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s 不存在。" - -msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "%s 包含 CRLF 字符,无法取源。" - -msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" - -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "已有一个编译好的软件包,正在安装现有的软件包..." - -msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "已有一个编译好的软件包。 (使用 -f 覆盖) " - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "已有一个编译好的软件包组,正在安装现有的软件包..." - -msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "已有一个编译好的软件包组。 (使用 -f 覆盖) " - -msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "一部分软件包组已经编译完毕。 (使用 -f 覆盖) " - -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "正在退出 fakeroot 环境。" - -msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "不使用 package() 功能来打包已经不再使用。" - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "文件权限无法保留。" - -msgid "Making package: %s" -msgstr "正在创建软件包:%s" - -msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "已有一个编译好的源软件包。 (使用 -f 覆盖) " - -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "正在跳过完整性检查。" - -msgid "Source package created: %s" -msgstr "源代码包已创建:%s" - -msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "跳过依赖关系检查。" - -msgid "Checking runtime dependencies..." -msgstr "正在检查运行时依赖关系..." - -msgid "Checking buildtime dependencies..." -msgstr "正在检查编译时依赖关系" - -msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "无法解决所有的依赖关系。" - -msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "没有在 PATH 中找到 %s;正在跳过依赖关系检查。" - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "跳过源码获取 -- 使用现有的 src/ 目录树" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "跳过源码完整性检查 -- 使用现有的 src/ 目录树" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "跳过源码解压缩 -- 使用现有的 src/ 目录树" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "源代码目录为空,没有东西可编译。" - -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "软件包目录为空,没有东西可重新打包。" - -msgid "Sources are ready." -msgstr "源代码已就绪。" - -msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "正在删除现有的 pkg/ 目录..." - -msgid "Finished making: %s" -msgstr "完成创建:%s" - -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "用法:%s [pacman_db_root]" - -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"版权所有 (c) 2010-2011 Pacman 开发团队 .\\n本程序是" -"自由软件;请参阅版权条款。\\n没有任何担保,在法律允许的范围内。\\n" - -msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "%s 不存在或不是一个目录。" - -msgid "%s is not a pacman database directory." -msgstr "%s 不是一个 pacman 的数据库目录。" - -msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "您必须有正确的许可才可升级数据库。" - -msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "发现 Pacman 锁文件。不能在 pacman 运行时再次运行。" - -msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "探测到 3.5 版本以前的数据库格式 - 正在升级中..." - -msgid "Done." -msgstr "完成。" - -msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"pacman-optimize 是一个小 hack,用于提高 pacman\\n读/写基于文件系统的数据库时" -"的性能。\\n\\n" - -msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" -msgstr "" -"因为 pacman 使用许多小文件来跟踪软件包。\\n久而久之这些文件有倾向变得零" -"碎。\\n本脚本尝试把这些小文件重新放置到硬盘上的一个连续的位置。\\n结果是硬盘" -"磁头由于不用再在碟片上移来移去,从而可以读取得更快。\\n" - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "diff 工具未找到,请安装 diffutils。" - -msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "你必须拥有相应的权限才能优化数据库。" - -msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "错误:无法为建立数据库而创建临时目录。" - -msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "正在为原数据库创建 MD5 校验值..." - -msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "正在打包 %s..." - -msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "打包 %s 失败。" - -msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "正在生成新数据库及其 MD5 校验值..." - -msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "解包 %s 失败。" - -msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "正在同步数据库到磁盘..." - -msgid "Checking integrity..." -msgstr "正在检查完整性..." - -msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "完整性检查失败,恢复到原数据库。" - -msgid "Rotating database into place..." -msgstr "正在把数据库放置到位..." - -msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "完毕。你的 pacman 数据库已经优化。" - -msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" -msgstr "用法:pkgdelta [-q] <软件包1> <软件包2>\\n" - -msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" -"\tpkgdelta 将在两个软件包中创建增量文件。\\n该增量文件可通过使用 repo-add 添" -"加到数据库中。\\n\\n" - -msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -msgstr "例子:pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" - -msgid "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"版权所有 (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\n本程序是自由软" -"件;请参阅版权条款。\\n没有任何担保,在法律允许的范围内。\\n" - -msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "无效的软件包文件 '%s'。" - -msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "软件包名称不一致:'%s' 和 '%s'" - -msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "软件包架构不一致:'%s' 和 '%s'" - -msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "两个软件包为同一版本:'%s'" - -msgid "Generating delta from version %s to version %s" -msgstr "正在创建从版本 %s 到版本 %s 的增量包" - -msgid "Delta could not be created." -msgstr "无法创建增量软件包。" - -msgid "Generated delta : '%s'" -msgstr "已创建好增量软件包:'%s'" - -msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "文件 '%s' 不存在" - -msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "无法找到 xdelta 执行文件!是否已安装 xdelta3?" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "用法:repo-add [-d] [-f] [-q] <数据库路径> <软件包|增量包> ...\\n" - -msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-add 通过读取一个软件包文件来更新软件包数据库。\\n可以在命令行中指定添加" -"多个软件包\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Options:\\n" -msgstr "选项:" - -msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "使用 -f/--files 参数以更新包括文件条目的某个数据库。\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" -msgstr "用法:repo-remove·[-q]··<软件包名|delta增量包>·...\\n\\n" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-remove 通过在指定软件包数据库中删除\\n在命令行中指定的软件包名来更新这个" -"软件包数据库。\\n可以在命令行中指定删除多个软件包。\\n\\n" - -msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr " -p, --file <软件包> 从某个软件包而不是数据库查询\n" - -msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -"\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -msgstr "例子: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "例子: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" - -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"版权所有 (c) 2010-2011 Pacman 开发团队 .\\n本程序是" -"自由软件;请参阅版权条款。\\n没有任何担保,在法律允许的范围内。\\n" - -msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "没有软件包 '%s' 的数据库条目。" - -msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "正在添加 'deltas' 增量包条目:%s -> %s" - -msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "正在删除现有的条目 '%s'..." - -#, fuzzy -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" -msgstr "无法找到 xdelta 执行文件!是否已安装 xdelta3?" - -#, fuzzy -msgid "Signing database..." -msgstr "正在同步数据库到磁盘..." - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package database." -msgstr "无法创建软件包文件。" - -#, fuzzy -msgid "Verifying database signature..." -msgstr "正在把数据库放置到位..." - -msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" - -msgid "Database signature file verified." -msgstr "" - -msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Computing checksums..." -msgstr "正在计算 md5 校验值..." - -msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "已存在条目 '%s'" - -msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "正在创建 '%s' 数据库条目..." - -msgid "Old package file not found: %s" -msgstr "没有找到旧的软件包:%s" - -msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "无法要求锁定文件:%s。" - -msgid "Held by process %s" -msgstr "被过程 %s 保留" - -msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "库文件 '%s' 不是一个有效的 pacman 数据库。" - -msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "正在解压缩数据库到一个临时目录..." - -msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "软件库文件 '%s' 未找到" - -msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "库文件 %s 无法创建。" - -msgid "File '%s' not found." -msgstr "文件 '%s' 未找到。" - -msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "正在添加增量包 '%s'" - -msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "'%s' 不是一个软件包文件,跳过" - -msgid "Adding package '%s'" -msgstr "正在添加软件包 '%s'" - -msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "正在搜索增量包 '%s'..." - -msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "未找到符合 '%s' 的增量包。" - -msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "正在搜索软件包 '%s'..." - -msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "未找到符合 '%s' 的软件包。" - -msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "指定了无效的命令名 '%s'" - -msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "无法为建立数据库而创建临时目录。" - -msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "正在生成更新的数据库文件 '%s'" - -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "'%s' 未包含有效的压缩包扩展名。" - -msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "没有包含软件包,正在创建空数据库。" - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "没有软件包被修改,无事可做。" - -#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "设置数据库路径 '%s' (%s) 时出现问题 \n" - -#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "添加缓存目录 '%s' (%s)时出现问题 \n" - -#~ msgid "requires an argument" -#~ msgstr "需要一个参数" - -#~ msgid "unrecognized option" -#~ msgstr "不识别的选项" - -#~ msgid "invalid option" -#~ msgstr "无效选项" - -#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -#~ msgstr "要使用 'fakeroot' 选项,必须安装 fakeroot" - -#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." -#~ msgstr "在 %s 的 BUILDENV 中。" - -#~ msgid "" -#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," -#~ "\\nand errors.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "使用 -q/--quiet 参数可将输出最小化为基本信息,警告,\\n以及错误。\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" -#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" -#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "使用 -d/--delta 参数以自动创建并在旧条目\\n和新条目之间添加增量文件,如果" -#~ "能在新软件包文件\\n旁边找到旧的软件包文件的话。\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; " -#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " -#~ "extent permitted by law.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 2006 Aaron Griffin .\\nCopyright·(c)" -#~ "·2007-2008·Dan·McGee·.\\n\\n这是一个自由软件;版权条款" -#~ "见源码。\\n在法律许可下,不承担任何担保责任。\\n" -- cgit v1.2.3-24-g4f1b