# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # kraim , 2013 # سند <0otibi0@gmail.com>, 2013 # kraim , 2013 # Mosaab Alzoubi , 2013 # Mosaab Alzoubi , 2013 # سند <0otibi0@gmail.com>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:04+0000\n" "Last-Translator: Mosaab Alzoubi \n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #, c-format msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n" msgstr "%s-%s أحدث نسخة بالفعل -- يجري التجاوز\n" #, c-format msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n" msgstr "%s-%s أحدث نسخة بالفعل -- تجري إعادة التثبيت\n" #, c-format msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n" msgstr "إعادة الحزمة إلى إصدار سابق %s (%s => %s)\n" #, c-format msgid "warning given when extracting %s (%s)\n" msgstr "تحذير عند الاستخراج %s (%s)\n" #, c-format msgid "could not extract %s (%s)\n" msgstr "تعذر إستخراج %s (%s)\n" #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "تعذر إعادة تسمية %s إلى %s (%s)\n" #, c-format msgid "" "directory permissions differ on %s\n" "filesystem: %o package: %o\n" msgstr "صلاحيات المجلد تختلف عن %s\nنظام الملفات: %o الحزمة: %o\n" #, c-format msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgstr "الاستخراج: عدم الكتابة فوق المجلد بالملف %s\n" #, c-format msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n" msgstr "الاستخراج: الاختصار %s لا يشير إلى المجلد\n" #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "%s تم حفظه كـ %s\n" #, c-format msgid "%s installed as %s\n" msgstr "%s ثبتت كـ %s\n" #, c-format msgid "extracting %s as %s.pacnew\n" msgstr "يستخرج %s كـ %s.pacnew\n" #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "غير قادر على جلب مجلد العمل الحالي\n" #, c-format msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgstr "غير قادر على تحويل المجلد إلى %s (%s)\n" #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "تعذر استعادة مجلد العمل (%s)\n" #, c-format msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgstr "حدثت مشكلة أثناء ترقية %s\n" #, c-format msgid "problem occurred while installing %s\n" msgstr "حدثت مشكلة أثناء تثبيت %s\n" #, c-format msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgstr "غير قادر على تحديث مدخل قاعدة البيانات %s-%s\n" #, c-format msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgstr "غير قادر على إضافة المدخل '%s' إلى المخبئيات\n" #, c-format msgid "error while reading file %s: %s\n" msgstr "خطأ أثناء قراءة الملف %s: %s\n" #, c-format msgid "removing invalid database: %s\n" msgstr "تجري إزالة قاعدة البيانات الغير صالحة: %s\n" #, c-format msgid "invalid name for database entry '%s'\n" msgstr "مدخل قاعدة بيانات غير صالح '%s'\n" #, c-format msgid "duplicated database entry '%s'\n" msgstr "مدخل قاعدة بيانات مكرر '%s'\n" #, c-format msgid "corrupted database entry '%s'\n" msgstr "مدخل قاعدة بيانات معطوب '%s'\n" #, c-format msgid "could not open file %s: %s\n" msgstr "غير قادر على فتح اللمف %s: %s\n" #, c-format msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n" msgstr "%s قاعدة البيانات غير متناسقة : اسم الحزمة غير مطابق %s\n" #, c-format msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n" msgstr "%s قاعدة البيانات غير متناسقة : إصدار الحزمة غير مطابق %s\n" #, c-format msgid "unknown validation type for package %s: %s\n" msgstr "نوع التّحقق غير مألوف في الحزمة %s: %s\n" #, c-format msgid "could not create directory %s: %s\n" msgstr "غير قادر على إنشاء الدليل %s : %s\n" #, c-format msgid "could not parse package description file in %s\n" msgstr "تعذّر تحليل ملف وصف الحزمة في %s\n" #, c-format msgid "missing package name in %s\n" msgstr "اسم الحزمة مفقود في %s\n" #, c-format msgid "missing package version in %s\n" msgstr "إصدارة الحزمة مفقودة في %s\n" #, c-format msgid "error while reading package %s: %s\n" msgstr "خطأ أثناء قراءة الحزمة %s: %s\n" #, c-format msgid "missing package metadata in %s\n" msgstr "معلومات الحزمة مفقودة في %s\n" #, c-format msgid "failed to read signature file: %s\n" msgstr "فشل في قراءة ملف التّوقيع: %s\n" #, c-format msgid "required key missing from keyring\n" msgstr "مفتاح ضروري غير موجود في حلقة المفاتيح\n" #, c-format msgid "removing invalid file: %s\n" msgstr "يجري حذف ملف غير صالح: %s\n" #, c-format msgid "could not remove lock file %s\n" msgstr "تعذّر إزالة ملف القفل %s\n" #, c-format msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n" msgstr "تعذّر تحليل ملف وصف الحزمة '%s' من قاعدة البيانات '%s'\n" #, c-format msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n" msgstr "%s قاعدة البيانات غير متناسقة : اسم ملف الحزمة غير قانوني %s\n" #, c-format msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n" msgstr "%s قاعدة البيانات غير متناسقة : اسم ملف الحزمة طويل جدًا %s\n" #, c-format msgid "database path is undefined\n" msgstr "مسار قاعدة البيانات غير معروف\n" #, c-format msgid "dependency cycle detected:\n" msgstr "اكتشفت دورة اعتمادية:\n" #, c-format msgid "%s will be removed after its %s dependency\n" msgstr "%s سيتم إزالتها بعد %s اعتمادياتها\n" #, c-format msgid "%s will be installed before its %s dependency\n" msgstr "%s سيتم تثبيتها قبل %s اعتمادياتها\n" #, c-format msgid "ignoring package %s-%s\n" msgstr "تجاهل الحزمة %s-%s\n" #, c-format msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n" msgstr "تعذّر تحليل \"%s\"، اعتمادية لـ \"%s\"\n" #, c-format msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n" msgstr "تعذّر الحصول على معلومات نظام الملفات من أجل %s: %s\n" #, c-format msgid "could not open file: %s: %s\n" msgstr "تعذر فتح الملف: %s: %s\n" #, c-format msgid "could not get filesystem information\n" msgstr "غير قادر على جلب معلومات نظام الملفات\n" #, c-format msgid "could not determine mount point for file %s\n" msgstr "تعذّر تحديد نقطة الوصل من أجل الملف %s\n" #, c-format msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n" msgstr "القسم %s ممتلئ بالكامل: %jd كتل مطلوبة ، فقط %jd كتل حرّة\n" #, c-format msgid "could not determine filesystem mount points\n" msgstr "تعذّر تحديد نقاط وصل أنظمة الملفات\n" #, c-format msgid "could not determine cachedir mount point %s\n" msgstr "تعذّر تحديد نقطة وصل مجلد المخبئيات %s\n" #, c-format msgid "could not determine root mount point %s\n" msgstr "غير قادر على تحديد نقطة وصل الجذر %s\n" #, c-format msgid "Partition %s is mounted read only\n" msgstr "القسم %s موصول بصفة القراءة فقط\n" #, c-format msgid "disk" msgstr "القرص" #, c-format msgid "failed to create temporary file for download\n" msgstr "غير قادر على إنشاء ملف مؤقت للتحميل\n" #, c-format msgid "url '%s' is invalid\n" msgstr "العنوان '%s' غير صالح\n" #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" msgstr "فشل في استقبال الملف '%s' من %s : %s\n" #, c-format msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n" msgstr "%s يبدو غير موثوقًا: %jd/%jd بايت\n" #, c-format msgid "failed to download %s\n" msgstr "tag td jpldg %s\n" #, c-format msgid "out of memory!" msgstr "لا توجد ذاكرة!" #, c-format msgid "unexpected system error" msgstr "خطأ نظام غير متوقع" #, c-format msgid "permission denied" msgstr "الصلاحيات لا تسمح" #, c-format msgid "could not find or read file" msgstr "غير قادر على إيجاد أو قراءة الملف" #, c-format msgid "could not find or read directory" msgstr "غير قادر على إيجاد أو قراءة المجلد" #, c-format msgid "wrong or NULL argument passed" msgstr "حدث خطأ أو تم تمرير معطى فارغ" #, c-format msgid "not enough free disk space" msgstr "لا توجد مساحة كافية على القرص" #, c-format msgid "library not initialized" msgstr "لم تهيأ المكتبة" #, c-format msgid "library already initialized" msgstr "المكتبة مهيأة بالفعل" #, c-format msgid "unable to lock database" msgstr "غير قادر على قفل قاعدة البيانات" #, c-format msgid "could not open database" msgstr "غير قادر على فتح قاعدة البيانات" #, c-format msgid "could not create database" msgstr "غير قادر على إنشاء قاعدة البيانات" #, c-format msgid "database not initialized" msgstr "قاعدة البيانات غير مهيأة" #, c-format msgid "database already registered" msgstr "قاعدة البيانات مسجّلة بالفعل" #, c-format msgid "could not find database" msgstr "لم يتمكن من العثور على قاعدة البيانات" #, c-format msgid "invalid or corrupted database" msgstr "قاعدة البيانات غير صالحة أو غير سليمة" #, c-format msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)" msgstr "قاعدة البيانات غير صالحة أو غير سليمة (توقيع PGP)" #, c-format msgid "database is incorrect version" msgstr "إصدارة قاعدة البيانات غير صحيحة" #, c-format msgid "could not update database" msgstr "غير قادر على تحديث قاعدة البيانات" #, c-format msgid "could not remove database entry" msgstr "غير قادر على حذف مدخل قاعدة البيانات" #, c-format msgid "invalid url for server" msgstr "رابط خادوم غير سليم" #, c-format msgid "no servers configured for repository" msgstr "لا يوجد خواديم مهيأة للمستودع" #, c-format msgid "transaction already initialized" msgstr "المُبادلة مهيأة بالفعل" #, c-format msgid "transaction not initialized" msgstr "لم يتم تهيئة المُبادلة" #, c-format msgid "duplicate target" msgstr "الهدف مكرر" #, c-format msgid "transaction not prepared" msgstr "المُبادلة غير مجهزة" #, c-format msgid "transaction aborted" msgstr "أحبطت المُبادلة" #, c-format msgid "operation not compatible with the transaction type" msgstr "العملية غير متوافقة مع نوع المُبادلة" #, c-format msgid "transaction commit attempt when database is not locked" msgstr "تتم محاولة بدء المُبادلة عند إلغاء قفل قاعدة البيانات" #, c-format msgid "could not find or read package" msgstr "غير قادر على إيجاد أو قراءة الحزمة" #, c-format msgid "operation cancelled due to ignorepkg" msgstr "ألغيت العملية بسبب حزمة متجاهلة" #, c-format msgid "invalid or corrupted package" msgstr "حزمة غير صالحة أو معطوبة" #, c-format msgid "invalid or corrupted package (checksum)" msgstr "حزمة معطوبة أو غير صالحة (البصمة)" #, c-format msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)" msgstr "حزمة معطوبة أو غير صالحة (توقيع PGP)" #, c-format msgid "cannot open package file" msgstr "غير قادر على فتح ملف الحزمة" #, c-format msgid "cannot remove all files for package" msgstr "غير قادر على مسح جميع ملفات الجزمة" #, c-format msgid "package filename is not valid" msgstr "اسم ملف الحزمة غير سليم" #, c-format msgid "package architecture is not valid" msgstr "معمارية الحزمة غير سليمة" #, c-format msgid "could not find repository for target" msgstr "تعذّر العثور على المستودع الهدف" #, c-format msgid "missing PGP signature" msgstr "توقيع PGP مفقود" #, c-format msgid "invalid PGP signature" msgstr "توقيع PGP غير سليم" #, c-format msgid "invalid or corrupted delta" msgstr "فروقات غير سليمة أو معطوبة" #, c-format msgid "delta patch failed" msgstr "فشل تطبيق الفروقات" #, c-format msgid "could not satisfy dependencies" msgstr "غير قادر على استيفاء الاعتماديات" #, c-format msgid "conflicting dependencies" msgstr "اعتماديات متضاربة" #, c-format msgid "conflicting files" msgstr "ملفات متضاربة" #, c-format msgid "failed to retrieve some files" msgstr "فشل في استقبال بعض الملفات" #, c-format msgid "invalid regular expression" msgstr "تعبير غير نظامي" #, c-format msgid "libarchive error" msgstr "خطا في مكتبة الارشيف" #, c-format msgid "download library error" msgstr "خطأ في مكتبة التحميل" #, c-format msgid "gpgme error" msgstr "خطأ gpgme" #, c-format msgid "error invoking external downloader" msgstr "خطأ في استحضار المحمّل الخارجي" #, c-format msgid "unexpected error" msgstr "خطأ غير متوقع" #, c-format msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n" msgstr "غير قادر على استيراد معلومات الميتا للحزمة %s-%s\n" #, c-format msgid "could not find %s in database -- skipping\n" msgstr "لم يعثر على %s في قاعدة البيانات -- يجري التجاوز\n" #, c-format msgid "removing %s from target list\n" msgstr "يجري حذف %s من قائمة الأهداف\n" #, c-format msgid "cannot remove file '%s': %s\n" msgstr "تعذر إزالة الملف '%s': %s\n\n" #, c-format msgid "could not open directory: %s: %s\n" msgstr "تعذّر فتح المجلد: %s: %s\n" #, c-format msgid "cannot remove %s (%s)\n" msgstr "تعذّر إزالة %s (%s)\n" #, c-format msgid "could not remove database entry %s-%s\n" msgstr "تعذّر إزالة مدخل قاعدة البيانات %s-%s\n" #, c-format msgid "could not remove entry '%s' from cache\n" msgstr "تعذر إزالة المدخل '%s' من المخبئيات\n" #, c-format msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n" msgstr "%s: يجري تجاهل تحديث الحزمة (%s => %s) \n" #, c-format msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n" msgstr "%s: يجري تجاهل إرجاع الحزمة (%s => %s) \n" #, c-format msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n" msgstr "%s: يجري الإرجاع من الإصدار %s إلى الإصدار %s\n" #, c-format msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n" msgstr "%s: (%s) المحلّي أحدث من %s (%s)\n" #, c-format msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n" msgstr "يجري تجاهل استبدال الحزمة (%s-%s => %s-%s)\n" #, c-format msgid "cannot replace %s by %s\n" msgstr "تعذر استبدال %s بـ %s\n" #, c-format msgid "unresolvable package conflicts detected\n" msgstr "حدثت تعارضات حزميّة تعذّر تحليلها\n" #, c-format msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" msgstr " يجري حذف '%s' من قائمة الأهداف بسبب تعارضها مع '%s'\n" #, c-format msgid "failed to retrieve some files\n" msgstr "تعذّر استقبال بعض الملفات\n" #, c-format msgid "not enough free disk space\n" msgstr "لا توجد مساحة خالية كافية على القرص\n" #, c-format msgid "could not commit removal transaction\n" msgstr "تعذّر بدء مُبادلة الإزالة\n" #, c-format msgid "could not commit transaction\n" msgstr "فشل في بدء المُبادلة\n" #, c-format msgid "could not create temp directory\n" msgstr "تعذّر إنشاء مجلد مؤقت\n" #, c-format msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgstr "تعذّر نسخ الملف المؤقّت إلى %s (%s)\n" #, c-format msgid "could not remove %s\n" msgstr "تعذر إزالة %s\n\n" #, c-format msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgstr "تعذّر إزالة المجلد المؤقّت %s\n" #, c-format msgid "could not stat file %s: %s\n" msgstr "تعذّر إحصاء الملف %s: %s\n" #, c-format msgid "could not create pipe (%s)\n" msgstr "غير قادر على إنشاء العبارة (%s)\n" #, c-format msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgstr "تعذّر تفريع العملية إلى عملية جديدة (%s)\n" #, c-format msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgstr "تعذّر التعديل على مجلد الجذر (%s)\n" #, c-format msgid "call to execv failed (%s)\n" msgstr "تعذّر مخاطبة execv (%s)\n" #, c-format msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgstr "تعذّر مخاطبةwaitpid (%s)\n" #, c-format msgid "could not open pipe (%s)\n" msgstr "تعذّر فتح العبّارة (%s)\n" #, c-format msgid "command failed to execute correctly\n" msgstr "فشل تطبيق الأمر بشكل صحيح\n" #, c-format msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgstr "لا يوجد %s مخبئي، يجري الإنشاء...\n" #, c-format msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" msgstr "تعذّر إيجاد أو إنشاء مخبئية للحزم ، استخدم %s بدلًا عنها\n"