# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Alberto Sánchez Molero , 2013 # Dan McGee , 2011 # Hector Mtz-Seara , 2011,2013 # Josep , 2011,2013 # Josep , 2011,2013 # Josep , 2011 # Ramon Buldó , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-14 11:13+1000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 14:41+0000\n" "Last-Translator: Ramon Buldó \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" "language/ca/)\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/libalpm/add.c:86 #, c-format msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n" msgstr "%s-%s és al dia -- s'ignorarà\n" #: lib/libalpm/add.c:90 #, c-format msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n" msgstr "%s-%s és al dia -- es reinstal·larà\n" #: lib/libalpm/add.c:95 #, c-format msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n" msgstr "desactualitzant el paquet %s (%s => %s)\n" #: lib/libalpm/add.c:122 lib/libalpm/util.c:379 #, c-format msgid "warning given when extracting %s (%s)\n" msgstr "advertència en extreure %s (%s)\n" #: lib/libalpm/add.c:125 lib/libalpm/util.c:382 #, c-format msgid "could not extract %s (%s)\n" msgstr "no s'ha pogut extreure %s (%s)\n" #: lib/libalpm/add.c:138 lib/libalpm/dload.c:589 lib/libalpm/remove.c:536 #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "no s'ha pogut canviar el nom %s a %s (%s)\n" #: lib/libalpm/add.c:184 #, c-format msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n" msgstr "" "arxiu no trobat a la llista d'arxius per al paquet %s. ometent extracció de " "%s\n" #: lib/libalpm/add.c:232 #, c-format msgid "" "directory permissions differ on %s\n" "filesystem: %o package: %o\n" msgstr "" "els permisos del directori difereixen en %s\n" "sistema de fitxers: %o paquet: %o\n" #: lib/libalpm/add.c:247 #, c-format msgid "" "directory ownership differs on %s\n" "filesystem: %u:%u package: %u:%u\n" msgstr "" "els permisos del directori difereixen en %s\n" "sistema de fitxers: %u:%u paquet: %u:%u\n" #: lib/libalpm/add.c:263 #, c-format msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgstr "extracció: no se sobreescriurà el directori amb el fitxer %s\n" #: lib/libalpm/add.c:603 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:507 #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual\n" #: lib/libalpm/add.c:608 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:512 #: lib/libalpm/util.c:553 #, c-format msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgstr "no s'ha pogut canviar el directori a %s (%s)\n" #: lib/libalpm/add.c:647 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:624 #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "no s'ha pogut restaurar el directori de treball (%s)\n" #: lib/libalpm/add.c:655 #, c-format msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgstr "ha ocorregut un problema en actualitzar %s\n" #: lib/libalpm/add.c:661 #, c-format msgid "problem occurred while installing %s\n" msgstr "ha ocorregut un problema en instal·lar %s\n" #: lib/libalpm/add.c:677 #, c-format msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'entrada de la base de dades %s-%s\n" #: lib/libalpm/add.c:688 #, c-format msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgstr "no s'ha pogut afegir l'entrada '%s' en la memòria cau\n" #: lib/libalpm/be_local.c:249 #, c-format msgid "error while reading file %s: %s\n" msgstr "error en llegir el fitxer %s: %s\n" #: lib/libalpm/be_local.c:343 #, c-format msgid "removing invalid database: %s\n" msgstr "s'està eliminant la base de dades invàlida: %s\n" #: lib/libalpm/be_local.c:389 lib/libalpm/be_local.c:849 #, c-format msgid "could not create directory %s: %s\n" msgstr "no s'ha pogut crear el directori %s: %s\n" #: lib/libalpm/be_local.c:559 lib/libalpm/be_sync.c:358 #, c-format msgid "invalid name for database entry '%s'\n" msgstr "nom invàlid per l'entrada de la base de dades '%s'\n" #: lib/libalpm/be_local.c:567 #, c-format msgid "duplicated database entry '%s'\n" msgstr "entrada de la base de dades duplicada '%s'\n" #: lib/libalpm/be_local.c:579 #, c-format msgid "corrupted database entry '%s'\n" msgstr "entrada de la base de dades corrupta '%s'\n" #: lib/libalpm/be_local.c:679 lib/libalpm/be_local.c:769 #: lib/libalpm/be_local.c:898 lib/libalpm/be_local.c:991 #: lib/libalpm/diskspace.c:131 lib/libalpm/dload.c:447 lib/libalpm/util.c:250 #: lib/libalpm/util.c:266 #, c-format msgid "could not open file %s: %s\n" msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer %s: %s\n" #: lib/libalpm/be_local.c:695 lib/libalpm/be_sync.c:603 #, c-format msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n" msgstr "la base de dades %s és inconsistent: nom erroni en el paquet %s\n" #: lib/libalpm/be_local.c:701 lib/libalpm/be_sync.c:609 #, c-format msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n" msgstr "la base de dades %s és inconsistent: versió errònia en el paquet %s\n" #: lib/libalpm/be_local.c:740 #, c-format msgid "unknown validation type for package %s: %s\n" msgstr "tipus de validació desconeguda per al paquet %s: %s\n" #: lib/libalpm/be_package.c:479 lib/libalpm/be_package.c:625 #: lib/libalpm/be_package.c:638 #, c-format msgid "error while reading package %s: %s\n" msgstr "error en llegir el paquet %s: %s\n" #: lib/libalpm/be_package.c:493 lib/libalpm/be_package.c:517 #, c-format msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n" msgstr "error en llegir mtree del paquet %s: %s\n" #: lib/libalpm/be_package.c:588 #, c-format msgid "could not parse package description file in %s\n" msgstr "no s'ha pogut analitzar el fitxer de descripció de paquet en %s\n" #: lib/libalpm/be_package.c:593 #, c-format msgid "missing package name in %s\n" msgstr "falta el nom del paquet en %s\n" #: lib/libalpm/be_package.c:597 #, c-format msgid "missing package version in %s\n" msgstr "falta la versió del paquet en %s\n" #: lib/libalpm/be_package.c:601 #, c-format msgid "invalid package version in %s\n" msgstr "versió del paquet invalida en %s\n" #: lib/libalpm/be_package.c:645 #, c-format msgid "missing package metadata in %s\n" msgstr "falten les metadades del paquet en %s\n" #: lib/libalpm/be_package.c:734 #, c-format msgid "failed to read signature file: %s\n" msgstr "ha fallat en llegir el fitxer de signatures: %s\n" #: lib/libalpm/be_package.c:755 lib/libalpm/sync.c:1108 #, c-format msgid "required key missing from keyring\n" msgstr "clau requerida manca al clauer\n" #: lib/libalpm/be_sync.c:61 #, c-format msgid "removing invalid file: %s\n" msgstr "Esborrant fitxer invàlid: %s\n" #: lib/libalpm/be_sync.c:476 #, c-format msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n" msgstr "" "no s'ha pogut analitzar el fitxer de descripció de paquet '%s' de la base de " "dades '%s'\n" #: lib/libalpm/be_sync.c:509 lib/libalpm/be_sync.c:514 #, c-format msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n" msgstr "La base de dades %s és inconsistent: nom erroni en el paquet %s\\n\n" #: lib/libalpm/be_sync.c:519 #, c-format msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n" msgstr "" "La base de dades %s és inconsistent: el nom del paquet %s és massa llarg\\n\n" #: lib/libalpm/be_sync.c:585 #, c-format msgid "unknown database file: %s\n" msgstr "arxiu de base de dades desconegut: %s\n" #: lib/libalpm/db.c:369 #, c-format msgid "database path is undefined\n" msgstr "no s'ha definit la ruta de la base de dades\n" #: lib/libalpm/deps.c:218 #, c-format msgid "dependency cycle detected:\n" msgstr "s'ha detectat una dependència cíclica:\n" #: lib/libalpm/deps.c:221 #, c-format msgid "%s will be removed after its %s dependency\n" msgstr "%s serà eliminat després de la seva dependència %s\n" #: lib/libalpm/deps.c:225 #, c-format msgid "%s will be installed before its %s dependency\n" msgstr "%s s'instal·larà abans de la seva dependència %s\n" #: lib/libalpm/deps.c:657 lib/libalpm/deps.c:689 #, c-format msgid "ignoring package %s-%s\n" msgstr "s'està ignorant el paquet %s-%s\n" #: lib/libalpm/deps.c:844 #, c-format msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n" msgstr "no es pot resoldre \"%s\", una dependència de \"%s\"\n" #: lib/libalpm/diskspace.c:78 #, c-format msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n" msgstr "no s'ha pogut obtenir informació del sistema de fitxers per %s: %s\n" #: lib/libalpm/diskspace.c:108 #, c-format msgid "could not open file: %s: %s\n" msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer: %s: %s\n" #: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159 #, c-format msgid "could not get filesystem information\n" msgstr "no s'ha pogut obtenir informació del sistema de fitxers\n" #: lib/libalpm/diskspace.c:249 lib/libalpm/diskspace.c:308 #, c-format msgid "could not determine mount point for file %s\n" msgstr "no s'ha pogut determinar el punt de muntatge per al fitxer %s\n" #: lib/libalpm/diskspace.c:347 #, c-format msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n" msgstr "" "La partició %s està molt plena: nombre de blocs requerits %jd, nombre de " "blocs lliures %jd\n" #: lib/libalpm/diskspace.c:372 lib/libalpm/diskspace.c:426 #, c-format msgid "could not determine filesystem mount points\n" msgstr "" "no s'han pogut determinar els punts de muntatge dels sistemes de fitxers\n" #: lib/libalpm/diskspace.c:378 #, c-format msgid "could not determine cachedir mount point %s\n" msgstr "no s'ha pogut determinar el punt de muntatge cachedir %s\n" #: lib/libalpm/diskspace.c:431 #, c-format msgid "could not determine root mount point %s\n" msgstr "no s'ha pogut determinar el punt de muntatge del directori arrel %s\n" #: lib/libalpm/diskspace.c:479 #, c-format msgid "Partition %s is mounted read only\n" msgstr "La partició %s està muntada només en mode lectura\n" #: lib/libalpm/dload.c:149 #, c-format msgid "disk" msgstr "disc" #: lib/libalpm/dload.c:373 #, c-format msgid "failed to create temporary file for download\n" msgstr "ha fallat en crear un fitxer temporal per la baixada\n" #: lib/libalpm/dload.c:418 #, c-format msgid "url '%s' is invalid\n" msgstr "l'url '%s' és invàlid\n" #: lib/libalpm/dload.c:487 lib/libalpm/dload.c:512 #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" msgstr "ha fallat en recuperar el fitxer '%s' des de %s : %s\n" #: lib/libalpm/dload.c:500 #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n" msgstr "" "ha fallat en recuperar el fitxer '%s' des de %s : mida de la descàrrega " "superior a la esperada\n" #: lib/libalpm/dload.c:548 #, c-format msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n" msgstr "%s sembla estar truncat: %jd/%jd bytes\n" #: lib/libalpm/dload.c:692 lib/libalpm/dload.c:721 #, c-format msgid "failed to download %s\n" msgstr "ha fallat en baixar %s\n" #: lib/libalpm/error.c:40 #, c-format msgid "out of memory!" msgstr "memòria esgotada!" #: lib/libalpm/error.c:42 #, c-format msgid "unexpected system error" msgstr "error inesperat del sistema" #: lib/libalpm/error.c:44 #, c-format msgid "permission denied" msgstr "permís denegat" #: lib/libalpm/error.c:46 #, c-format msgid "could not find or read file" msgstr "no s'ha pogut trobar o llegir el fitxer" #: lib/libalpm/error.c:48 #, c-format msgid "could not find or read directory" msgstr "no s'ha pogut trobar o llegir el directori" #: lib/libalpm/error.c:50 #, c-format msgid "wrong or NULL argument passed" msgstr "s'ha passat un argument erroni o NULL" #: lib/libalpm/error.c:52 #, c-format msgid "not enough free disk space" msgstr "no hi ha prou espai lliure en disc" #: lib/libalpm/error.c:55 #, c-format msgid "library not initialized" msgstr "llibreria no inicialitzada" #: lib/libalpm/error.c:57 #, c-format msgid "library already initialized" msgstr "la llibreria ja s'ha inicialitzat" #: lib/libalpm/error.c:59 #, c-format msgid "unable to lock database" msgstr "no s'ha pogut bloquejar la base de dades" #: lib/libalpm/error.c:62 #, c-format msgid "could not open database" msgstr "no s'ha pogut obrir la base de dades" #: lib/libalpm/error.c:64 #, c-format msgid "could not create database" msgstr "no s'ha pogut crear la base de dades" #: lib/libalpm/error.c:66 #, c-format msgid "database not initialized" msgstr "base de dades no inicialitzada" #: lib/libalpm/error.c:68 #, c-format msgid "database already registered" msgstr "la base de dades ja s'ha registrat" #: lib/libalpm/error.c:70 #, c-format msgid "could not find database" msgstr "no s'ha pogut trobar la base de dades" #: lib/libalpm/error.c:72 #, c-format msgid "invalid or corrupted database" msgstr "base de dades invàlida o corrupta" #: lib/libalpm/error.c:74 #, c-format msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)" msgstr "base de dades invàlida o corrupta (signatura PGP)" #: lib/libalpm/error.c:76 #, c-format msgid "database is incorrect version" msgstr "la versió de la base de dades és incorrecta" #: lib/libalpm/error.c:78 #, c-format msgid "could not update database" msgstr "no s'ha pogut actualitzar la base de dades" #: lib/libalpm/error.c:80 #, c-format msgid "could not remove database entry" msgstr "no s'ha pogut suprimir l'entrada de la base de dades" #: lib/libalpm/error.c:83 #, c-format msgid "invalid url for server" msgstr "url del servidor invàlid" #: lib/libalpm/error.c:85 #, c-format msgid "no servers configured for repository" msgstr "no s'ha configurat cap servidor pel repositori" #: lib/libalpm/error.c:88 #, c-format msgid "transaction already initialized" msgstr "ja s'ha inicialitzat la transacció" #: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:94 #, c-format msgid "transaction not initialized" msgstr "no s'ha inicialitzat la transacció" #: lib/libalpm/error.c:92 #, c-format msgid "duplicate target" msgstr "objectiu duplicat" #: lib/libalpm/error.c:96 #, c-format msgid "transaction not prepared" msgstr "transacció no preparada" #: lib/libalpm/error.c:98 #, c-format msgid "transaction aborted" msgstr "transacció cancel·lada" #: lib/libalpm/error.c:100 #, c-format msgid "operation not compatible with the transaction type" msgstr "l'operació no és compatible amb el tipus de transacció" #: lib/libalpm/error.c:102 #, c-format msgid "transaction commit attempt when database is not locked" msgstr "" "intent de publicació de la transacció amb la base de dades no bloquejada" #: lib/libalpm/error.c:105 #, c-format msgid "could not find or read package" msgstr "no s'ha pogut trobar o llegir el paquet" #: lib/libalpm/error.c:107 #, c-format msgid "operation cancelled due to ignorepkg" msgstr "operació cancel·lada degut a ignorepkg" #: lib/libalpm/error.c:109 #, c-format msgid "invalid or corrupted package" msgstr "paquet invàlid o corrupte" #: lib/libalpm/error.c:111 #, c-format msgid "invalid or corrupted package (checksum)" msgstr "paquet invàlid o corrupte (suma de verificació)" #: lib/libalpm/error.c:113 #, c-format msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)" msgstr "paquet invàlid o corrupte (signatura PGP)" #: lib/libalpm/error.c:115 #, c-format msgid "package missing required signature" msgstr "manca signatura requerida en el paquet" #: lib/libalpm/error.c:117 #, c-format msgid "cannot open package file" msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer del paquet" #: lib/libalpm/error.c:119 #, c-format msgid "cannot remove all files for package" msgstr "no s'han pogut eliminar tots els fitxers del paquet" #: lib/libalpm/error.c:121 #, c-format msgid "package filename is not valid" msgstr "el nom de fitxer del paquet no és vàlid" #: lib/libalpm/error.c:123 #, c-format msgid "package architecture is not valid" msgstr "l'arquitectura del paquet no és vàlida" #: lib/libalpm/error.c:125 #, c-format msgid "could not find repository for target" msgstr "no s'ha pogut trobar el repositori per l'objectiu" #: lib/libalpm/error.c:128 #, c-format msgid "missing PGP signature" msgstr "falta signatura PGP" #: lib/libalpm/error.c:130 #, c-format msgid "invalid PGP signature" msgstr "signatura PGP invàlida" #: lib/libalpm/error.c:133 #, c-format msgid "invalid or corrupted delta" msgstr "delta invàlid o corrupte" #: lib/libalpm/error.c:135 #, c-format msgid "delta patch failed" msgstr "ha fallat el pedaç delta" #: lib/libalpm/error.c:138 #, c-format msgid "could not satisfy dependencies" msgstr "no s'han pogut satisfer les dependències" #: lib/libalpm/error.c:140 #, c-format msgid "conflicting dependencies" msgstr "dependències conflictives" #: lib/libalpm/error.c:142 #, c-format msgid "conflicting files" msgstr "fitxers conflictius" #: lib/libalpm/error.c:145 #, c-format msgid "failed to retrieve some files" msgstr "ha fallat en recuperar alguns fitxers" #: lib/libalpm/error.c:147 #, c-format msgid "invalid regular expression" msgstr "expressió regular invàlida" #: lib/libalpm/error.c:153 #, c-format msgid "libarchive error" msgstr "error de libarchive" #: lib/libalpm/error.c:155 #, c-format msgid "download library error" msgstr "error de la llibreria de baixades" #: lib/libalpm/error.c:157 #, c-format msgid "gpgme error" msgstr "error de gpgme" #: lib/libalpm/error.c:159 #, c-format msgid "error invoking external downloader" msgstr "error en invocar el baixador extern" #: lib/libalpm/error.c:162 #, c-format msgid "unexpected error" msgstr "error inesperat" #: lib/libalpm/handle.c:139 #, c-format msgid "lock file missing %s\n" msgstr "falta el arxiu de bloqueig %s\n" #: lib/libalpm/handle.c:145 #, c-format msgid "could not remove lock file %s\n" msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer de bloqueig %s\n" #: lib/libalpm/package.c:559 #, c-format msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n" msgstr "no s'ha pogut carregar completament les metadades pel paquet %s-%s\n" #: lib/libalpm/remove.c:118 #, c-format msgid "could not find %s in database -- skipping\n" msgstr "no s'ha pogut trobar %s en la base de dades -- s'està ometent\n" #: lib/libalpm/remove.c:153 #, c-format msgid "removing %s from target list\n" msgstr "s'està eliminant %s de la llista d'objectius\n" #: lib/libalpm/remove.c:348 #, c-format msgid "cannot remove file '%s': %s\n" msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer '%s': %s\n" #: lib/libalpm/remove.c:388 #, c-format msgid "could not open directory: %s: %s\n" msgstr "nos'ha pogut obrir el directori: %s: %s\n" #: lib/libalpm/remove.c:556 #, c-format msgid "cannot remove %s (%s)\n" msgstr "no es pot eliminar %s (%s)\n" #: lib/libalpm/remove.c:727 #, c-format msgid "could not remove database entry %s-%s\n" msgstr "no s'ha pogut eliminar la entrada de la base de dades %s-%s\n" #: lib/libalpm/remove.c:732 #, c-format msgid "could not remove entry '%s' from cache\n" msgstr "no s'ha pogut eliminar l'entrada '%s' de la memòria cau\n" #: lib/libalpm/sync.c:98 #, c-format msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n" msgstr "%s: s'ha ignorat l'actualització del paquet (%s => %s)\n" #: lib/libalpm/sync.c:110 #, c-format msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n" msgstr "%s: s'ha ignorat la desactualització del paquet (%s => %s)\n" #: lib/libalpm/sync.c:113 #, c-format msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n" msgstr "%s: desactualitzant de la versió %s a la versió %s\n" #: lib/libalpm/sync.c:119 #, c-format msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n" msgstr "%s: local (%s) és més nou que %s (%s)\n" #: lib/libalpm/sync.c:160 #, c-format msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n" msgstr "s'està ignorant el reemplaçament del paquet (%s-%s => %s-%s)\n" #: lib/libalpm/sync.c:176 #, c-format msgid "cannot replace %s by %s\n" msgstr "no es pot reemplaçar %s per %s\n" #: lib/libalpm/sync.c:536 lib/libalpm/sync.c:606 #, c-format msgid "unresolvable package conflicts detected\n" msgstr "s'ha detectat un paquet amb un conflicte impossible de resoldre\n" #: lib/libalpm/sync.c:556 #, c-format msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" msgstr "" "s'està eliminant '%s' de la llista d'objectius perquè té conflictes amb " "'%s'\n" #: lib/libalpm/sync.c:1014 #, c-format msgid "failed to retrieve some files\n" msgstr "ha fallat en recuperar alguns fitxers\n" #: lib/libalpm/sync.c:1176 #, c-format msgid "%s: missing required signature\n" msgstr "%s: manca signatura requerida\n" #: lib/libalpm/sync.c:1357 #, c-format msgid "not enough free disk space\n" msgstr "no hi ha prou espai lliure en disc\n" #: lib/libalpm/sync.c:1370 #, c-format msgid "could not commit removal transaction\n" msgstr "no s'ha pogut publicar la transacció d'eliminació\n" #: lib/libalpm/sync.c:1378 #, c-format msgid "could not commit transaction\n" msgstr "no s'ha pogut publicar la transacció\n" #: lib/libalpm/trans.c:343 #, c-format msgid "could not create temp directory\n" msgstr "no s'ha pogut crear el directori temporal\n" #: lib/libalpm/trans.c:358 #, c-format msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgstr "no s'ha pogut copiar el fitxer temporal a %s (%s)\n" #: lib/libalpm/trans.c:389 #, c-format msgid "could not remove %s\n" msgstr "no s'ha pogut eliminar %s\n" #: lib/libalpm/trans.c:393 #, c-format msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgstr "no s'ha pogut eliminar el directori temporal %s\n" #: lib/libalpm/util.c:256 #, c-format msgid "could not stat file %s: %s\n" msgstr "no s'ha pogut validar l'estat del fitxer %s: %s\n" #: lib/libalpm/util.c:524 #, c-format msgid "could not create pipe (%s)\n" msgstr "no s'ha pogut crear la canonada (%s)\n" #: lib/libalpm/util.c:532 #, c-format msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgstr "no s'ha pogut bifurcar a un nou procés (%s)\n" #: lib/libalpm/util.c:549 #, c-format msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgstr "no s'ha pogut canviar el directori arrel (%s)\n" #: lib/libalpm/util.c:560 #, c-format msgid "call to execv failed (%s)\n" msgstr "la crida a execv ha fallat (%s)\n" #: lib/libalpm/util.c:590 #, c-format msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgstr "ha fallat la crida a waitpid (%s)\n" #: lib/libalpm/util.c:598 #, c-format msgid "could not open pipe (%s)\n" msgstr "no s'ha pogut obrir la canonada (%s)\n" #: lib/libalpm/util.c:605 #, c-format msgid "command failed to execute correctly\n" msgstr "l'ordre a fallat a executar-se correctament\n" #: lib/libalpm/util.c:612 #, c-format msgid "Unknown signal" msgstr "senyal desconeguda" #: lib/libalpm/util.c:614 #, c-format msgid "command terminated by signal %d: %s\n" msgstr "orde cancelada per la senyal %d: %s\n" #: lib/libalpm/util.c:711 #, c-format msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgstr "no existeix memòria cau %s, s'està creant...\n" #: lib/libalpm/util.c:742 #, c-format msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" msgstr "" "no s'ha trobat o creat el paquet de memòria cau, s'està usant " "alternativament %s\n"