# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Angel Velasquez , 2011 # Dan McGee , 2011 # Juan Antonio Cánovas Pérez , 2011 # juantascon , 2011 # juantascon , 2011 # Leonel , 2013 # Leonel , 2013 # neiko , 2011 # prflr88 , 2017 # prflr88 , 2013-2016 # prflr88 , 2017 # Pedro Román , 2013-2014,2016-2019 # picodotdev , 2016,2019 # prflr88 , 2017 # Swyter , 2015,2017-2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-19 09:48+1000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-07 09:15+0000\n" "Last-Translator: picodotdev \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "language/es/)\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/libalpm/add.c:91 lib/libalpm/sync.c:290 #, c-format msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n" msgstr "%s-%s está actualizado -- omitiéndolo\n" #: lib/libalpm/add.c:95 #, c-format msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n" msgstr "%s-%s está actualizado -- reinstalándolo\n" #: lib/libalpm/add.c:100 #, c-format msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n" msgstr "revertiendo el paquete %s a una versión anterior (%s => %s)\n" #: lib/libalpm/add.c:129 #, c-format msgid "cannot allocate disk archive object" msgstr "" "memoria insuficiente en el sistema para lograr los objetivos del archivo" #: lib/libalpm/add.c:143 lib/libalpm/util.c:382 #, c-format msgid "warning given when extracting %s (%s)\n" msgstr "se han advertido errores mientras se extraía %s (%s)\n" #: lib/libalpm/add.c:146 lib/libalpm/util.c:385 #, c-format msgid "could not extract %s (%s)\n" msgstr "no se pudo extraer %s (%s)\n" #: lib/libalpm/add.c:159 lib/libalpm/dload.c:580 lib/libalpm/remove.c:542 #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "no se pudo renombrar %s a %s (%s)\n" #: lib/libalpm/add.c:210 #, c-format msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n" msgstr "" "el archivo no figura en la lista de archivos del paquete %s. Omitiendo la " "extracción de %s\n" #: lib/libalpm/add.c:219 #, c-format msgid "unable to extract %s%s: path too long" msgstr "no se pudo extraer %s%s: ruta demasiado larga" #: lib/libalpm/add.c:261 #, c-format msgid "" "directory permissions differ on %s\n" "filesystem: %o package: %o\n" msgstr "" "los permisos del directorio difieren respecto de %s\n" "sistema de archivos: %o paquete: %o\n" #: lib/libalpm/add.c:276 #, c-format msgid "" "directory ownership differs on %s\n" "filesystem: %u:%u package: %u:%u\n" msgstr "" "la propiedad del directorio difiere respecto de %s\n" "sistema de archivos: %u:%u paquete: %u:%u\n" #: lib/libalpm/add.c:292 #, c-format msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgstr "" "sobre la extracción: no se puede sobrescribir el directorio con el archivo " "%s\n" #: lib/libalpm/add.c:320 #, c-format msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long" msgstr "no se pudo extraer %s.pacnew: ruta demasiado larga" #: lib/libalpm/add.c:513 lib/libalpm/util.c:334 lib/libalpm/util.c:592 #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "no se pudo determinar el directorio de trabajo actual\n" #: lib/libalpm/add.c:518 lib/libalpm/util.c:339 lib/libalpm/util.c:597 #: lib/libalpm/util.c:650 #, c-format msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s (%s)\n" #: lib/libalpm/add.c:575 lib/libalpm/util.c:403 lib/libalpm/util.c:766 #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "no se pudo restaurar el directorio de trabajo (%s)\n" #: lib/libalpm/add.c:583 #, c-format msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgstr "ocurrió un error durante la actualización de %s\n" #: lib/libalpm/add.c:589 #, c-format msgid "problem occurred while installing %s\n" msgstr "ocurrió un error durante la instalación de %s\n" #: lib/libalpm/add.c:604 #, c-format msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgstr "no se pudo actualizar la entrada %s-%s en la base de datos\n" #: lib/libalpm/add.c:615 #, c-format msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgstr "no se pudo agregar la entrada «%s» a la caché\n" #: lib/libalpm/be_local.c:267 #, c-format msgid "error while reading file %s: %s\n" msgstr "error al leer el archivo %s: %s\n" #: lib/libalpm/be_local.c:364 #, c-format msgid "removing invalid database: %s\n" msgstr "quitando la base de datos no válida: %s\n" #: lib/libalpm/be_local.c:415 lib/libalpm/be_local.c:905 #, c-format msgid "could not create directory %s: %s\n" msgstr "no se pudo crear el directorio %s: %s\n" #: lib/libalpm/be_local.c:590 lib/libalpm/be_sync.c:386 #, c-format msgid "invalid name for database entry '%s'\n" msgstr "nombre no válido para la entrada «%s» de la base de datos\n" #: lib/libalpm/be_local.c:598 #, c-format msgid "duplicated database entry '%s'\n" msgstr "entrada «%s» duplicada en la base de datos\n" #: lib/libalpm/be_local.c:610 #, c-format msgid "corrupted database entry '%s'\n" msgstr "la entrada «%s» de la base de datos está dañada\n" #: lib/libalpm/be_local.c:713 lib/libalpm/be_local.c:809 #: lib/libalpm/be_local.c:954 lib/libalpm/be_local.c:1051 #: lib/libalpm/diskspace.c:131 lib/libalpm/dload.c:428 lib/libalpm/util.c:253 #: lib/libalpm/util.c:269 #, c-format msgid "could not open file %s: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo %s: %s\n" #: lib/libalpm/be_local.c:729 lib/libalpm/be_sync.c:650 #, c-format msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n" msgstr "" "la base de datos %s es inconsistente: nombre mal emparejado en el paquete " "%s\n" #: lib/libalpm/be_local.c:735 lib/libalpm/be_sync.c:656 #, c-format msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n" msgstr "" "la base de datos %s es inconsistente: versión mal emparejada en el paquete " "%s\n" #: lib/libalpm/be_local.c:776 #, c-format msgid "unknown validation type for package %s: %s\n" msgstr "tipo de validación desconocida para el paquete %s: %s\n" #: lib/libalpm/be_package.c:479 lib/libalpm/be_package.c:637 #: lib/libalpm/be_package.c:650 #, c-format msgid "error while reading package %s: %s\n" msgstr "error al leer el paquete %s: %s\n" #: lib/libalpm/be_package.c:493 lib/libalpm/be_package.c:517 #, c-format msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n" msgstr "error al leer «mtree» del paquete %s: %s\n" #: lib/libalpm/be_package.c:603 #, c-format msgid "could not parse package description file in %s\n" msgstr "no se pudo analizar el archivo de descripción del paquete en %s\n" #: lib/libalpm/be_package.c:608 #, c-format msgid "missing package name in %s\n" msgstr "falta el nombre del paquete en %s\n" #: lib/libalpm/be_package.c:612 #, c-format msgid "missing package version in %s\n" msgstr "falta la versión del paquete en %s\n" #: lib/libalpm/be_package.c:616 #, c-format msgid "invalid package version in %s\n" msgstr "versión del paquete no válida en %s\n" #: lib/libalpm/be_package.c:657 #, c-format msgid "missing package metadata in %s\n" msgstr "faltan los metadatos del paquete en %s\n" #: lib/libalpm/be_package.c:750 #, c-format msgid "failed to read signature file: %s\n" msgstr "no se pudo leer correctamente el archivo de firmas: %s\n" #: lib/libalpm/be_package.c:779 lib/libalpm/sync.c:971 #, c-format msgid "required key missing from keyring\n" msgstr "la clave necesaria no está presente en el depósito\n" #: lib/libalpm/be_sync.c:61 #, c-format msgid "removing invalid file: %s\n" msgstr "quitando archivo no válido: %s\n" #: lib/libalpm/be_sync.c:515 #, c-format msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n" msgstr "" "no se pudo analizar el archivo de descripción del paquete «%s» de la base de " "datos «%s»\n" #: lib/libalpm/be_sync.c:522 #, c-format msgid "could not read db '%s' (%s)\n" msgstr "no se pudo leer la base de datos '%s' (%s)\n" #: lib/libalpm/be_sync.c:556 lib/libalpm/be_sync.c:561 #, c-format msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n" msgstr "" "la base de datos %s es inconsistente: el nombre del archivo del paquete %s " "no entra dentro de lo permisible\n" #: lib/libalpm/be_sync.c:566 #, c-format msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n" msgstr "" "la base de datos %s es inconsistente: el nombre del archivo del paquete %s " "es demasiado largo\n" #: lib/libalpm/be_sync.c:632 #, c-format msgid "unknown database file: %s\n" msgstr "archivo de base de datos desconocido: %s\n" #: lib/libalpm/db.c:370 #, c-format msgid "database path is undefined\n" msgstr "la ruta de la base de datos no está definida\n" #: lib/libalpm/deps.c:184 #, c-format msgid "dependency cycle detected:\n" msgstr "se ha detectado un bucle de dependencias:\n" #: lib/libalpm/deps.c:187 #, c-format msgid "%s will be removed after its %s dependency\n" msgstr "%s se quitará después de su dependencia %s\n" #: lib/libalpm/deps.c:191 #, c-format msgid "%s will be installed before its %s dependency\n" msgstr "%s se instalará antes de su dependencia %s\n" #: lib/libalpm/deps.c:681 lib/libalpm/deps.c:712 #, c-format msgid "ignoring package %s-%s\n" msgstr "ignorando el paquete %s-%s\n" #: lib/libalpm/deps.c:869 #, c-format msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n" msgstr "no se pudo resolver «%s», una dependencia de «%s»\n" #: lib/libalpm/diskspace.c:78 #, c-format msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n" msgstr "no se pudo obtener información del sistema de archivos para %s: %s\n" #: lib/libalpm/diskspace.c:108 #, c-format msgid "could not open file: %s: %s\n" msgstr "No se pudo abrir el archivo: %s: %s\n" #: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159 #, c-format msgid "could not get filesystem information\n" msgstr "no se pudo obtener información del sistema de archivos\n" #: lib/libalpm/diskspace.c:242 #, c-format msgid "could not get file information for %s\n" msgstr "no se pudo obtener información del archivo %s\n" #: lib/libalpm/diskspace.c:256 lib/libalpm/diskspace.c:315 #, c-format msgid "could not determine mount point for file %s\n" msgstr "no se pudo determinar el punto de montaje para el archivo %s\n" #: lib/libalpm/diskspace.c:354 #, c-format msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %ju blocks free\n" msgstr "" "La partición %s está demasiado llena: se necesitan %jd bloques, hay %ju " "bloques libres\n" #: lib/libalpm/diskspace.c:379 lib/libalpm/diskspace.c:433 #, c-format msgid "could not determine filesystem mount points\n" msgstr "no se puede determinar el punto de montaje del sistema de archivos\n" #: lib/libalpm/diskspace.c:385 #, c-format msgid "could not determine cachedir mount point %s\n" msgstr "" "no se pudo determinar el punto de montaje del directorio de la memoria caché " "%s\n" #: lib/libalpm/diskspace.c:438 #, c-format msgid "could not determine root mount point %s\n" msgstr "no se pudo determinar el punto de montaje de la raíz %s\n" #: lib/libalpm/diskspace.c:486 #, c-format msgid "Partition %s is mounted read only\n" msgstr "La partición %s está montada solamente en modo lectura\n" #: lib/libalpm/dload.c:161 #, c-format msgid "disk" msgstr "disco" #: lib/libalpm/dload.c:348 #, c-format msgid "failed to create temporary file for download\n" msgstr "no se pudo crear el archivo temporal para la descarga\n" #: lib/libalpm/dload.c:393 #, c-format msgid "url '%s' is invalid\n" msgstr "la dirección «%s» no es válida\n" #: lib/libalpm/dload.c:470 lib/libalpm/dload.c:491 lib/libalpm/dload.c:502 #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" msgstr "no se pudo obtener el archivo «%s» desde %s: %s\n" #: lib/libalpm/dload.c:483 #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n" msgstr "" "no se pudo obtener el archivo «%s» desde %s : el tamaño de la descarga " "supera lo esperado\n" #: lib/libalpm/dload.c:538 #, c-format msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n" msgstr "%s parece estar incompleto: %jd/%jd bytes\n" #: lib/libalpm/dload.c:683 lib/libalpm/dload.c:712 #, c-format msgid "failed to download %s\n" msgstr "no se pudo descargar %s\n" #: lib/libalpm/error.c:40 #, c-format msgid "out of memory!" msgstr "¡memoria insuficiente!" #: lib/libalpm/error.c:42 #, c-format msgid "unexpected system error" msgstr "error inesperado del sistema" #: lib/libalpm/error.c:44 #, c-format msgid "permission denied" msgstr "permiso denegado" #: lib/libalpm/error.c:46 #, c-format msgid "could not find or read file" msgstr "no se pudo encontrar o leer el archivo" #: lib/libalpm/error.c:48 #, c-format msgid "could not find or read directory" msgstr "no se pudo encontrar o leer el directorio" #: lib/libalpm/error.c:50 #, c-format msgid "wrong or NULL argument passed" msgstr "se pasó un argumento erróneo o NULO" #: lib/libalpm/error.c:52 #, c-format msgid "not enough free disk space" msgstr "no hay suficiente espacio en el disco" #: lib/libalpm/error.c:55 #, c-format msgid "library not initialized" msgstr "la biblioteca no está inicializada" #: lib/libalpm/error.c:57 #, c-format msgid "library already initialized" msgstr "la biblioteca ya ha sido inicializada" #: lib/libalpm/error.c:59 #, c-format msgid "unable to lock database" msgstr "no se pudo bloquear la base de datos" #: lib/libalpm/error.c:62 #, c-format msgid "could not open database" msgstr "no se pudo abrir la base de datos" #: lib/libalpm/error.c:64 #, c-format msgid "could not create database" msgstr "no se pudo crear la base de datos" #: lib/libalpm/error.c:66 #, c-format msgid "database not initialized" msgstr "base de datos no inicializada" #: lib/libalpm/error.c:68 #, c-format msgid "database already registered" msgstr "base de datos ya registrada" #: lib/libalpm/error.c:70 #, c-format msgid "could not find database" msgstr "no se pudo encontrar la base de datos" #: lib/libalpm/error.c:72 #, c-format msgid "invalid or corrupted database" msgstr "base de datos no válida o dañada" #: lib/libalpm/error.c:74 #, c-format msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)" msgstr "base de datos no válida o dañada (firma PGP)" #: lib/libalpm/error.c:76 #, c-format msgid "database is incorrect version" msgstr "la versión de la base de datos es incorrecta" #: lib/libalpm/error.c:78 #, c-format msgid "could not update database" msgstr "no se pudo actualizar la base de datos" #: lib/libalpm/error.c:80 #, c-format msgid "could not remove database entry" msgstr "no se pudo quitar la entrada de la base de datos" #: lib/libalpm/error.c:83 #, c-format msgid "invalid url for server" msgstr "dirección no válida para el servidor" #: lib/libalpm/error.c:85 #, c-format msgid "no servers configured for repository" msgstr "no hay servidores configurados para el repositorio" #: lib/libalpm/error.c:88 #, c-format msgid "transaction already initialized" msgstr "la operación ya se inició" #: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:94 #, c-format msgid "transaction not initialized" msgstr "la operación no está iniciada" #: lib/libalpm/error.c:92 #, c-format msgid "duplicate target" msgstr "paquete duplicado" #: lib/libalpm/error.c:96 #, c-format msgid "transaction not prepared" msgstr "la operación no está lista" #: lib/libalpm/error.c:98 #, c-format msgid "transaction aborted" msgstr "operación cancelada" #: lib/libalpm/error.c:100 #, c-format msgid "operation not compatible with the transaction type" msgstr "la operación no es compatible con el tipo de transacción" #: lib/libalpm/error.c:102 #, c-format msgid "transaction commit attempt when database is not locked" msgstr "" "intento de realizar la operación cuando la base de datos no está bloqueada" #: lib/libalpm/error.c:104 #, c-format msgid "failed to run transaction hooks" msgstr "no se pudieron ejecutar los «hooks»" #: lib/libalpm/error.c:107 #, c-format msgid "could not find or read package" msgstr "no se pudo encontrar o leer el paquete" #: lib/libalpm/error.c:109 #, c-format msgid "operation cancelled due to ignorepkg" msgstr "operación cancelada debido a ignorepkg" #: lib/libalpm/error.c:111 #, c-format msgid "invalid or corrupted package" msgstr "paquete no válido o dañado" #: lib/libalpm/error.c:113 #, c-format msgid "invalid or corrupted package (checksum)" msgstr "paquete no válido o dañado (suma de verificación)" #: lib/libalpm/error.c:115 #, c-format msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)" msgstr "paquete no válido o dañado (firma PGP)" #: lib/libalpm/error.c:117 #, c-format msgid "package missing required signature" msgstr "paquete sin la firma exigida" #: lib/libalpm/error.c:119 #, c-format msgid "cannot open package file" msgstr "no se pudo abrir el archivo del paquete" #: lib/libalpm/error.c:121 #, c-format msgid "cannot remove all files for package" msgstr "no se pudieron quitar todos los archivos del paquete" #: lib/libalpm/error.c:123 #, c-format msgid "package filename is not valid" msgstr "el nombre de archivo del paquete no es válido" #: lib/libalpm/error.c:125 #, c-format msgid "package architecture is not valid" msgstr "la arquitectura del paquete no es válida" #: lib/libalpm/error.c:127 #, c-format msgid "could not find repository for target" msgstr "no se pudo encontrar un repositorio que contenga el paquete" #: lib/libalpm/error.c:130 #, c-format msgid "missing PGP signature" msgstr "falta la firma PGP" #: lib/libalpm/error.c:132 #, c-format msgid "invalid PGP signature" msgstr "firma PGP no válida" #: lib/libalpm/error.c:135 lib/libalpm/hook.c:514 #, c-format msgid "could not satisfy dependencies" msgstr "no se pudieron satisfacer las dependencias" #: lib/libalpm/error.c:137 #, c-format msgid "conflicting dependencies" msgstr "dependencias en conflicto" #: lib/libalpm/error.c:139 #, c-format msgid "conflicting files" msgstr "archivos en conflicto" #: lib/libalpm/error.c:142 #, c-format msgid "failed to retrieve some files" msgstr "no se pudieron descargar algunos archivos" #: lib/libalpm/error.c:144 #, c-format msgid "invalid regular expression" msgstr "expresión regular no válida" #: lib/libalpm/error.c:150 #, c-format msgid "libarchive error" msgstr "error de la biblioteca libarchive" #: lib/libalpm/error.c:152 #, c-format msgid "download library error" msgstr "error de la biblioteca de descarga" #: lib/libalpm/error.c:154 #, c-format msgid "gpgme error" msgstr "error de gpgme" #: lib/libalpm/error.c:156 #, c-format msgid "error invoking external downloader" msgstr "error al invocar al gestor de descargas externo" #: lib/libalpm/error.c:159 #, c-format msgid "compiled without signature support" msgstr "compilado sin soporte de firma" #: lib/libalpm/error.c:162 #, c-format msgid "unexpected error" msgstr "error inesperado" #: lib/libalpm/handle.c:153 #, c-format msgid "lock file missing %s\n" msgstr "falta el archivo de bloqueo %s\n" #: lib/libalpm/handle.c:159 #, c-format msgid "could not remove lock file %s\n" msgstr "no se pudo quitar el archivo de bloqueo %s\n" #: lib/libalpm/hook.c:95 #, c-format msgid "Missing trigger targets in hook: %s\n" msgstr "Paquetes de ejecución que faltan en el «hook»: %s\n" #: lib/libalpm/hook.c:101 #, c-format msgid "Missing trigger type in hook: %s\n" msgstr "Tipo de ejecución que falta en el «hook»: %s\n" #: lib/libalpm/hook.c:107 #, c-format msgid "Missing trigger operation in hook: %s\n" msgstr "Operación de ejecución que falta en el «hook»: %s\n" #: lib/libalpm/hook.c:134 #, c-format msgid "Missing Exec option in hook: %s\n" msgstr "Falta la opción «Exec» en el «hook»: %s\n" #: lib/libalpm/hook.c:140 #, c-format msgid "Missing When option in hook: %s\n" msgstr "Falta la opción «When» en el «hook»: %s\n" #: lib/libalpm/hook.c:143 #, c-format msgid "AbortOnFail set for PostTransaction hook: %s\n" msgstr "«AbortOnFail» establecido para el «hook» de posinstalación: %s\n" #: lib/libalpm/hook.c:160 #, c-format msgid "error while reading hook %s: %s\n" msgstr "hubo un error al leer el «hook» %s: %s\n" #: lib/libalpm/hook.c:162 lib/libalpm/hook.c:206 lib/libalpm/hook.c:248 #, c-format msgid "hook %s line %d: invalid option %s\n" msgstr "«hook» %s línea %d: la opción %s no es correcta\n" #: lib/libalpm/hook.c:172 #, c-format msgid "hook %s line %d: invalid section %s\n" msgstr "«hook» %s línea %d: la sección %s no es correcta\n" #: lib/libalpm/hook.c:184 lib/libalpm/hook.c:199 lib/libalpm/hook.c:218 #: lib/libalpm/hook.c:241 #, c-format msgid "hook %s line %d: invalid value %s\n" msgstr "«hook» %s línea %d: el valor %s no es correcto\n" #: lib/libalpm/hook.c:188 lib/libalpm/hook.c:211 lib/libalpm/hook.c:222 #: lib/libalpm/hook.c:236 #, c-format msgid "hook %s line %d: overwriting previous definition of %s\n" msgstr "«hook» %s línea %d: sobrescribiendo la definición de %s\n" #: lib/libalpm/hook.c:243 #, c-format msgid "hook %s line %d: unable to set option (%s)\n" msgstr "«hook» %s línea %d: no se puede especificar la opción (%s)\n" #: lib/libalpm/hook.c:513 #, c-format msgid "unable to run hook %s: %s\n" msgstr "no se pudo ejecutar el «hook» %s: %s\n" #: lib/libalpm/hook.c:547 lib/libalpm/hook.c:559 lib/libalpm/remove.c:386 #, c-format msgid "could not open directory: %s: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el directorio: %s: %s\n" #: lib/libalpm/hook.c:575 #, c-format msgid "could not open file: %s%s: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo: %s%s: %s\n" #: lib/libalpm/hook.c:595 lib/libalpm/util.c:259 #, c-format msgid "could not stat file %s: %s\n" msgstr "no se pudo recuperar la información del archivo %s: %s\n" #: lib/libalpm/hook.c:621 #, c-format msgid "could not read directory: %s: %s\n" msgstr "no se pudo crear la carpeta: %s: %s\n" #: lib/libalpm/package.c:578 #, c-format msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n" msgstr "" "no se pudieron cargar completamente los metadatos para el paquete %s-%s\n" #: lib/libalpm/remove.c:119 #, c-format msgid "could not find %s in database -- skipping\n" msgstr "no se pudo encontrar %s en la base de datos -- omitiéndolo\n" #: lib/libalpm/remove.c:154 #, c-format msgid "removing %s from target list\n" msgstr "quitando %s de la lista de paquetes\n" #: lib/libalpm/remove.c:346 #, c-format msgid "cannot remove file '%s': %s\n" msgstr "no se pudo quitar el archivo «%s»: %s\n" #: lib/libalpm/remove.c:411 lib/libalpm/remove.c:420 #, c-format msgid "could not backup %s due to PATH_MAX overflow\n" msgstr "" "no se ha podido respaldar %s debido a que la ruta supera el tamaño de " "PATH_MAX\n" #: lib/libalpm/remove.c:562 #, c-format msgid "cannot remove %s (%s)\n" msgstr "no se pudo quitar %s (%s)\n" #: lib/libalpm/remove.c:735 #, c-format msgid "could not remove database entry %s-%s\n" msgstr "no se pudo quitar la entrada %s-%s de la base de datos\n" #: lib/libalpm/remove.c:740 #, c-format msgid "could not remove entry '%s' from cache\n" msgstr "no se pudo quitar la entrada «%s» de la caché\n" #: lib/libalpm/signing.c:171 #, c-format msgid "Public keyring not found; have you run '%s'?\n" msgstr "" "No se ha encontrado el depósito público de claves; ¿ya se ha ejecutado " "«%s»?\n" #: lib/libalpm/signing.c:207 lib/libalpm/signing.c:784 #, c-format msgid "GPGME error: %s\n" msgstr "Error de GPGME: %s\n" #: lib/libalpm/signing.c:284 #, c-format msgid "looking up key %s using WKD\n" msgstr "buscando clave %s usando WKD\n" #: lib/libalpm/signing.c:293 #, c-format msgid "gpg error: %s\n" msgstr "error gpg: %s\n" #: lib/libalpm/signing.c:441 lib/libalpm/signing.c:515 #, c-format msgid "keyring is not writable\n" msgstr "no se puede escribir en el depósito de claves\n" #: lib/libalpm/signing.c:539 #, c-format msgid "key \"%s\" on keyserver\n" msgstr "clave «%s» en servidor de claves\n" #: lib/libalpm/signing.c:544 #, c-format msgid "key \"%s\" could not be imported\n" msgstr "no se pudo importar la clave «%s»\n" #: lib/libalpm/signing.c:548 #, c-format msgid "key \"%s\" could not be looked up remotely\n" msgstr "no se pudo buscar la clave «%s» de forma remota\n" #: lib/libalpm/signing.c:943 lib/libalpm/sync.c:1040 #, c-format msgid "%s: missing required signature\n" msgstr "%s: falta la firma exigida\n" #: lib/libalpm/signing.c:958 #, c-format msgid "%s: signature from \"%s\" is marginal trust\n" msgstr "%s: la firma de «%s» es de confianza mínima\n" #: lib/libalpm/signing.c:966 #, c-format msgid "%s: signature from \"%s\" is unknown trust\n" msgstr "%s: se desconoce el nivel de confianza de la firma de «%s»\n" #: lib/libalpm/signing.c:973 #, c-format msgid "%s: signature from \"%s\" should never be trusted\n" msgstr "" "%s: la firma de «%s» no es de confianza y no se debería confiar en ella bajo " "ningún concepto\n" #: lib/libalpm/signing.c:985 #, c-format msgid "%s: key \"%s\" is unknown\n" msgstr "%s: clave «%s» desconocida\n" #: lib/libalpm/signing.c:994 #, c-format msgid "%s: key \"%s\" is disabled\n" msgstr "%s: la clave «%s» está desactivada\n" #: lib/libalpm/signing.c:998 #, c-format msgid "%s: signature from \"%s\" is expired\n" msgstr "%s: la firma de «%s» ha expirado\n" #: lib/libalpm/signing.c:1002 #, c-format msgid "%s: signature from \"%s\" is invalid\n" msgstr "%s: la firma de «%s» no es válida\n" #: lib/libalpm/signing.c:1079 lib/libalpm/signing.c:1147 #: lib/libalpm/signing.c:1226 #, c-format msgid "%s: signature format error\n" msgstr "%s: hubo un error con el formato de la firma\n" #: lib/libalpm/signing.c:1179 lib/libalpm/signing.c:1212 #: lib/libalpm/signing.c:1220 #, c-format msgid "%s: unsupported signature format\n" msgstr "%s: formato de firma desconocido\n" #: lib/libalpm/sync.c:99 #, c-format msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n" msgstr "%s: ignorando la actualización del paquete (%s => %s)\n" #: lib/libalpm/sync.c:111 #, c-format msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n" msgstr "%s: ignorando la desactualización del paquete (%s => %s)\n" #: lib/libalpm/sync.c:114 #, c-format msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n" msgstr "%s: desactualizando de la versión %s a la versión %s\n" #: lib/libalpm/sync.c:120 #, c-format msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n" msgstr "%s: la versión instalada (%s) es más nueva que %s (%s)\n" #: lib/libalpm/sync.c:161 #, c-format msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n" msgstr "ignorando el remplazo del paquete (%s-%s => %s-%s)\n" #: lib/libalpm/sync.c:177 #, c-format msgid "cannot replace %s by %s\n" msgstr "no se pudo remplazar el archivo %s por %s\n" #: lib/libalpm/sync.c:535 lib/libalpm/sync.c:605 #, c-format msgid "unresolvable package conflicts detected\n" msgstr "se han detectado paquetes con conflictos sin resolver\n" #: lib/libalpm/sync.c:555 #, c-format msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" msgstr "" "quitando «%s» de la lista de paquetes debido a que tiene conflictos con " "«%s»\n" #: lib/libalpm/sync.c:859 #, c-format msgid "failed to retrieve some files\n" msgstr "no se pudieron recibir algunos archivos\n" #: lib/libalpm/sync.c:1054 #, c-format msgid "failed to read file %s: %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo %s: %s\n" #: lib/libalpm/sync.c:1241 #, c-format msgid "not enough free disk space\n" msgstr "no hay suficiente espacio libre en el disco\n" #: lib/libalpm/sync.c:1263 #, c-format msgid "could not commit removal transaction\n" msgstr "no se pudo realizar la operación de eliminación\n" #: lib/libalpm/sync.c:1271 #, c-format msgid "could not commit transaction\n" msgstr "no se pudo realizar la operación\n" #: lib/libalpm/trans.c:364 #, c-format msgid "could not create temp directory\n" msgstr "no se pudo crear el directorio temporal\n" #: lib/libalpm/trans.c:379 #, c-format msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgstr "no se pudo copiar el archivo temporal a %s (%s)\n" #: lib/libalpm/trans.c:410 #, c-format msgid "could not remove %s\n" msgstr "no se pudo quitar %s\n" #: lib/libalpm/trans.c:414 #, c-format msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgstr "no se pudo quitar el directorio temporal %s\n" #: lib/libalpm/util.c:486 #, c-format msgid "unable to write to pipe (%s)\n" msgstr "no se pudo escribir en la tubería (%s)\n" #: lib/libalpm/util.c:545 #, c-format msgid "unable to read from pipe (%s)\n" msgstr "no se pudo leer de la tubería (%s)\n" #: lib/libalpm/util.c:609 lib/libalpm/util.c:615 #, c-format msgid "could not create pipe (%s)\n" msgstr "no se pudo crear la tubería (%s)\n" #: lib/libalpm/util.c:623 #, c-format msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgstr "no se pudo crear un nuevo proceso (%s)\n" #: lib/libalpm/util.c:646 #, c-format msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgstr "no se pudo cambiar el directorio raíz (%s)\n" #: lib/libalpm/util.c:658 #, c-format msgid "call to execv failed (%s)\n" msgstr "llamada a execv fallida (%s)\n" #: lib/libalpm/util.c:737 #, c-format msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgstr "llamada a waitpid fallida (%s)\n" #: lib/libalpm/util.c:747 #, c-format msgid "command failed to execute correctly\n" msgstr "la orden no se ejecutó correctamente\n" #: lib/libalpm/util.c:754 #, c-format msgid "Unknown signal" msgstr "firma desconocida" #: lib/libalpm/util.c:756 #, c-format msgid "command terminated by signal %d: %s\n" msgstr "orden terminada por la señal %d: %s\n" #: lib/libalpm/util.c:853 #, c-format msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgstr "no existe la caché de %s, creándola...\n" #: lib/libalpm/util.c:884 #, c-format msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" msgstr "" "no se pudo encontrar o crear la caché del paquete, en su lugar se utilizará " "%s\n"