# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # apuasi , 2011. # Dan McGee , 2011. # Jesse Jaara , 2011. # , 2013. # , 2011. # Larso , 2011. # Lasse Liehu , 2011,2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-20 17:41+0000\n" "Last-Translator: Larso \n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" "language/fi/)\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, c-format msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n" msgstr "%s-%s on ajan tasalla -- ohitetaan\n" #, c-format msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n" msgstr "%s-%s on ajan tasalla -- asennetaan uudelleen\n" #, c-format msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n" msgstr "varhennetaan paketti %s (%s => %s)\n" #, c-format msgid "warning given when extracting %s (%s)\n" msgstr "annettiin varoitus purettaessa %s (%s)\n" #, c-format msgid "could not extract %s (%s)\n" msgstr "tiedostoa %s ei voitu purkaa (%s)\n" #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "kohdetta %s ei voitu nimetä uudelleen kohteeksi %s (%s)\n" #, c-format msgid "" "directory permissions differ on %s\n" "filesystem: %o package: %o\n" msgstr "" "kansion oikeuksissa eroavaisuuksia kohdassa %s\n" "tiedostojärjestelmä: %o paketti: %o\n" #, c-format msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgstr "purku: kansiota ei korvata tiedostolla %s\n" #, c-format msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n" msgstr "purku: symbolinen linkki %s ei osoita kansioon\n" #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "kohde %s tallennettu kohteena %s\n" #, c-format msgid "%s installed as %s\n" msgstr "%s asennettu %s:na\n" #, c-format msgid "extracting %s as %s.pacnew\n" msgstr "tiedosto %s puretaan tiedostona %s.pacnew\n" #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "nykyisen kansion sijaintia ei voitu määrittää\n" #, c-format msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgstr "ei voitu vaihtaa kansioon %s (%s)\n" #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "työhakemistoa ei voitu palauttaa (%s)\n" #, c-format msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgstr "pakettia %s päivitettäessä tapahtui virhe\n" #, c-format msgid "problem occurred while installing %s\n" msgstr "pakettia %s asennettaessa tapahtui virhe\n" #, c-format msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgstr "ei voitu päivittää tietokantamerkintää: %s-%s\n" #, c-format msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgstr "merkintää '%s' ei voitu lisätä välimuistiin\n" #, c-format msgid "error while reading file %s: %s\n" msgstr "virhe luettaessa tiedostoa %s: %s\n" #, c-format msgid "removing invalid database: %s\n" msgstr "poistetaan virheellinen tietokanta: %s\n" #, c-format msgid "invalid name for database entry '%s'\n" msgstr "virheellinen nimi tietokantamerkinnälle '%s'\n" #, c-format msgid "duplicated database entry '%s'\n" msgstr "tietokantamerkintä '%s' on useampaan kertaan\n" #, c-format msgid "corrupted database entry '%s'\n" msgstr "vahingoittunut tietokantamerkintä '%s'\n" #, c-format msgid "could not open file %s: %s\n" msgstr "tiedostoa %s ei voitu avata: %s\n" #, c-format msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n" msgstr "tietokanta %s on epäyhtenäinen: paketin %s nimi ei täsmää\n" #, c-format msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n" msgstr "tietokanta %s on epäyhtenäinen: paketin %s versio ei täsmää\n" #, c-format msgid "unknown validation type for package %s: %s\n" msgstr "tuntematon validointityyppi paketille %s: %s\n" #, c-format msgid "could not create directory %s: %s\n" msgstr "kansiota %s ei voitu luoda: %s\n" #, c-format msgid "could not parse package description file in %s\n" msgstr "paketin kuvaustiedostoa %s ei voitu jäsentää\n" #, c-format msgid "missing package name in %s\n" msgstr "paketin nimi puuttuu tiedostosta %s\n" #, c-format msgid "missing package version in %s\n" msgstr "paketin versio puuttuu tiedostosta %s\n" #, c-format msgid "error while reading package %s: %s\n" msgstr "virhe luettaessa pakettia %s: %s\n" #, c-format msgid "missing package metadata in %s\n" msgstr "paketin metadata puuttuu tiedostosta %s\n" #, c-format msgid "failed to read signature file: %s\n" msgstr "allekirjoitustiedoston lukeminen epäonnistui: %s\n" #, c-format msgid "required key missing from keyring\n" msgstr "vaadittu avain puuttuu avainrenkaasta\n" #, c-format msgid "removing invalid file: %s\n" msgstr "poistetaan virheellinen tiedosto: %s\n" #, c-format msgid "could not remove lock file %s\n" msgstr "lukkotiedostoa %s ei voitu poistaa\n" #, c-format msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n" msgstr "paketin kuvaustiedostoa '%s' ei voitu jäsentää tietokannassa '%s'\n" #, c-format msgid "database path is undefined\n" msgstr "tietokannan polkua ei ole määritelty\n" #, c-format msgid "dependency cycle detected:\n" msgstr "kehäriippuvuus havaittu:\n" #, c-format msgid "%s will be removed after its %s dependency\n" msgstr "%s poistetaan riippuvuutensa %s jälkeen\n" #, c-format msgid "%s will be installed before its %s dependency\n" msgstr "%s asennetaan ennen riippuvuuttansa %s\n" #, c-format msgid "ignoring package %s-%s\n" msgstr "ohitetaan paketti %s-%s\n" #, c-format msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n" msgstr "pakettia '%s' ei voida selvittää, paketin '%s' riippuvuus\n" #, c-format msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n" msgstr "ei saatu tietoja tiedostojärjestelmästä %s: %s\n" #, c-format msgid "could not open file: %s: %s\n" msgstr "tiedostoa ei voitu avata: %s: %s\n" #, c-format msgid "could not get filesystem information\n" msgstr "ei saatu tietoja tiedostojärjestelmästä\n" #, c-format msgid "could not determine mount point for file %s\n" msgstr "tiedoston %s tiedostojärjestelmän liitospistettä ei voitu selvittää\n" #, c-format msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n" msgstr "Osio %s on liian täynnä: %jd lohkoa tarvitaan, %jd lohkoa vapaana\n" #, c-format msgid "could not determine filesystem mount points\n" msgstr "tiedostojärjestelmien liitospisteitä ei voitu selvittää\n" #, c-format msgid "could not determine cachedir mount point %s\n" msgstr "välimuistikansion liitospistettä %s ei voitu selvittää\n" #, c-format msgid "could not determine root mount point %s\n" msgstr "juuren %s liitospistettä ei voitu selvittää\n" #, c-format msgid "Partition %s is mounted read only\n" msgstr "Osio %s on liitetty vain lukutilassa\n" #, c-format msgid "disk" msgstr "levy" #, c-format msgid "failed to create temporary file for download\n" msgstr "väliaikaistiedoston luonti lataamista varten epäonnistui\n" #, c-format msgid "url '%s' is invalid\n" msgstr "osoite '%s' on virheellinen\n" #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" msgstr "tiedoston '%s' nouto palvelimelta %s epäonnistui : %s\n" #, c-format msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n" msgstr "%s näyttää katkenneen: %jd/%jd tavua\n" #, c-format msgid "failed to download %s\n" msgstr "%s: lataus epäonnistui\n" #, c-format msgid "out of memory!" msgstr "muisti loppu!" #, c-format msgid "unexpected system error" msgstr "odottamaton järjestelmävirhe" #, c-format msgid "permission denied" msgstr "ei käyttöoikeutta" #, c-format msgid "could not find or read file" msgstr "tiedostoa ei löytynyt tai voitu lukea" #, c-format msgid "could not find or read directory" msgstr "kansiota ei löytynyt tai voitu lukea" #, c-format msgid "wrong or NULL argument passed" msgstr "väärä tai NULL-parametri annettiin" #, c-format msgid "not enough free disk space" msgstr "ei tarpeeksi vapaata levytilaa" #, c-format msgid "library not initialized" msgstr "kirjastoa ei ole alustettu" #, c-format msgid "library already initialized" msgstr "kirjasto on jo alustettu" #, c-format msgid "unable to lock database" msgstr "tietokannan lukitseminen epäonnistui" #, c-format msgid "could not open database" msgstr "tietokantaa ei voitu avata" #, c-format msgid "could not create database" msgstr "tietokantaa ei voitu luoda" #, c-format msgid "database not initialized" msgstr "tietokantaa ei ole alustettu" #, c-format msgid "database already registered" msgstr "tietokanta on jo rekisteröity" #, c-format msgid "could not find database" msgstr "tietokantaa ei löytynyt" #, c-format msgid "invalid or corrupted database" msgstr "virheellinen tai vahingoittunut tietokanta" #, c-format msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)" msgstr "virheellinen tai vahingoittunut tietokanta (PGP-allekirjoitus)" #, c-format msgid "database is incorrect version" msgstr "tietokannan versio on väärä" #, c-format msgid "could not update database" msgstr "tietokantaa ei voitu päivittää" #, c-format msgid "could not remove database entry" msgstr "tietokantamerkintää ei voitu poistaa" #, c-format msgid "invalid url for server" msgstr "virheellinen palvelimen osoite" #, c-format msgid "no servers configured for repository" msgstr "varastolle ei ole asetettu palvelimia" #, c-format msgid "transaction already initialized" msgstr "toimenpide on jo alustettu" #, c-format msgid "transaction not initialized" msgstr "toimenpidettä ei ole alustettu" #, c-format msgid "duplicate target" msgstr "kohde on useampaan kertaan" #, c-format msgid "transaction not prepared" msgstr "toimenpidettä ei ole valmisteltu" #, c-format msgid "transaction aborted" msgstr "toimenpide keskeytettiin" #, c-format msgid "operation not compatible with the transaction type" msgstr "operaatio ei ole yhteensopiva toimenpidetyypin kanssa" #, c-format msgid "transaction commit attempt when database is not locked" msgstr "toimenpiteen suoritusyritys kun tietokanta ei ollut lukittuna" #, c-format msgid "could not find or read package" msgstr "pakettia ei löytynyt tai voitu lukea" #, c-format msgid "operation cancelled due to ignorepkg" msgstr "operaatio peruutettiin ignorepkg:n takia" #, c-format msgid "invalid or corrupted package" msgstr "virheellinen tai vahingoittunut paketti" #, c-format msgid "invalid or corrupted package (checksum)" msgstr "virheellinen tai vahingoittunut paketti (tarkistussumma)" #, c-format msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)" msgstr "virheellinen tai vahingoittunut paketti (PGP-allekirjoitus)" #, c-format msgid "cannot open package file" msgstr "pakettitiedostoa ei voitu avata" #, c-format msgid "cannot remove all files for package" msgstr "paketin kaikkia tiedostoja ei voitu poistaa" #, c-format msgid "package filename is not valid" msgstr "paketin tiedostonimi ei ole kelvollinen" #, c-format msgid "package architecture is not valid" msgstr "paketin arkkitehtuuri ei ole kelvollinen" #, c-format msgid "could not find repository for target" msgstr "kohteen varastoa ei löytynyt" #, c-format msgid "missing PGP signature" msgstr "puuttuva PGP-allekirjoitus" #, c-format msgid "invalid PGP signature" msgstr "virheellinen PGP-allekirjoitus" #, c-format msgid "invalid or corrupted delta" msgstr "virheellinen tai vahingoittunut delta" #, c-format msgid "delta patch failed" msgstr "deltapaikkaus epäonnistui" #, c-format msgid "could not satisfy dependencies" msgstr "riippuvuuksia ei voitu ratkoa" #, c-format msgid "conflicting dependencies" msgstr "ristiriidassa olevia riippuvuuksia" #, c-format msgid "conflicting files" msgstr "ristiriidassa olevia tiedostoja" #, c-format msgid "failed to retrieve some files" msgstr "joidenkin tiedostojen noutaminen epäonnistui" #, c-format msgid "invalid regular expression" msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke" #, c-format msgid "libarchive error" msgstr "libarchive-virhe" #, c-format msgid "download library error" msgstr "latauskirjaston virhe" #, c-format msgid "gpgme error" msgstr "gpgme-virhe" #, c-format msgid "error invoking external downloader" msgstr "virhe kutsuttaessa ulkoista latausohjelmaa" #, c-format msgid "unexpected error" msgstr "odottamaton virhe" #, c-format msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n" msgstr "paketin %s-%s metadataa ei voitu ladata täysin\n" #, c-format msgid "could not find %s in database -- skipping\n" msgstr "%s ei löytynyt tietokannasta -- ohitetaan\n" #, c-format msgid "removing %s from target list\n" msgstr "poistetaan %s kohteiden listasta\n" #, c-format msgid "cannot remove file '%s': %s\n" msgstr "tiedostoa '%s' ei voitu poistaa: %s\n" #, c-format msgid "could not open directory: %s: %s\n" msgstr "kansiota ei voitu avata: %s: %s\n" #, c-format msgid "cannot remove %s (%s)\n" msgstr "tiedostoa %s ei voida poistaa (%s)\n" #, c-format msgid "could not remove database entry %s-%s\n" msgstr "ei voitu poistaa tietokantamerkintää %s-%s\n" #, c-format msgid "could not remove entry '%s' from cache\n" msgstr "merkintää '%s' ei voitu poistaa välimuistista\n" #, c-format msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n" msgstr "%s: ohitetaan paketin päivitys (%s => %s)\n" #, c-format msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n" msgstr "%s: ohitetaan paketin varhennus (%s => %s)\n" #, c-format msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n" msgstr "%s: varhennetaan versiosta %s versioon %s\n" #, c-format msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n" msgstr "%s: paikallinen (%s) on uudempi kuin %s (%s)\n" #, c-format msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n" msgstr "ohitetaan paketin korvaus (%s-%s => %s-%s)\n" #, c-format msgid "cannot replace %s by %s\n" msgstr "pakettia %s ei voi korvata paketilla %s\n" #, c-format msgid "unresolvable package conflicts detected\n" msgstr "ratkaisemattomia pakettiristiriitoja havaittu\n" #, c-format msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" msgstr "" "poistetaan '%s' kohteiden listasta, koska se on ristiriidassa paketin '%s' " "kanssa\n" #, c-format msgid "failed to retrieve some files\n" msgstr "joidenkin tiedostojen noutaminen epäonnistui\n" #, c-format msgid "not enough free disk space\n" msgstr "ei tarpeeksi vapaata levytilaa\n" #, c-format msgid "could not commit removal transaction\n" msgstr "poistotoimenpidettä ei voitu suorittaa\n" #, c-format msgid "could not commit transaction\n" msgstr "toimenpidettä ei voitu suorittaa\n" #, c-format msgid "could not create temp directory\n" msgstr "väliaikaiskansiota ei voitu luoda\n" #, c-format msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgstr "väliaikaistiedostoa ei voitu kopioida kansioon %s (%s)\n" #, c-format msgid "could not remove %s\n" msgstr "%s ei voitu poistaa\n" #, c-format msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgstr "väliaikaiskansiota %s ei voitu poistaa\n" #, c-format msgid "could not stat file %s: %s\n" msgstr "tiedoston %s stat-toiminnon ei voitu tehdä: %s\n" #, c-format msgid "could not create pipe (%s)\n" msgstr "ei voitu luoda putkea (%s)\n" #, c-format msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgstr "ei voitu käynnistää uutta prosessia (%s)\n" #, c-format msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgstr "juurikansiota ei voitu vaihtaa (%s)\n" #, c-format msgid "call to execv failed (%s)\n" msgstr "execv-kutsu epäonnistui (%s)\n" #, c-format msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgstr "waitpid-kutsu epäonnistui (%s)\n" #, c-format msgid "could not open pipe (%s)\n" msgstr "ei voitu avata putkea (%s)\n" #, c-format msgid "command failed to execute correctly\n" msgstr "komento päättyi virheeseen\n" #, c-format msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgstr "välimuistia %s ei ole olemassa, luodaan...\n" #, c-format msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" msgstr "" "pakettivälimuistia ei ollut olemassa eikä sitä voitu luoda. Käytetään %s sen " "sijaan\n"