# Italian translation of libalpm. # Copyright (C) 2010 Pacman Development Team # This file is distributed under the same license as the pacman package manager package. # Giovanni 'voidnull' Scafora , 2007, 2008, 2009, 2010 # Andrea 'bash' Scarpino , 2008 # Alessio 'mOLOk' Bolognino , 2007 # Lorenzo '^zanDarK' Masini , 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pacman package manager 3.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-05 18:00+0200\n" "Last-Translator: Giovanni Scafora \n" "Language-Team: Arch Linux Italian Team \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #, c-format msgid "replacing older version %s-%s by %s in target list\n" msgstr "sostituzione in corso della vecchia versione di %s-%s con %s\n" #, c-format msgid "skipping %s-%s because newer version %s is in target list\n" msgstr "" "ignoro %s-%s perché la nuova versione %s è presente nella lista dei " "pacchetti\n" #, c-format msgid "" "directory permissions differ on %s\n" "filesystem: %o package: %o\n" msgstr "" "i permessi delle directory differiscono su %s\n" "filesystem: %o pacchetto: %o\n" #, c-format msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgstr "estrazione: non posso sovrascrivere la directory con il file %s\n" #, c-format msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n" msgstr "estrazione: il link simbolico %s non punta alla directory\n" #, c-format msgid "could not extract %s (%s)\n" msgstr "impossibile estrarre %s (%s)\n" #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "impossibile rinominare %s in %s (%s)\n" #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "%s è stato salvato come %s\n" #, c-format msgid "could not install %s as %s (%s)\n" msgstr "impossibile installare %s come %s (%s)\n" #, c-format msgid "%s installed as %s\n" msgstr "%s installato come %s\n" #, c-format msgid "extracting %s as %s.pacnew\n" msgstr "estrazione di %s come %s.pacnew\n" #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "impossibile determinare la directory corrente\n" #, c-format msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgstr "si sono verificati degli errori durante l'aggiornamento di %s\n" #, c-format msgid "problem occurred while installing %s\n" msgstr "si sono verificati degli errori durante l'installazione di %s\n" #, c-format msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgstr "impossibile aggiornare la voce %s-%s nel database\n" #, c-format msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgstr "impossible includere la voce '%s' nella cache\n" #, c-format msgid "removing invalid database: %s\n" msgstr "rimozione del database: %s\n" #, c-format msgid "could not open %s: %s\n" msgstr "impossibile aprire %s: %s\n" #, c-format msgid "could not remove database directory %s\n" msgstr "impossibile rimuovere la directory %s del database\n" #, c-format msgid "could not remove database %s\n" msgstr "impossibile rimuovere il database %s\n" #, c-format msgid "invalid name for database entry '%s'\n" msgstr "nome non valido per la voce del database '%s'\n" #, c-format msgid "duplicated database entry '%s'\n" msgstr "la voce nel database '%s' è duplicata\n" #, c-format msgid "corrupted database entry '%s'\n" msgstr "la voce nel database '%s' è corrotta\n" #, c-format msgid "could not open file %s: %s\n" msgstr "impossibile aprire il file %s: %s\n" #, c-format msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n" msgstr "" "il database %s è inconsistente: il nome del pacchetto %s non corrisponde\n" #, c-format msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n" msgstr "" "il database %s è inconsistente: la versione del pacchetto %s non " "corrisponde\n" #, c-format msgid "could not create directory %s: %s\n" msgstr "impossibile creare la directory %s: %s\n" #, c-format msgid "could not parse package description file in %s\n" msgstr "impossibile analizzare il file di descrizione del pacchetto in %s\n" #, c-format msgid "missing package name in %s\n" msgstr "manca il nome del pacchetto in %s\n" #, c-format msgid "missing package version in %s\n" msgstr "manca la versione del pacchetto in %s\n" #, c-format msgid "error while reading package %s: %s\n" msgstr "si è verificato un errore durante la lettura del pacchetto %s: %s\n" #, c-format msgid "missing package metadata in %s\n" msgstr "manca il metadata del pacchetto in %s\n" #, c-format msgid "database path is undefined\n" msgstr "il percorso del database non è stato definito\n" #, c-format msgid "attempt to re-register the 'local' DB\n" msgstr "tentativo in corso di registrare di nuovo il DB 'locale'\n" #, c-format msgid "dependency cycle detected:\n" msgstr "individuato un possibile ciclo di dipendenze:\n" #, c-format msgid "%s will be removed after its %s dependency\n" msgstr "%s sarà rimosso dopo la sua dipendenza %s\n" #, c-format msgid "%s will be installed before its %s dependency\n" msgstr "%s sarà installato prima della sua dipendenza %s\n" #, c-format msgid "ignoring package %s-%s\n" msgstr "sto ignorando il pacchetto %s-%s\n" #, c-format msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n" msgstr "il pacchetto è già stato selezionato (%s dipende da %s)\n" #, c-format msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n" msgstr "impossibile risolvere \"%s\", una dipendenza di \"%s\"\n" #, c-format msgid "disk" msgstr "disco" #, c-format msgid "url '%s' is invalid\n" msgstr "l'url '%s' non è esatto\n" #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" msgstr "impossibile scaricare il pacchetto '%s' da %s : %s\n" #, c-format msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n" msgstr "impossibile riprendere il download di %s\n" #, c-format msgid "error writing to file '%s': %s\n" msgstr "si è verificato un errore durante la scrittura nel file '%s': %s\n" #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s\n" msgstr "impossibile scaricare il pacchetto '%s' da %s\n" #, c-format msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n" msgstr "%s sembra essere incompleto: %jd/%jd byte\n" #, c-format msgid "failed to download %s\n" msgstr "impossibile scaricare %s\n" #, c-format msgid "out of memory!" msgstr "memoria insufficiente!" #, c-format msgid "unexpected system error" msgstr "errore di sistema inaspettato" #, c-format msgid "insufficient privileges" msgstr "privilegi insufficienti" #, c-format msgid "could not find or read file" msgstr "impossibile trovare o leggere il file" #, c-format msgid "could not find or read directory" msgstr "impossibile trovare o leggere la directory" #, c-format msgid "wrong or NULL argument passed" msgstr "è stato passato un argomento sbagliato o NULL" #, c-format msgid "library not initialized" msgstr "la libreria non è stata inizializzata" #, c-format msgid "library already initialized" msgstr "la libreria è già stata inizializzata" #, c-format msgid "unable to lock database" msgstr "impossibile bloccare il database" #, c-format msgid "could not open database" msgstr "impossibile aprire il database" #, c-format msgid "could not create database" msgstr "impossibile creare il database" #, c-format msgid "database not initialized" msgstr "il database non è stato inizializzato" #, c-format msgid "database already registered" msgstr "il database è già stato registrato" #, c-format msgid "could not find database" msgstr "impossibile trovare il database" #, c-format msgid "could not update database" msgstr "impossibile aggiornare il database" #, c-format msgid "could not remove database entry" msgstr "impossibile rimuovere la voce dal database" #, c-format msgid "invalid url for server" msgstr "url non valido per il server" #, c-format msgid "no servers configured for repository" msgstr "nessun server è stato configurato per il repository" #, c-format msgid "transaction already initialized" msgstr "l'operazione è già stata inizializzata" #, c-format msgid "transaction not initialized" msgstr "l'operazione non è stata inizializzata" #, c-format msgid "duplicate target" msgstr "pacchetto duplicato" #, c-format msgid "transaction not prepared" msgstr "l'operazione non è stata preparata" #, c-format msgid "transaction aborted" msgstr "l'operazione è stata annullata" #, c-format msgid "operation not compatible with the transaction type" msgstr "l'operazione è incompatibile con il tipo di transazione" #, c-format msgid "transaction commit attempt when database is not locked" msgstr "prova il commit dell'operazione quando il database non è bloccato" #, c-format msgid "could not find or read package" msgstr "impossibile trovare o leggere il pacchetto" #, c-format msgid "operation cancelled due to ignorepkg" msgstr "l'operazione è stata ignorata a causa di ignorepkg" #, c-format msgid "invalid or corrupted package" msgstr "il pacchetto non è valido oppure è corrotto" #, c-format msgid "cannot open package file" msgstr "impossibile aprire il pacchetto" #, c-format msgid "cannot remove all files for package" msgstr "impossibile rimuovere tutti i file del pacchetto" #, c-format msgid "package filename is not valid" msgstr "il nome del pacchetto non è valido" #, c-format msgid "package architecture is not valid" msgstr "l'architettura del pacchetto non è valida" #, c-format msgid "could not find repository for target" msgstr "impossibile trovare un repository contenente questo pacchetto" #, c-format msgid "invalid or corrupted delta" msgstr "il delta non è valido oppure è corrotto" #, c-format msgid "delta patch failed" msgstr "si sono verificati degli errori con la patch di delta" #, c-format msgid "could not satisfy dependencies" msgstr "impossibile soddisfare le dipendenze" #, c-format msgid "conflicting dependencies" msgstr "dipendenze in conflitto" #, c-format msgid "conflicting files" msgstr "file in conflitto" #, c-format msgid "failed to retrieve some files" msgstr "impossibile scaricare alcuni file" #, c-format msgid "invalid regular expression" msgstr "l'espressione regolare non è valida" #, c-format msgid "libarchive error" msgstr "errore di libarchive" #, c-format msgid "download library error" msgstr "si è verificato un errore della libreria di download" #, c-format msgid "error invoking external downloader" msgstr "si è verificato un errore lanciando il downloader esterno" #, c-format msgid "unexpected error" msgstr "errore inaspettato" #, c-format msgid "could not find %s in database -- skipping\n" msgstr "impossibile trovare %s nel database, sarà ignorato\n" #, c-format msgid "removing %s from target list\n" msgstr "rimozione di %s dalla lista dei pacchetti\n" #, c-format msgid "cannot remove file '%s': %s\n" msgstr "impossibile rimuovere il file '%s': %s\n" #, c-format msgid "could not remove database entry %s-%s\n" msgstr "impossibile rimuovere la voce %s-%s dal database\n" #, c-format msgid "could not remove entry '%s' from cache\n" msgstr "impossibile rimuovere la voce '%s' dalla cache\n" #, c-format msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n" msgstr "%s: l'aggiornamento del pacchetto è stato ignorato (%s => %s)\n" #, c-format msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n" msgstr "%s: il downgrade del pacchetto è stato ignorato (%s => %s)\n" #, c-format msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n" msgstr "%s: downgrade in corso dalla versione %s alla versione %s\n" #, c-format msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n" msgstr "" "%s: la versione installata (%s) è più recente di quella presente in %s (%s)\n" #, c-format msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n" msgstr "sto ignorando la sostituzione del pacchetto (%s-%s => %s-%s)\n" #, c-format msgid "cannot replace %s by %s\n" msgstr "impossibile sostituire %s con %s\n" #, c-format msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n" msgstr "%s-%s è aggiornato, sarà ignorato\n" #, c-format msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n" msgstr "%s-%s è aggiornato, sarà reinstallato\n" #, c-format msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n" msgstr "" "installazione in corso di una versione meno recente del pacchetto %s (%s => " "%s)\n" #, c-format msgid "unresolvable package conflicts detected\n" msgstr "sono stati rilevati dei conflitti irrisolvibili\n" #, c-format msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" msgstr "" "rimozione di '%s' dalla lista dei pacchetti perché va in conflitto con '%s'\n" #, c-format msgid "failed to retrieve some files from %s\n" msgstr "impossibile scaricare alcuni file da %s\n" #, c-format msgid "could not commit removal transaction\n" msgstr "impossibile eseguire l'operazione di rimozione\n" #, c-format msgid "could not commit transaction\n" msgstr "impossibile eseguire l'operazione\n" #, c-format msgid "could not remove lock file %s\n" msgstr "impossibile rimuovere il file di lock %s\n" #, c-format msgid "could not create temp directory\n" msgstr "impossibile creare la directory temporanea\n" #, c-format msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgstr "impossibile copiare il file temporaneo in %s (%s)\n" #, c-format msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgstr "impossibile rimuovere la directory temporanea %s\n" #, c-format msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgstr "impossibile spostarsi nella directory %s (%s)\n" #, c-format msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgstr "impossibile effettuare il fork di un nuovo processo (%s)\n" #, c-format msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgstr "impossibile cambiare la root directory (%s)\n" #, c-format msgid "could not change directory to / (%s)\n" msgstr "impossibile spostarsi nella directory / (%s)\n" #, c-format msgid "call to popen failed (%s)\n" msgstr "chiamata a popen non riuscita (%s)\n" #, c-format msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgstr "chiamata a waitpid non riuscita (%s)\n" #, c-format msgid "command failed to execute correctly\n" msgstr "l'esecuzione del comando non è riuscita correttamente\n" #, c-format msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgstr "la cache di %s non esiste, creazione in corso...\n" #, c-format msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n" msgstr "" "impossibile creare la cache del pacchetto, al suo posto sarà usata /tmp\n"