# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Sungjin Gang , 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-15 18:12+0000\n" "Last-Translator: Sungjin Gang \n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" "language/ko/)\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #, c-format msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n" msgstr "%s-%s은(는) 최신입니다 -- 넘김\n" #, c-format msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n" msgstr "%s-%s은(는) 최신 버전입니다. - 재설치\n" #, c-format msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n" msgstr "패키지 %s (%s => %s) 다운그래이드\n" #, c-format msgid "warning given when extracting %s (%s)\n" msgstr "%s 추출시 경고 발생 (%s)\n" #, c-format msgid "could not extract %s (%s)\n" msgstr "%s을(를) 추출할 수 없습니다. (%s)\n" #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "%s(으)로 %s의 이름을 바꾸지 못했습니다.(%s)\n" #, c-format msgid "" "directory permissions differ on %s\n" "filesystem: %o package: %o\n" msgstr "" "%s 디렉토리 권한이 다릅니다.\n" "파일시스템 : %o 패키지 : %o \n" #, c-format msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgstr "추출물 : %s 파일을 디렉토리에 덮어쓰지 않기\n" #, c-format msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n" msgstr "추출물 : 심볼릭링크 %s은(는) 디렉토리를 가르키지 않습니다.\n" #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "%s은(는) %s로 저장\n" #, c-format msgid "%s installed as %s\n" msgstr "%s은(는) %s(으)로 설치\n" #, c-format msgid "extracting %s as %s.pacnew\n" msgstr "%s은(는) %s.pacnew(으)로 추출. \n" #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "현재 작업 디렉토리를 가져올 수 없습니다.\n" #, c-format msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgstr "%s(으)로 디렉토리를 변경할 수 없습니다. (%s)\n" #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "작업 디렉토리를 복원할 수 없습니다. (%s)\n" #, c-format msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgstr "%s을(를) 업그레이드하는 동안 문제가 발생했습니다.\n" #, c-format msgid "problem occurred while installing %s\n" msgstr "%s을(를) 설치하는 동안 문제가 발생했습니다.\n" #, c-format msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgstr "데이터베이스 항목인 %s-%s을(를) 업데이트 할 수 없습니다.\n" #, c-format msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgstr "캐시에 '%'s을(를) 추가할 수 없습니다.\n" #, c-format msgid "error while reading file %s: %s\n" msgstr "%s 파일윽 읽는 동안 오류가 발생하였습니다: %s\n" #, c-format msgid "removing invalid database: %s\n" msgstr "잘못된 데이터베이스를 삭제 : %s\n" #, c-format msgid "invalid name for database entry '%s'\n" msgstr "데이터베이스 항목에서 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다.\n" #, c-format msgid "duplicated database entry '%s'\n" msgstr "데이터베이스 항목인 '%s'가 중복되었습니다.\n" #, c-format msgid "corrupted database entry '%s'\n" msgstr "데이터 베이스 항목인 '%s'이(가) 손상되었습니다.\n" #, c-format msgid "could not open file %s: %s\n" msgstr "%s 파일을 열수 없습니다. : %s \n" #, c-format msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n" msgstr "%s 데이터 베이스 일관성 : %s 패키지와 이름이 맞지 않습니다.\n" #, c-format msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n" msgstr "%s 데이터베이스 일관성 : %s패키지의 버전이 맞지 않습니다. \n" #, c-format msgid "unknown validation type for package %s: %s\n" msgstr "%s 패키지에 대한 알 수 없는 인증 유형: %s\n" #, c-format msgid "could not create directory %s: %s\n" msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다.: %s\n" #, c-format msgid "could not parse package description file in %s\n" msgstr "%s에서 패키지 설명 파일을 알아내지 못했습니다.\n" #, c-format msgid "missing package name in %s\n" msgstr "%s에서 이름이 누락되었습니다.\n" #, c-format msgid "missing package version in %s\n" msgstr "%s에서 페키지 버전이 누락되었습니다.\n" #, c-format msgid "error while reading package %s: %s\n" msgstr "%s 패키지를 읽는 동안 오류가 발생하였습니다.: %s\n" #, c-format msgid "missing package metadata in %s\n" msgstr "%s에서 메타정보가 누락되었습니다.\n" #, c-format msgid "failed to read signature file: %s\n" msgstr "파일 서명을 읽는 데 실패: %s\n" #, c-format msgid "required key missing from keyring\n" msgstr "keyring에서 필수키를 잊어먹었습니다.\n" #, c-format msgid "removing invalid file: %s\n" msgstr "잘못된 파일 제거: %s\n" #, c-format msgid "could not remove lock file %s\n" msgstr "%s가 잠겨있어서 삭제하지 못하였습니다.\n" #, c-format msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n" msgstr "'%s' 파일 패키지 설명파일을 '%s' db에서 알아내지 못하였습니다.\n" #, c-format msgid "database path is undefined\n" msgstr "데이터베이스 경로가 정의 되지 않았습니다.\n" #, c-format msgid "dependency cycle detected:\n" msgstr "종속성 사이클을 파악합니다.:\n" #, c-format msgid "%s will be removed after its %s dependency\n" msgstr "%s은(는) %s 의존성을 제거한 후 삭제 됩니다.\n" #, c-format msgid "%s will be installed before its %s dependency\n" msgstr "%s는 %s 의존성을 설정한 후 설치 됩니다.\n" #, c-format msgid "ignoring package %s-%s\n" msgstr "%s-%s 패키지는 무시\n" #, c-format msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n" msgstr "\"%s\"에서 \"%s\"의 의존성을 확인할 수 없습니다.\n" #, c-format msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n" msgstr "%s에 대한 파일 시스템 정보를 가져올 수 없습니다.: %s\n" #, c-format msgid "could not open file: %s: %s\n" msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다.: %s\n" #, c-format msgid "could not get filesystem information\n" msgstr "파일 시스템 정보를 가져올 수 없습니다.\n" #, c-format msgid "could not determine mount point for file %s\n" msgstr "파일 %s에 대한 마운트 지점을 지정하지 못했습니다.\n" #, c-format msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n" msgstr "" "파티션 %s가 꽉찼습니다.: %jd 블럭이 필요하니, %jd 블럭을 비워주십시오.\n" #, c-format msgid "could not determine filesystem mount points\n" msgstr "파일 시스템 마운트 지점을 지정할 수 없습니다.\n" #, c-format msgid "could not determine cachedir mount point %s\n" msgstr "cachedir 마운트 %s를 확인 할 수 없습니다.\n" #, c-format msgid "could not determine root mount point %s\n" msgstr "root 마운트 포인트 %s에 지정할 수 없습니다.\n" #, c-format msgid "Partition %s is mounted read only\n" msgstr "파티션 %s를 일기 전용으로 마운트 하였습니다.\n" #, c-format msgid "disk" msgstr "디스크" #, c-format msgid "failed to create temporary file for download\n" msgstr "다운로드 임시파일을 만드는데 실패하였습니다.\n" #, c-format msgid "url '%s' is invalid\n" msgstr "url '%s'가 잘못되었습니다.\n" #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" msgstr "'%s' 파일을 %s에서 찾을 수 없습니다.: %s\n" #, c-format msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n" msgstr "%s가 다 나올 것 같지 않습니다.: %jd/%jd bytes\n" #, c-format msgid "failed to download %s\n" msgstr "%s을(를) 다운받지 못했습니다.\n" #, c-format msgid "out of memory!" msgstr "메모리 부족!" #, c-format msgid "unexpected system error" msgstr "예기치 않은 시스템 오류" #, c-format msgid "permission denied" msgstr "권한이 없습니다." #, c-format msgid "could not find or read file" msgstr "파일을 찾거나 읽을 수 없습니다." #, c-format msgid "could not find or read directory" msgstr "디렉토리를 찾거나 읽을 수 없습니다." #, c-format msgid "wrong or NULL argument passed" msgstr "틀리거나 NULL 인수 전달" #, c-format msgid "not enough free disk space" msgstr "디스크 여유 공간이 부족합니다." #, c-format msgid "library not initialized" msgstr "라이브러리가 초기화가 안됐습니다." #, c-format msgid "library already initialized" msgstr "라이브러리 초기와 완료." #, c-format msgid "unable to lock database" msgstr "데이터베이스를 잠글 수 없습니다." #, c-format msgid "could not open database" msgstr "데이터베이스를 열 수 없습니다." #, c-format msgid "could not create database" msgstr "데이터베이스를 만들 수 없습니다." #, c-format msgid "database not initialized" msgstr "데이터베이스가 초기화되지 않았습니다." #, c-format msgid "database already registered" msgstr "데이터베이스가 이미 등록되었습니다." #, c-format msgid "could not find database" msgstr "데이터베이스를 찾을 수 없습니다." #, c-format msgid "invalid or corrupted database" msgstr "데이터 베이스가 잘못되었거나 손상되었습니다." #, c-format msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)" msgstr "데이터 베이스가 잘못 되었거나 손상되었습니다. (PGP 서명)" #, c-format msgid "database is incorrect version" msgstr "데이터베이스의 버전이 잘못되었습니다." #, c-format msgid "could not update database" msgstr "데이터베이스를 업데이트할 수 없습니다." #, c-format msgid "could not remove database entry" msgstr "데이터베이스 항목을 제거할 수 없습니다." #, c-format msgid "invalid url for server" msgstr "서버 url이 잘못되었습니다." #, c-format msgid "no servers configured for repository" msgstr "저장소에 대한 서버 구성이 안되어있습니다." #, c-format msgid "transaction already initialized" msgstr "처리 과정을 먼저 초기화했습니다." #, c-format msgid "transaction not initialized" msgstr "처리 과정이 초기화되지 않았습니다." #, c-format msgid "duplicate target" msgstr "타겟이 중복되었습니다." #, c-format msgid "transaction not prepared" msgstr "처리 과정이 준비되지 않았습니다." #, c-format msgid "transaction aborted" msgstr "처리 중단" #, c-format msgid "operation not compatible with the transaction type" msgstr "처리 유형과 호환되어 작동되지 않습니다." #, c-format msgid "transaction commit attempt when database is not locked" msgstr "데이터베이스가 잠겨 있지 않을 때 트랜잭션 커밋을 시도 하였습니다." #, c-format msgid "could not find or read package" msgstr "패키지를 찾거나 읽을 수 없습니다." #, c-format msgid "operation cancelled due to ignorepkg" msgstr "무시된 패키지 때문에 작업이 취소되었습니다." #, c-format msgid "invalid or corrupted package" msgstr "패키지가 잘못되었거나 손상되었습니다." #, c-format msgid "invalid or corrupted package (checksum)" msgstr "패키지가 잘못되었거나 손상되었습니다. (checksum)" #, c-format msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)" msgstr "패키지가 잘못되었거나 손상되었습니다. (PGP 서명)" #, c-format msgid "cannot open package file" msgstr "패키지 파일을 열지 못하였습니다." #, c-format msgid "cannot remove all files for package" msgstr "패키지에 대해 모든 파일을 제거할 수 없습니다." #, c-format msgid "package filename is not valid" msgstr "패키지 파일 이름이 유효하지 않습니다." #, c-format msgid "package architecture is not valid" msgstr "패키지 구조가 유효하지 않습니다." #, c-format msgid "could not find repository for target" msgstr "대상에 대한 저장소를 찾을 수 없습니다." #, c-format msgid "missing PGP signature" msgstr "PGP 사인이 누락되었습니다." #, c-format msgid "invalid PGP signature" msgstr "PGP 사인이 잘못되었습니다." #, c-format msgid "invalid or corrupted delta" msgstr "delta가 잘못되었거나 손상되었습니다." #, c-format msgid "delta patch failed" msgstr "delta 패치 실패" #, c-format msgid "could not satisfy dependencies" msgstr "의존성이 만족되지 못하였습니다." #, c-format msgid "conflicting dependencies" msgstr "의존성이 충돌합니다." #, c-format msgid "conflicting files" msgstr "파일이 충돌합니다." #, c-format msgid "failed to retrieve some files" msgstr "일부 파일을 검색하는데 실패했습니다." #, c-format msgid "invalid regular expression" msgstr "정규식이 잘못되었습니다." #, c-format msgid "libarchive error" msgstr "libarchive 오류입니다." #, c-format msgid "download library error" msgstr "라이브러리 다운로드 에러" #, c-format msgid "gpgme error" msgstr "gpgme 오류" #, c-format msgid "error invoking external downloader" msgstr "외부 다운로더 호출 에러" #, c-format msgid "unexpected error" msgstr "예기치 않은 에러" #, c-format msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n" msgstr "%s-%s 페키지의 메타 데이터를 로드할 수 없습니다.\n" #, c-format msgid "could not find %s in database -- skipping\n" msgstr "데이터 베이스에서 %s을(를) 찾을 수 없습니다. -- 넘김\n" #, c-format msgid "removing %s from target list\n" msgstr "대상 목록에서 %s을(를) 제거\n" #, c-format msgid "cannot remove file '%s': %s\n" msgstr "파일 '%s'을(를) 제거 할 수 없습니다.: %s\n" #, c-format msgid "could not open directory: %s: %s\n" msgstr "디렉토리를 열수 없습니다.: %s: %s\n" #, c-format msgid "cannot remove %s (%s)\n" msgstr "%s을(를) 제거할 수 없습니다.(%s)\n" #, c-format msgid "could not remove database entry %s-%s\n" msgstr "데이터베이스 항목인 %s-%s을(를) 제거하지 못했습니다.\n" #, c-format msgid "could not remove entry '%s' from cache\n" msgstr "캐시에서 '%s' 항목을 제거하지 못 했습니다.\n" #, c-format msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n" msgstr "%s: 제외 패키지 업그래이드 (%s => %s)\n" #, c-format msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n" msgstr "%s: 제외 페키지 다운그래이드 (%s => %s)\n" #, c-format msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n" msgstr "%s: 버전 %s으로 버전%s을(를) 다운그래이드\n" #, c-format msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n" msgstr "%s: 가지고 있는 (%s)가 %s 보다 최신입니다.(%s)\n" #, c-format msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n" msgstr "패키지 교체 제외 (%s-%s => %s-%s)\n" #, c-format msgid "cannot replace %s by %s\n" msgstr "%s을(를) %s 때문에 대채할 수 없습니다.\n" #, c-format msgid "unresolvable package conflicts detected\n" msgstr "해결할 수 없는 피키지 충돌이 있습니다.\n" #, c-format msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" msgstr "대상 목록에 있는 '%s' 삭제로 '%s'와(과) 충돌이 일어납니다.\n" #, c-format msgid "failed to retrieve some files\n" msgstr "일부 파일을 검색하지 못했습니다.\n" #, c-format msgid "not enough free disk space\n" msgstr "디스크 여유 공간이 부족합니다.\n" #, c-format msgid "could not commit removal transaction\n" msgstr "삭제 처리 과정을 커밋하지 못하였습니다.\n" #, c-format msgid "could not commit transaction\n" msgstr "처리과정을 커밋하지 못하였습니다.\n" #, c-format msgid "could not create temp directory\n" msgstr "temp 디렉토리를 만들 수 없습니다.\n" #, c-format msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgstr "%s을(를) tempfile로 복사할 수 없습니다.(%s)\n" #, c-format msgid "could not remove %s\n" msgstr "%s를 제거할 수 없습니다.\n" #, c-format msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgstr "tmpdir에 있는 %s를 제거하지 못하였습니다.\n" #, c-format msgid "could not stat file %s: %s\n" msgstr "%s 파일 상태를 알 수 없음: %s\n" #, c-format msgid "could not create pipe (%s)\n" msgstr "파이프를 만들 수 없습니다.(%s)\n" #, c-format msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgstr "새 프로세스를 포크 할 수 없습니다.(%s)\n" #, c-format msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgstr "루트 디렉토리를 변경할 수 없습니다.(%s)\n" #, c-format msgid "call to execv failed (%s)\n" msgstr "execv 실패에 대한 콜(%s)\n" #, c-format msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgstr "waitpid 실패로 인한 콜(%s)\n" #, c-format msgid "could not open pipe (%s)\n" msgstr "파이프를 열 수 없습니다.(%s)\n" #, c-format msgid "command failed to execute correctly\n" msgstr "실행 명령대해 올바르게 실행 실패\n" #, c-format msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgstr "%s 캐쉬가 없으므로 생성중...\n" #, c-format msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" msgstr "%s 대신 사용할 패키지 캐시를 찾거나 생성할 수 없습니다.\n"