# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Alexander F Rødseth <rodseth@gmail.com>, 2011,2013,2016-2019 # Alexander F Rødseth <rodseth@gmail.com>, 2011,2013 # Eyolf Østrem <eyolf@oestrem.com>, 2014 # Jon Gjengset <jon@thesquareplanet.com>, 2011,2013,2015,2017 # Thor K. H. <nitrolinken@gmail.com>, 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-19 09:48+1000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-07 10:29+0000\n" "Last-Translator: Alexander F Rødseth <rodseth@gmail.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/toofishes/" "archlinux-pacman/language/nb/)\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/libalpm/add.c:91 lib/libalpm/sync.c:290 #, c-format msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n" msgstr "%s-%s er allerede oppdatert -- hopper over\n" #: lib/libalpm/add.c:95 #, c-format msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n" msgstr "%s-%s er allerede oppdatert -- installerer en gang til\n" #: lib/libalpm/add.c:100 #, c-format msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n" msgstr "nedgraderer pakke %s (%s => %s)\n" #: lib/libalpm/add.c:129 #, c-format msgid "cannot allocate disk archive object" msgstr "kunne ikke opprette arkiv på disk" #: lib/libalpm/add.c:143 lib/libalpm/util.c:382 #, c-format msgid "warning given when extracting %s (%s)\n" msgstr "fikk en advarsel ved utpakking av %s (%s)\n" #: lib/libalpm/add.c:146 lib/libalpm/util.c:385 #, c-format msgid "could not extract %s (%s)\n" msgstr "kan ikke pakke ut %s (%s)\n" #: lib/libalpm/add.c:159 lib/libalpm/dload.c:580 lib/libalpm/remove.c:542 #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "kunne ikke omdøpe %s til %s (%s)\n" #: lib/libalpm/add.c:210 #, c-format msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n" msgstr "Filen finnes ikke i pakken %s. Hopper over utpakking av %s\n" #: lib/libalpm/add.c:219 #, c-format msgid "unable to extract %s%s: path too long" msgstr "kunne ikke pakke ut %s%s: stien er for lang" #: lib/libalpm/add.c:261 #, c-format msgid "" "directory permissions differ on %s\n" "filesystem: %o package: %o\n" msgstr "" "mapperettigheter er forskjellige i\n" "filsystem %s: %o pakke: %o\n" #: lib/libalpm/add.c:276 #, c-format msgid "" "directory ownership differs on %s\n" "filesystem: %u:%u package: %u:%u\n" msgstr "" "eierskapet stemmer ikke for mappen %s\n" "filsystem: %u:%u pakke: %u:%u\n" #: lib/libalpm/add.c:292 #, c-format msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgstr "utpakking: overskriver ikke mappe med fil %s\n" #: lib/libalpm/add.c:320 #, c-format msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long" msgstr "kan ikke pakke ut %s.pacnew: stien er for lang" #: lib/libalpm/add.c:513 lib/libalpm/util.c:334 lib/libalpm/util.c:592 #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "kunne ikke finne gjeldende mappe\n" #: lib/libalpm/add.c:518 lib/libalpm/util.c:339 lib/libalpm/util.c:597 #: lib/libalpm/util.c:650 #, c-format msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgstr "kan ikke åpne mappen %s (%s)\n" #: lib/libalpm/add.c:575 lib/libalpm/util.c:403 lib/libalpm/util.c:766 #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "kan ikke gjenopprette gjeldende mappe (%s)\n" #: lib/libalpm/add.c:583 #, c-format msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgstr "fikk problemer ved oppgradering av %s\n" #: lib/libalpm/add.c:589 #, c-format msgid "problem occurred while installing %s\n" msgstr "fikk problemer ved installasjon av %s\n" #: lib/libalpm/add.c:604 #, c-format msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgstr "kunne ikke oppdatere databaseoppføring %s-%s\n" #: lib/libalpm/add.c:615 #, c-format msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgstr "kunne ikke legge til oppføringen '%s' i mellomlageret\n" #: lib/libalpm/be_local.c:267 #, c-format msgid "error while reading file %s: %s\n" msgstr "feil ved lesing av filen %s: %s\n" #: lib/libalpm/be_local.c:364 #, c-format msgid "removing invalid database: %s\n" msgstr "fjerner ugyldig database: %s\n" #: lib/libalpm/be_local.c:415 lib/libalpm/be_local.c:905 #, c-format msgid "could not create directory %s: %s\n" msgstr "kunne ikke opprette mappe %s: %s\n" #: lib/libalpm/be_local.c:590 lib/libalpm/be_sync.c:386 #, c-format msgid "invalid name for database entry '%s'\n" msgstr "ugyldig navn for databaseoppføring '%s'\n" #: lib/libalpm/be_local.c:598 #, c-format msgid "duplicated database entry '%s'\n" msgstr "duplikat databaseoppføring '%s'\n" #: lib/libalpm/be_local.c:610 #, c-format msgid "corrupted database entry '%s'\n" msgstr "korrupt databaseoppføring '%s'\n" #: lib/libalpm/be_local.c:713 lib/libalpm/be_local.c:809 #: lib/libalpm/be_local.c:954 lib/libalpm/be_local.c:1051 #: lib/libalpm/diskspace.c:131 lib/libalpm/dload.c:428 lib/libalpm/util.c:253 #: lib/libalpm/util.c:269 #, c-format msgid "could not open file %s: %s\n" msgstr "kunne ikke åpne fil %s: %s\n" #: lib/libalpm/be_local.c:729 lib/libalpm/be_sync.c:650 #, c-format msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n" msgstr "%s databasen er ikke konsistent: navn samsvarer ikke med pakke %s\n" #: lib/libalpm/be_local.c:735 lib/libalpm/be_sync.c:656 #, c-format msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n" msgstr "%s databasen er ikke konsistent: versjon samsvarer ikke med pakke %s\n" #: lib/libalpm/be_local.c:776 #, c-format msgid "unknown validation type for package %s: %s\n" msgstr "ukjent validering for pakke %s: %s\n" #: lib/libalpm/be_package.c:479 lib/libalpm/be_package.c:637 #: lib/libalpm/be_package.c:650 #, c-format msgid "error while reading package %s: %s\n" msgstr "feil oppstod ved lesing av pakke: %s: %s\n" #: lib/libalpm/be_package.c:493 lib/libalpm/be_package.c:517 #, c-format msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n" msgstr "feil ved lesing av \"mtree\" for pakken %s: %s\n" #: lib/libalpm/be_package.c:603 #, c-format msgid "could not parse package description file in %s\n" msgstr "kan ikke forstå pakkebeskrivelsen i filen %s\n" #: lib/libalpm/be_package.c:608 #, c-format msgid "missing package name in %s\n" msgstr "mangler pakkenavn i %s\n" #: lib/libalpm/be_package.c:612 #, c-format msgid "missing package version in %s\n" msgstr "mangler pakkeversjon i %s\n" #: lib/libalpm/be_package.c:616 #, c-format msgid "invalid package version in %s\n" msgstr "ugyldig pakkeversjon i %s\n" #: lib/libalpm/be_package.c:657 #, c-format msgid "missing package metadata in %s\n" msgstr "mangler metadata i %s\n" #: lib/libalpm/be_package.c:750 #, c-format msgid "failed to read signature file: %s\n" msgstr "kan ikke lese signaturfil: %s\n" #: lib/libalpm/be_package.c:779 lib/libalpm/sync.c:971 #, c-format msgid "required key missing from keyring\n" msgstr "den nødvendige nøkkelen finnes ikke på nøkkelringen\n" #: lib/libalpm/be_sync.c:61 #, c-format msgid "removing invalid file: %s\n" msgstr "sletter ugyldig fil: %s\n" #: lib/libalpm/be_sync.c:515 #, c-format msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n" msgstr "kan ikke forstå pakkebeskrivelsen i filen '%s' fra databasen '%s'\n" #: lib/libalpm/be_sync.c:522 #, c-format msgid "could not read db '%s' (%s)\n" msgstr "kan ikke lese database '%s' (%s)\n" #: lib/libalpm/be_sync.c:556 lib/libalpm/be_sync.c:561 #, c-format msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n" msgstr "%s databasen er ikke konsistent: filnavnet i pakken %s er ulovlig\n" #: lib/libalpm/be_sync.c:566 #, c-format msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n" msgstr "%s databasen er ikke konsistent: filnavnet i pakken %s er for langt\n" #: lib/libalpm/be_sync.c:632 #, c-format msgid "unknown database file: %s\n" msgstr "ukjent databasefil: %s\n" #: lib/libalpm/db.c:370 #, c-format msgid "database path is undefined\n" msgstr "stien til databasen er udefinert\n" #: lib/libalpm/deps.c:184 #, c-format msgid "dependency cycle detected:\n" msgstr "avhengighetssyklus oppdaget\n" #: lib/libalpm/deps.c:187 #, c-format msgid "%s will be removed after its %s dependency\n" msgstr "%s vil fjernes etter dens avhengighet %s\n" #: lib/libalpm/deps.c:191 #, c-format msgid "%s will be installed before its %s dependency\n" msgstr "%s vil bli installert før dens avhengighet %s\n" #: lib/libalpm/deps.c:681 lib/libalpm/deps.c:712 #, c-format msgid "ignoring package %s-%s\n" msgstr "ignorerer pakke %s-%s\n" #: lib/libalpm/deps.c:869 #, c-format msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n" msgstr "kan ikke finne \"%s\", en avhengighet av \"%s\"\n" #: lib/libalpm/diskspace.c:78 #, c-format msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n" msgstr "kan ikke hente filsysteminformasjon for %s: %s\n" #: lib/libalpm/diskspace.c:108 #, c-format msgid "could not open file: %s: %s\n" msgstr "kan ikke åpne fil: %s: %s\n" #: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159 #, c-format msgid "could not get filesystem information\n" msgstr "kan ikke hente filsysteminformasjon\n" #: lib/libalpm/diskspace.c:242 #, c-format msgid "could not get file information for %s\n" msgstr "kan ikke hente filinformasjon for %s\n" #: lib/libalpm/diskspace.c:256 lib/libalpm/diskspace.c:315 #, c-format msgid "could not determine mount point for file %s\n" msgstr "kan ikke bestemme monteringspunkt for filen %s\n" #: lib/libalpm/diskspace.c:354 #, c-format msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %ju blocks free\n" msgstr "Diskpartisjonen %s er for full: trenger %jd blokker, %ju er ledig\n" #: lib/libalpm/diskspace.c:379 lib/libalpm/diskspace.c:433 #, c-format msgid "could not determine filesystem mount points\n" msgstr "kunne ikke bestemme monteringspunkt for filsystem\n" #: lib/libalpm/diskspace.c:385 #, c-format msgid "could not determine cachedir mount point %s\n" msgstr "kunne ikke bestemme monteringspunkt for mellomlagringsmappen %s\n" #: lib/libalpm/diskspace.c:438 #, c-format msgid "could not determine root mount point %s\n" msgstr "kunne ikke montere bunnmappen %s\n" #: lib/libalpm/diskspace.c:486 #, c-format msgid "Partition %s is mounted read only\n" msgstr "Partisjonen %s kan bare leses fra\n" #: lib/libalpm/dload.c:161 #, c-format msgid "disk" msgstr "disk" #: lib/libalpm/dload.c:348 #, c-format msgid "failed to create temporary file for download\n" msgstr "kunne ikke opprette midlertidig fil i sammengeng med nedlasting\n" #: lib/libalpm/dload.c:393 #, c-format msgid "url '%s' is invalid\n" msgstr "url '%s' er ugyldig\n" #: lib/libalpm/dload.c:470 lib/libalpm/dload.c:491 lib/libalpm/dload.c:502 #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" msgstr "kunne ikke hente filen '%s' fra %s : %s\n" #: lib/libalpm/dload.c:483 #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n" msgstr "kunne ikke hente filen '%s' fra %s : filen er større enn forventet\n" #: lib/libalpm/dload.c:538 #, c-format msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n" msgstr "%s ser ut til å være avkortet: %jd/%jd bytes\n" #: lib/libalpm/dload.c:683 lib/libalpm/dload.c:712 #, c-format msgid "failed to download %s\n" msgstr "kunne ikke laste ned %s\n" #: lib/libalpm/error.c:40 #, c-format msgid "out of memory!" msgstr "tom for minne!" #: lib/libalpm/error.c:42 #, c-format msgid "unexpected system error" msgstr "uventet systemfeil" #: lib/libalpm/error.c:44 #, c-format msgid "permission denied" msgstr "nektet tilgang" #: lib/libalpm/error.c:46 #, c-format msgid "could not find or read file" msgstr "kunne ikke finne eller lese fil" #: lib/libalpm/error.c:48 #, c-format msgid "could not find or read directory" msgstr "kunne ikke finne eller lese mappe" #: lib/libalpm/error.c:50 #, c-format msgid "wrong or NULL argument passed" msgstr "feil eller NULL-argument gitt" #: lib/libalpm/error.c:52 #, c-format msgid "not enough free disk space" msgstr "ikke nok ledig diskplass" #: lib/libalpm/error.c:55 #, c-format msgid "library not initialized" msgstr "bibliotek har ikke blitt initialisert" #: lib/libalpm/error.c:57 #, c-format msgid "library already initialized" msgstr "bibliotek har allerede blitt initialisert" #: lib/libalpm/error.c:59 #, c-format msgid "unable to lock database" msgstr "kunne ikke låse databasen" #: lib/libalpm/error.c:62 #, c-format msgid "could not open database" msgstr "kunne ikke åpne databasen" #: lib/libalpm/error.c:64 #, c-format msgid "could not create database" msgstr "kunne ikke opprette databasen" #: lib/libalpm/error.c:66 #, c-format msgid "database not initialized" msgstr "databasen har ikke blitt initialisert" #: lib/libalpm/error.c:68 #, c-format msgid "database already registered" msgstr "databasen har allerede blitt registrert" #: lib/libalpm/error.c:70 #, c-format msgid "could not find database" msgstr "kunne ikke finne databasen" #: lib/libalpm/error.c:72 #, c-format msgid "invalid or corrupted database" msgstr "ugyldig eller korrupt database" #: lib/libalpm/error.c:74 #, c-format msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)" msgstr "ugyldig eller korrupt database (PGP signatur)" #: lib/libalpm/error.c:76 #, c-format msgid "database is incorrect version" msgstr "databasen har feil versjonsnummer" #: lib/libalpm/error.c:78 #, c-format msgid "could not update database" msgstr "kunne ikke oppdatere databasen" #: lib/libalpm/error.c:80 #, c-format msgid "could not remove database entry" msgstr "kunne ikke fjerne databaseoppføring" #: lib/libalpm/error.c:83 #, c-format msgid "invalid url for server" msgstr "ugyldig url for tjener" #: lib/libalpm/error.c:85 #, c-format msgid "no servers configured for repository" msgstr "ingen tjenere har blitt satt opp for pakkebrønn" #: lib/libalpm/error.c:88 #, c-format msgid "transaction already initialized" msgstr "transaksjonen har allerede blitt initialisert" #: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:94 #, c-format msgid "transaction not initialized" msgstr "transaksjonen har ikke blitt initialisert" #: lib/libalpm/error.c:92 #, c-format msgid "duplicate target" msgstr "duplikate mål" #: lib/libalpm/error.c:96 #, c-format msgid "transaction not prepared" msgstr "transaksjonen er ikke forberedt" #: lib/libalpm/error.c:98 #, c-format msgid "transaction aborted" msgstr "transaksjon avbrutt" #: lib/libalpm/error.c:100 #, c-format msgid "operation not compatible with the transaction type" msgstr "handlingen er ikke kompatibel med transaksjonstypen" #: lib/libalpm/error.c:102 #, c-format msgid "transaction commit attempt when database is not locked" msgstr "forsøkte å utføre transaksjon med ulåst database" #: lib/libalpm/error.c:104 #, c-format msgid "failed to run transaction hooks" msgstr "feil under bruk av transaksjonshekte" #: lib/libalpm/error.c:107 #, c-format msgid "could not find or read package" msgstr "kunne ikke finne eller lese pakke" #: lib/libalpm/error.c:109 #, c-format msgid "operation cancelled due to ignorepkg" msgstr "handling avbrutt pga ignorepkg" #: lib/libalpm/error.c:111 #, c-format msgid "invalid or corrupted package" msgstr "ugyldig eller korrupt pakke" #: lib/libalpm/error.c:113 #, c-format msgid "invalid or corrupted package (checksum)" msgstr "ugyldig eller korrupt pakke (sjekksum)" #: lib/libalpm/error.c:115 #, c-format msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)" msgstr "ugyldig eller korrupt pakke (PGP signatur)" #: lib/libalpm/error.c:117 #, c-format msgid "package missing required signature" msgstr "pakken mangler påkrevd signatur" #: lib/libalpm/error.c:119 #, c-format msgid "cannot open package file" msgstr "kunne ikke åpne pakkefil" #: lib/libalpm/error.c:121 #, c-format msgid "cannot remove all files for package" msgstr "kunne ikke fjerne alle filer for pakke" #: lib/libalpm/error.c:123 #, c-format msgid "package filename is not valid" msgstr "pakkefilnavn er ugyldig" #: lib/libalpm/error.c:125 #, c-format msgid "package architecture is not valid" msgstr "pakkearkitektur er ugyldig" #: lib/libalpm/error.c:127 #, c-format msgid "could not find repository for target" msgstr "fant ikke pakkebrønn for mål" #: lib/libalpm/error.c:130 #, c-format msgid "missing PGP signature" msgstr "mangler PGP signatur" #: lib/libalpm/error.c:132 #, c-format msgid "invalid PGP signature" msgstr "ugyldig PGP signatur" #: lib/libalpm/error.c:135 lib/libalpm/hook.c:514 #, c-format msgid "could not satisfy dependencies" msgstr "kunne ikke tilfredstille avhengigheter" #: lib/libalpm/error.c:137 #, c-format msgid "conflicting dependencies" msgstr "motstridende avhengigheter" #: lib/libalpm/error.c:139 #, c-format msgid "conflicting files" msgstr "motstridende filer" #: lib/libalpm/error.c:142 #, c-format msgid "failed to retrieve some files" msgstr "noen filer kunne ikke hentes" #: lib/libalpm/error.c:144 #, c-format msgid "invalid regular expression" msgstr "ugyldig regulært uttrykk" #: lib/libalpm/error.c:150 #, c-format msgid "libarchive error" msgstr "feil i libarchive" #: lib/libalpm/error.c:152 #, c-format msgid "download library error" msgstr "feil i nedlastingsbibliotek" #: lib/libalpm/error.c:154 #, c-format msgid "gpgme error" msgstr "gpgme feil" #: lib/libalpm/error.c:156 #, c-format msgid "error invoking external downloader" msgstr "feil ved bruk av eksternt nedlastningsprogram" #: lib/libalpm/error.c:159 #, c-format msgid "compiled without signature support" msgstr "kompilert uten støtte for signaturer" #: lib/libalpm/error.c:162 #, c-format msgid "unexpected error" msgstr "uventet feil" #: lib/libalpm/handle.c:153 #, c-format msgid "lock file missing %s\n" msgstr "låsefil mangler %s\n" #: lib/libalpm/handle.c:159 #, c-format msgid "could not remove lock file %s\n" msgstr "kunne ikke fjerne låsefil %s\n" #: lib/libalpm/hook.c:95 #, c-format msgid "Missing trigger targets in hook: %s\n" msgstr "Mangler utløsermål for hekte: %s\n" #: lib/libalpm/hook.c:101 #, c-format msgid "Missing trigger type in hook: %s\n" msgstr "Mangler utløsertype for hekte: %s\n" #: lib/libalpm/hook.c:107 #, c-format msgid "Missing trigger operation in hook: %s\n" msgstr "Mangler utløserfunksjon for hekte: %s\n" #: lib/libalpm/hook.c:134 #, c-format msgid "Missing Exec option in hook: %s\n" msgstr "Mangler tilvalget \"Exec\" for hekte: %s\n" #: lib/libalpm/hook.c:140 #, c-format msgid "Missing When option in hook: %s\n" msgstr "Mangler tilvalget \"When\" for hekte: %s\n" #: lib/libalpm/hook.c:143 #, c-format msgid "AbortOnFail set for PostTransaction hook: %s\n" msgstr "\"AbortOnFail\" er satt for kommandoene som kjører etter hekten: %s\n" #: lib/libalpm/hook.c:160 #, c-format msgid "error while reading hook %s: %s\n" msgstr "feil under observasjon av hekte %s: %s\n" #: lib/libalpm/hook.c:162 lib/libalpm/hook.c:206 lib/libalpm/hook.c:248 #, c-format msgid "hook %s line %d: invalid option %s\n" msgstr "hekte %s linje %d: ugyldig valg %s\n" #: lib/libalpm/hook.c:172 #, c-format msgid "hook %s line %d: invalid section %s\n" msgstr "hekte %s linje %d: ugyldig seksjon %s\n" #: lib/libalpm/hook.c:184 lib/libalpm/hook.c:199 lib/libalpm/hook.c:218 #: lib/libalpm/hook.c:241 #, c-format msgid "hook %s line %d: invalid value %s\n" msgstr "hekte %s linje %d: ugyldig verdi %s\n" #: lib/libalpm/hook.c:188 lib/libalpm/hook.c:211 lib/libalpm/hook.c:222 #: lib/libalpm/hook.c:236 #, c-format msgid "hook %s line %d: overwriting previous definition of %s\n" msgstr "hekte %s linje %d: overskriver tidligere definisjoner av %s\n" #: lib/libalpm/hook.c:243 #, c-format msgid "hook %s line %d: unable to set option (%s)\n" msgstr "hekte %s linje %d: kan ikke bruke tilvalget (%s)\n" #: lib/libalpm/hook.c:513 #, c-format msgid "unable to run hook %s: %s\n" msgstr "kan ikke bruke hekte %s: %s\n" #: lib/libalpm/hook.c:547 lib/libalpm/hook.c:559 lib/libalpm/remove.c:386 #, c-format msgid "could not open directory: %s: %s\n" msgstr "kunne ikke åpne mappen: %s: %s\n" #: lib/libalpm/hook.c:575 #, c-format msgid "could not open file: %s%s: %s\n" msgstr "kan ikke åpne fil: %s%s: %s\n" #: lib/libalpm/hook.c:595 lib/libalpm/util.c:259 #, c-format msgid "could not stat file %s: %s\n" msgstr "kunne ikke inspisere fil: %s: %s\n" #: lib/libalpm/hook.c:621 #, c-format msgid "could not read directory: %s: %s\n" msgstr "kan ikke åpne mappe: %s: %s\n" #: lib/libalpm/package.c:578 #, c-format msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n" msgstr "kunne ikke laste all metadata for pakken %s-%s\n" #: lib/libalpm/remove.c:119 #, c-format msgid "could not find %s in database -- skipping\n" msgstr "kunne ikke finne %s i database -- hopper over\n" #: lib/libalpm/remove.c:154 #, c-format msgid "removing %s from target list\n" msgstr "fjerner %s fra målliste\n" #: lib/libalpm/remove.c:346 #, c-format msgid "cannot remove file '%s': %s\n" msgstr "kunne ikke fjerne fil '%s': %s\n" #: lib/libalpm/remove.c:411 lib/libalpm/remove.c:420 #, c-format msgid "could not backup %s due to PATH_MAX overflow\n" msgstr "kan ikke ta sikkerhetskopi av %sfordi PATH_MAX rant over\n" #: lib/libalpm/remove.c:562 #, c-format msgid "cannot remove %s (%s)\n" msgstr "kunne ikke fjerne %s (%s)\n" #: lib/libalpm/remove.c:735 #, c-format msgid "could not remove database entry %s-%s\n" msgstr "kunne ikke fjerne databaseoppføring %s-%s\n" #: lib/libalpm/remove.c:740 #, c-format msgid "could not remove entry '%s' from cache\n" msgstr "kunne ikke fjerne oppføring '%s' fra mellomlageret\n" #: lib/libalpm/signing.c:171 #, c-format msgid "Public keyring not found; have you run '%s'?\n" msgstr "Fant ikke offentlig nøkkelring. Har du kjørt '%s'?\n" #: lib/libalpm/signing.c:207 lib/libalpm/signing.c:784 #, c-format msgid "GPGME error: %s\n" msgstr "GPGME feil: %s\n" #: lib/libalpm/signing.c:284 #, c-format msgid "looking up key %s using WKD\n" msgstr "slår opp nøkkel %s med bruk av WKD\n" #: lib/libalpm/signing.c:293 #, c-format msgid "gpg error: %s\n" msgstr "gpg feil: %s\n" #: lib/libalpm/signing.c:441 lib/libalpm/signing.c:515 #, c-format msgid "keyring is not writable\n" msgstr "nøkkelringen er ikke skrivbar\n" #: lib/libalpm/signing.c:539 #, c-format msgid "key \"%s\" on keyserver\n" msgstr "nøkkel \"%s\" på nøkkeltjener\n" #: lib/libalpm/signing.c:544 #, c-format msgid "key \"%s\" could not be imported\n" msgstr "kan ikke importere nøkkel \"%s\"\n" #: lib/libalpm/signing.c:548 #, c-format msgid "key \"%s\" could not be looked up remotely\n" msgstr "kunne ikke finne nøkkel \"%s\" på avstand\n" #: lib/libalpm/signing.c:943 lib/libalpm/sync.c:1040 #, c-format msgid "%s: missing required signature\n" msgstr "%s: mangler påkrevd signatur\n" #: lib/libalpm/signing.c:958 #, c-format msgid "%s: signature from \"%s\" is marginal trust\n" msgstr "%s: signaturen fra \"%s\" har veldig liten tillit\n" #: lib/libalpm/signing.c:966 #, c-format msgid "%s: signature from \"%s\" is unknown trust\n" msgstr "%s: signaturen fra \"%s\" har ukjent tillit\n" #: lib/libalpm/signing.c:973 #, c-format msgid "%s: signature from \"%s\" should never be trusted\n" msgstr "%s: signaturen fra \"%s\" er ikke til å stole på\n" #: lib/libalpm/signing.c:985 #, c-format msgid "%s: key \"%s\" is unknown\n" msgstr "%s: nøkkel \"%s\" er ukjent\n" #: lib/libalpm/signing.c:994 #, c-format msgid "%s: key \"%s\" is disabled\n" msgstr "%s: nøkkrl \"%s\" er slått av\n" #: lib/libalpm/signing.c:998 #, c-format msgid "%s: signature from \"%s\" is expired\n" msgstr "%s: signaturen fra \"%s\" er utløpt\n" #: lib/libalpm/signing.c:1002 #, c-format msgid "%s: signature from \"%s\" is invalid\n" msgstr "%s: signaturen fra \"%s\" er ugyldig\n" #: lib/libalpm/signing.c:1079 lib/libalpm/signing.c:1147 #: lib/libalpm/signing.c:1226 #, c-format msgid "%s: signature format error\n" msgstr "%s: feil ved signaturformatering\n" #: lib/libalpm/signing.c:1179 lib/libalpm/signing.c:1212 #: lib/libalpm/signing.c:1220 #, c-format msgid "%s: unsupported signature format\n" msgstr "%s: signaturformatet er ikke støttet\n" #: lib/libalpm/sync.c:99 #, c-format msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n" msgstr "%s: ignorerer pakkeoppgradering (%s => %s)\n" #: lib/libalpm/sync.c:111 #, c-format msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n" msgstr "%s: ignorerer pakkenedgradering (%s => %s)\n" #: lib/libalpm/sync.c:114 #, c-format msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n" msgstr "%s: nedgraderer fra versjon %s til versjon %s\n" #: lib/libalpm/sync.c:120 #, c-format msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n" msgstr "%s: lokal (%s) er nyere enn %s (%s)\n" #: lib/libalpm/sync.c:161 #, c-format msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n" msgstr "ignorerer erstatning for pakke (%s-%s => %s-%s)\n" #: lib/libalpm/sync.c:177 #, c-format msgid "cannot replace %s by %s\n" msgstr "kunne ikke erstatte %s med %s\n" #: lib/libalpm/sync.c:535 lib/libalpm/sync.c:605 #, c-format msgid "unresolvable package conflicts detected\n" msgstr "uløselige pakkekollisjoner oppdaget\n" #: lib/libalpm/sync.c:555 #, c-format msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" msgstr "fjerner '%s' fra listen over mål fordi den kolliderer med '%s'\n" #: lib/libalpm/sync.c:859 #, c-format msgid "failed to retrieve some files\n" msgstr "noen filer kunne ikke hentes\n" #: lib/libalpm/sync.c:1054 #, c-format msgid "failed to read file %s: %s\n" msgstr "kunne ikke lese fil %s: %s\n" #: lib/libalpm/sync.c:1241 #, c-format msgid "not enough free disk space\n" msgstr "ikke nok ledig diskplass\n" #: lib/libalpm/sync.c:1263 #, c-format msgid "could not commit removal transaction\n" msgstr "kunne ikke utføre transaksjon (fjerning)\n" #: lib/libalpm/sync.c:1271 #, c-format msgid "could not commit transaction\n" msgstr "kunne ikke utføre transaksjon\n" #: lib/libalpm/trans.c:364 #, c-format msgid "could not create temp directory\n" msgstr "kunne ikke lage midlertidig mappe\n" #: lib/libalpm/trans.c:379 #, c-format msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgstr "kunne ikke kopiere midertidig fil til %s (%s)\n" #: lib/libalpm/trans.c:410 #, c-format msgid "could not remove %s\n" msgstr "kunne ikke fjerne %s\n" #: lib/libalpm/trans.c:414 #, c-format msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgstr "kunne ikke fjerne midlertidig mappe %s\n" #: lib/libalpm/util.c:486 #, c-format msgid "unable to write to pipe (%s)\n" msgstr "kunne ikke skrive til dataledning (%s)\n" #: lib/libalpm/util.c:545 #, c-format msgid "unable to read from pipe (%s)\n" msgstr "kunne ikke lese fra dataledning (%s)\n" #: lib/libalpm/util.c:609 lib/libalpm/util.c:615 #, c-format msgid "could not create pipe (%s)\n" msgstr "kunne ikke opprette dataledning (%s)\n" #: lib/libalpm/util.c:623 #, c-format msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgstr "kunne ikke føde en ny prosess (%s)\n" #: lib/libalpm/util.c:646 #, c-format msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgstr "kunne ikke endre bunnmappen (%s)\n" #: lib/libalpm/util.c:658 #, c-format msgid "call to execv failed (%s)\n" msgstr "kall til execv feilet (%s)\n" #: lib/libalpm/util.c:737 #, c-format msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgstr "kall til waitpid feilet (%s)\n" #: lib/libalpm/util.c:747 #, c-format msgid "command failed to execute correctly\n" msgstr "kommandoen feilet\n" #: lib/libalpm/util.c:754 #, c-format msgid "Unknown signal" msgstr "Ukjent signal" #: lib/libalpm/util.c:756 #, c-format msgid "command terminated by signal %d: %s\n" msgstr "kommando avbrutt med signal %d: %s\n" #: lib/libalpm/util.c:853 #, c-format msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgstr "mellomlageret %s eksisterer ikke, oppretter...\n" #: lib/libalpm/util.c:884 #, c-format msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" msgstr "" "kunne ikke finne eller opprette mellomlager for pakker, bruker %s " "istedenfor\n"