# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-08 17:12-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-17 10:09+0000\n" "Last-Translator: jose1711 \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" #, c-format msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n" msgstr "%s-%s je aktuálny -- preskakujem\n" #, c-format msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n" msgstr "%s-%s je aktuálny -- preinštalovávam\n" #, c-format msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n" msgstr "downgradujem balíček %s (%s => %s)\n" #, c-format msgid "warning given when extracting %s (%s)\n" msgstr "varovanie pri rozbaľovaní %s (%s)\n" #, c-format msgid "could not extract %s (%s)\n" msgstr "nie je možné rozbaliť %s (%s)\n" #, c-format msgid "" "directory permissions differ on %s\n" "filesystem: %o package: %o\n" msgstr "" "prístupové práva adresára %s sa nezhodujú\n" "súborový systém: %o balíček: %o\n" #, c-format msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgstr "rozbalenie: adresár nebol prepísaný súborom %s\n" #, c-format msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n" msgstr "rozbalenie: symbolický odkaz %s neodkazuje na adresár\n" #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "nie je možné premenovať %s na %s (%s)\n" #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "%s bol uložený ako %s\n" #, c-format msgid "could not install %s as %s (%s)\n" msgstr "%s nie je možné nainštalovať ako %s (%s)\n" #, c-format msgid "%s installed as %s\n" msgstr "%s bol nainštalovaný ako %s\n" #, c-format msgid "extracting %s as %s.pacnew\n" msgstr "%s bol rozbalený ako %s.pacnew\n" #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "nie je možné zistiť aktuálny pracovný adresár\n" #, c-format msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgstr "nie je možné prepnúť sa do adresára %s (%s)\n" #, c-format msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgstr "nastal problém pri aktualizácii %s\n" #, c-format msgid "problem occurred while installing %s\n" msgstr "nastal problém pri inštalácii %s\n" #, c-format msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgstr "nie je možné aktualizovať záznam databáze %s-%s\n" #, c-format msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgstr "nie je možné pridať položku '%s' do cache\n" #, c-format msgid "removing invalid database: %s\n" msgstr "odstraňujem neplatnú databázu: %s\n" #, c-format msgid "invalid name for database entry '%s'\n" msgstr "neplatná názov záznamu v databáze '%s'\n" #, c-format msgid "duplicated database entry '%s'\n" msgstr "duplicitný záznam v databáze '%s'\n" #, c-format msgid "corrupted database entry '%s'\n" msgstr "poškodený záznam v databáze '%s'\n" #, c-format msgid "could not open file %s: %s\n" msgstr "nie je možné otvoriť súbor %s: %s\n" #, c-format msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n" msgstr "databáza %s je nekonzistentná: nesúhlasí meno balíčka %s\n" #, c-format msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n" msgstr "databáza %s je nekonzistentná: nesúhlasí verzia balíčka %s\n" #, c-format msgid "could not create directory %s: %s\n" msgstr "nie je možné vytvoriť adresár %s: %s\n" #, c-format msgid "could not parse package description file in %s\n" msgstr "nie je možné spracovať súbor s popisom balíčka v %s\n" #, c-format msgid "missing package name in %s\n" msgstr "chýba meno balíčka v %s\n" #, c-format msgid "missing package version in %s\n" msgstr "chýba verzia balíčka v %s\n" #, c-format msgid "error while reading package %s: %s\n" msgstr "chyba pri čítaní balíčka %s: %s\n" #, c-format msgid "missing package metadata in %s\n" msgstr "chýbaju metadáta balíčka v %s\n" #, c-format msgid "removing invalid file: %s\n" msgstr "odstraňujem neplatný súbor: %s\n" #, c-format msgid "could not remove lock file %s\n" msgstr "nie je možné odstrániť zamykací súbor %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n" msgstr "nie je možné spracovať súbor s popisom balíčka v %s\n" #, c-format msgid "database path is undefined\n" msgstr "cesta k databáze nie je definovaná\n" #, c-format msgid "dependency cycle detected:\n" msgstr "zistená cyklická závislosť:\n" #, c-format msgid "%s will be removed after its %s dependency\n" msgstr "%s bude odstránený po %s, na ktorom závisí\n" #, c-format msgid "%s will be installed before its %s dependency\n" msgstr "%s bude nainštalovaný pred %s, na ktorom závisí\n" #, c-format msgid "ignoring package %s-%s\n" msgstr "ignorujem balíček %s-%s\n" #, c-format msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n" msgstr "nie je možné vyriešiť \"%s\", závislosť \"%s\"\n" #, c-format msgid "could not get filesystem information\n" msgstr "nepodarilo sa zistiť informácie o súborovom systéme\n" #, c-format msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n" msgstr "nepodarilo sa zistiť informácie o súborovom systém pre %s: %s\n" #, c-format msgid "could not determine mount point for file %s\n" msgstr "nepodarilo sa určiť bod pripojenia pre súbor %s\n" #, c-format msgid "could not determine filesystem mount points\n" msgstr "nepodarilo sa uričť body pripojenia pre súborový systém\n" #, c-format msgid "could not determine root mount point %s\n" msgstr "nepodarilo sa určiť bod pripojenia pre koreň %s\n" #, c-format msgid "Partition %s is mounted read only\n" msgstr "Partícia %s je pripojená iba v režime na čítanie\n" #, c-format msgid "Partition %s too full: %ld blocks needed, %ld blocks free\n" msgstr "" "Partícia %s je príliš plná: %ld blokov potrebných, %ld blokov voľných\n" #, c-format msgid "disk" msgstr "disk" #, c-format msgid "url '%s' is invalid\n" msgstr "URL '%s' je neplatná\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create temporary file for download\n" msgstr "chyba pri získavaní niektorých súborov z %s\n" #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" msgstr "chyba pri získavaní súboru '%s' z %s: %s\n" #, c-format msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n" msgstr "%s vyzerá byť skrátený: %jd/%jd bytov\n" #, c-format msgid "failed to download %s\n" msgstr "chyba pri sťahovaní %s\n" #, c-format msgid "out of memory!" msgstr "nedostatok pamäte!" #, c-format msgid "unexpected system error" msgstr "neočakávaná systémová chyba" #, c-format msgid "insufficient privileges" msgstr "nedostatočné oprávnenia" #, c-format msgid "could not find or read file" msgstr "nie je možné nájsť alebo prečítať súbor" #, c-format msgid "could not find or read directory" msgstr "nie je možné nájsť alebo prečítať adresár" #, c-format msgid "wrong or NULL argument passed" msgstr "odovzdaný chybný alebo NULL argument" #, c-format msgid "not enough free disk space" msgstr "nedostatok voľného miesta na disku" #, c-format msgid "library not initialized" msgstr "knižnica nebola inicializovaná" #, c-format msgid "library already initialized" msgstr "knižnica je už inicializovaná" #, c-format msgid "unable to lock database" msgstr "nie je možné zamknúť databázu" #, c-format msgid "could not open database" msgstr "nie je možné otvoriť databázu" #, c-format msgid "could not create database" msgstr "nie je možné vytvoriť databázu" #, c-format msgid "database not initialized" msgstr "databáza nebola inicializovaná" #, c-format msgid "database already registered" msgstr "databáza je už zaregistrovaná" #, c-format msgid "could not find database" msgstr "nemožno nájsť databázu" #, fuzzy, c-format msgid "invalid or corrupted database" msgstr "neplatný alebo poškodený delta rozdiel" #, fuzzy, c-format msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)" msgstr "neplatný alebo poškodený balíček" #, c-format msgid "database is incorrect version" msgstr "databáza má nesprávnu verziu" #, c-format msgid "could not update database" msgstr "nemožno aktualizovať databázu" #, c-format msgid "could not remove database entry" msgstr "nie je možné odstrániť záznam v databáze" #, c-format msgid "invalid url for server" msgstr "neplatná URL pre server" #, c-format msgid "no servers configured for repository" msgstr "pre repozitár nie sú nastavené žiadne servery" #, c-format msgid "transaction already initialized" msgstr "transakcia už bola inicializovaná" #, c-format msgid "transaction not initialized" msgstr "transakcia nebola inicializovaná" #, c-format msgid "duplicate target" msgstr "duplicitný cieľ" #, c-format msgid "transaction not prepared" msgstr "transakcia nie je pripravená" #, c-format msgid "transaction aborted" msgstr "transakcia bola zrušená" #, c-format msgid "operation not compatible with the transaction type" msgstr "operácia nie je kompatibilná s typom transakcie" #, c-format msgid "transaction commit attempt when database is not locked" msgstr "pokus o uskutočnenie transakcie v čas, kedy nie je databáza uzamknutá" #, c-format msgid "could not find or read package" msgstr "nie je možné nájsť alebo prečítať balíček" #, c-format msgid "operation cancelled due to ignorepkg" msgstr "operácia bola zrušená kvôli ignorovanému balíčku" #, fuzzy, c-format msgid "invalid or corrupted package (checksum)" msgstr "neplatný alebo poškodený balíček" #, fuzzy, c-format msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)" msgstr "neplatný alebo poškodený balíček" #, c-format msgid "cannot open package file" msgstr "nie je možné otvoriť súbor balíčka" #, c-format msgid "cannot remove all files for package" msgstr "nie je možné odstrániť všetky súbory balíčka" #, c-format msgid "package filename is not valid" msgstr "méno súboru balíčka je neplatné" #, c-format msgid "package architecture is not valid" msgstr "architektúra balíčka je neplatná" #, c-format msgid "could not find repository for target" msgstr "nie je možné nájsť repozitár cieľa" #, c-format msgid "missing PGP signature" msgstr "" #, c-format msgid "invalid PGP signature" msgstr "" #, c-format msgid "invalid or corrupted delta" msgstr "neplatný alebo poškodený delta rozdiel" #, c-format msgid "delta patch failed" msgstr "aplikácia delta rozdielu zlyhala" #, c-format msgid "could not satisfy dependencies" msgstr "nie je možné vyriešiť závislosti" #, c-format msgid "conflicting dependencies" msgstr "konfliktné závislosti" #, c-format msgid "conflicting files" msgstr "konfliktné súbory" #, c-format msgid "failed to retrieve some files" msgstr "chyba pri získavaní niektorých súborov" #, c-format msgid "invalid regular expression" msgstr "neplatný regulárny výraz" #, c-format msgid "libarchive error" msgstr "chyba knižnice libarchive" #, c-format msgid "download library error" msgstr "chyba knižnice pre sťahovanie súborov" #, c-format msgid "gpgme error" msgstr "" #, c-format msgid "error invoking external downloader" msgstr "chyba volania externého programu pre sťahovanie súborov" #, c-format msgid "unexpected error" msgstr "neočakávaná chyba" #, c-format msgid "could not find %s in database -- skipping\n" msgstr "nie je možné nájsť %s v databáze -- preskakujem\n" #, c-format msgid "removing %s from target list\n" msgstr "'%s' odstránený zo zoznamu cieľov\n" #, c-format msgid "cannot remove file '%s': %s\n" msgstr "nie je možné odstrániť súbor '%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove %s (%s)\n" msgstr "nie je možné odstrániť súbor '%s': %s\n" #, c-format msgid "could not remove database entry %s-%s\n" msgstr "nie je možné odstrániť záznam databáze %s-%s\n" #, c-format msgid "could not remove entry '%s' from cache\n" msgstr "nie je možné odstrániť položku '%s' z cache\n" #, c-format msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n" msgstr "%s: ignorujem aktualizáciu balíčka (%s => %s)\n" #, c-format msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n" msgstr "%s: ignorujem downgrade balíčka (%s => %s)\n" #, c-format msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n" msgstr "%s: downgradujem z verzie %s na verziu %s\n" #, c-format msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n" msgstr "%s: lokálna verzia (%s) je novšia ako %s (%s)\n" #, c-format msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n" msgstr "ignorujem náhradu balíčku (%s-%s => %s-%s)\n" #, c-format msgid "cannot replace %s by %s\n" msgstr "nedá sa nahradiť súbor %s súborom %s\n" #, c-format msgid "unresolvable package conflicts detected\n" msgstr "zistený konflikt nerozlíšiteľných balíčkov\n" #, c-format msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" msgstr "'%s' odstránený zo zoznamu cieľov, pretože je v konflikte s '%s'\n" #, c-format msgid "failed to retrieve some files from %s\n" msgstr "chyba pri získavaní niektorých súborov z %s\n" #, c-format msgid "could not commit removal transaction\n" msgstr "nie je možné uskutočniť transakciu pre odstránenie\n" #, c-format msgid "could not commit transaction\n" msgstr "nie je možné uskutočniť transakciu\n" #, c-format msgid "could not create temp directory\n" msgstr "nie je možné vytvoriť dočasný adresár\n" #, c-format msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgstr "nie je možné skopírovať dočasný súbor do %s (%s)\n" #, c-format msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgstr "nie je možné odstrániť dočasný adresár %s\n" #, c-format msgid "could not create pipe (%s)\n" msgstr "nepodarilo sa vytvoriť rúru (%s)\n" #, c-format msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgstr "nie je možné spustiť nový proces (%s)\n" #, c-format msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgstr "nie je možné zmeniť koreňový adresár (%s)\n" #, c-format msgid "call to execv failed (%s)\n" msgstr "volanie execv zlyhalo (%s)\n" #, c-format msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgstr "volanie waitpid zlyhalo (%s)\n" #, c-format msgid "could not open pipe (%s)\n" msgstr "nepodarilo sa otvoriť rúru (%s)\n" #, c-format msgid "command failed to execute correctly\n" msgstr "príkaz sa nepodarilo spustiť správne\n" #, c-format msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgstr "neexistuje cache %s, vytváram...\n" #, c-format msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n" msgstr "nie je možné vytvoriť cache balíčkov, použijem /tmp\n" #~ msgid "%s database version is too old\n" #~ msgstr "verzia databáze %s je príliš stará\n" #~ msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n" #~ msgstr "" #~ "nie je možné pokračovať v sťahovaní %s, začínam sťahovať od začiatku\n" #~ msgid "error writing to file '%s': %s\n" #~ msgstr "chyba pri zápisu do súboru '%s': %s\n" #~ msgid "failed retrieving file '%s' from %s\n" #~ msgstr "zlyhalo získanie súboru '%s' z %s\n" #~ msgid "failed to copy some file" #~ msgstr "nepodarilo sa skopírovať súbor" #~ msgid "database larger than maximum size\n" #~ msgstr "databáza väčšia ako maximálna veľkosť\n"