# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Abomination1 , 2014 # ansich , 2014 # smlu , 2012 # smlu , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-03 21:54+0000\n" "Last-Translator: ansich \n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #, c-format msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n" msgstr "%s-%s je posodobljen -- se preskoči\n" #, c-format msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n" msgstr "%s-%s je posodobljen -- ponovno nameščanje\n" #, c-format msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n" msgstr "podgrajujem paket %s (%s => %s)\n" #, c-format msgid "warning given when extracting %s (%s)\n" msgstr "opozorilo podano med razširjanjem %s (%s)\n" #, c-format msgid "could not extract %s (%s)\n" msgstr "ni mogoče razširiti %s (%s)\n" #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "%s ni mogoče preimenovati v %s (%s)\n" #, c-format msgid "" "directory permissions differ on %s\n" "filesystem: %o package: %o\n" msgstr "dovoljenje mape na %s se razlikuje\ndatotečni sistem: %o paket: %o\n" #, c-format msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgstr "razširi: ne prepiši mape z datoteko %s\n\n" #, c-format msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n" msgstr "razširi: simbolna povezava %s ne kaže na mapo\n" #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "%s shranjeno kot %s\n" #, c-format msgid "%s installed as %s\n" msgstr "%s nameščeno kot %s\n" #, c-format msgid "extracting %s as %s.pacnew\n" msgstr "razširjanje %s kot %s.pacnew\n" #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "ni mogoče dobiti trenutne delovne mape\n" #, c-format msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgstr "ni bilo mogoče spremeniti mape v %s (%s)\n" #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "delovne mape (%s) ni bilo mogoče obnoviti\n" #, c-format msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgstr "pri nadgradnji %s, je prišlo do težave\n" #, c-format msgid "problem occurred while installing %s\n" msgstr "pri nameščanju %s, je prišlo do težave\n" #, c-format msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgstr "vnosa v podatkovno bazo %s-%s, ni mogoče posodobiti\n" #, c-format msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgstr "vnosa '%s' , ni mogoče dodati v predpomnilnik\n" #, c-format msgid "error while reading file %s: %s\n" msgstr "napaka pri branju datoteke %s: %s\n" #, c-format msgid "removing invalid database: %s\n" msgstr "odstranjevanje neveljavne podatkovne baze: %s\n" #, c-format msgid "invalid name for database entry '%s'\n" msgstr "neveljavno ime vnosa v podatkovno bazo '%s'\n" #, c-format msgid "duplicated database entry '%s'\n" msgstr "podvojen vnos v podatkovno bazo '%s'\n" #, c-format msgid "corrupted database entry '%s'\n" msgstr "pokvarjen vnos '%s' v podatkovni bazi\n" #, c-format msgid "could not open file %s: %s\n" msgstr "ni mogoče odpreti datoteke %s:%s\n" #, c-format msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n" msgstr "%s podatkovna baza je v neskladju: ime v paketu %s se ne ujema\n" #, c-format msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n" msgstr "%s podatkovna baza ni usklajena: verzija se razlikuje od paketa %s\n" #, c-format msgid "unknown validation type for package %s: %s\n" msgstr "neznana vrsta potrjevanja veljavnosti za paket %s: %s\n" #, c-format msgid "could not create directory %s: %s\n" msgstr "Ne morem ustvariti mape %s: %s\n" #, c-format msgid "could not parse package description file in %s\n" msgstr "opisa datoteke ni bilo mogoče razčleniti v %s\n" #, c-format msgid "missing package name in %s\n" msgstr "v %s manjka ime paketa\n" #, c-format msgid "missing package version in %s\n" msgstr "v %s manjka različica paketa\n" #, c-format msgid "error while reading package %s: %s\n" msgstr "napaka pri branju paketa %s: %s\n" #, c-format msgid "missing package metadata in %s\n" msgstr "v %s manjkajo metapodatki paketa\n" #, c-format msgid "failed to read signature file: %s\n" msgstr "ni mogoče prebrati podpisa datoteke: %s\n" #, c-format msgid "required key missing from keyring\n" msgstr "zahtevan ključ iz baze ključev manjka\n" #, c-format msgid "removing invalid file: %s\n" msgstr "odstranjevanje neveljavne datoteke: %s\n" #, c-format msgid "could not remove lock file %s\n" msgstr "ni bilo mogoče odstraniti zaklenjene datoteke %s\n" #, c-format msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n" msgstr "ni bilo mogoče razčleniti datoteke opisa paketa '%s' iz podatkovne baze '%s'\n" #, c-format msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n" msgstr "%s podatkovna baza je v neskladju: ime datoteke paketa %s je neveljavno\n" #, c-format msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n" msgstr "%s podatkovna baza je v neskladju: ime paketa %s je predolgo\n" #, c-format msgid "database path is undefined\n" msgstr "pot podatkovne baze ni definirana\n" #, c-format msgid "dependency cycle detected:\n" msgstr "zaznan cikel odvisnosti:\n" #, c-format msgid "%s will be removed after its %s dependency\n" msgstr "%s bo odstranjen po razrešitvi njegove odvisnosti %s\n" #, c-format msgid "%s will be installed before its %s dependency\n" msgstr "%s bo nameščen pred razrešitvijo njegove odvisnosti %s\n" #, c-format msgid "ignoring package %s-%s\n" msgstr "neupoštevanje paketa %s-%s\n" #, c-format msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n" msgstr "ni mogoče razrešiti \"%s\", ki je odvisnost za \"%s\"\n" #, c-format msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n" msgstr "informacij o datotečnem sistemu za %s: %s ni bilo mogoče pridobiti\n" #, c-format msgid "could not open file: %s: %s\n" msgstr "ni mogoče odpreti datoteke %s:%s\n" #, c-format msgid "could not get filesystem information\n" msgstr "informacije o datotečnem sistemu ni bilo mogoče pridobiti\n" #, c-format msgid "could not determine mount point for file %s\n" msgstr "priklopne točke za datoteko %s ni bilo mogoče določiti\n" #, c-format msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n" msgstr "razdelek %s je poln: potrebnih je %jd blokov, %jd blokov prosto\n\n" #, c-format msgid "could not determine filesystem mount points\n" msgstr "ni bilo mogoče določiti priklopnih točk za datotečni sistem\n" #, c-format msgid "could not determine cachedir mount point %s\n" msgstr "ni bilo mogoče določiti priklopne točke %s za predpomnilniško mapo\n" #, c-format msgid "could not determine root mount point %s\n" msgstr "ni bilo mogoče določiti korenske priklopne točke %s\n" #, c-format msgid "Partition %s is mounted read only\n" msgstr "Razdelek %s je priklopljen samo za branje\n" #, c-format msgid "disk" msgstr "disk" #, c-format msgid "failed to create temporary file for download\n" msgstr "napaka pri ustvarjanju začasne datoteke za prenos\n" #, c-format msgid "url '%s' is invalid\n" msgstr "url naslov '%s' je neveljaven\n" #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" msgstr "napaka pri pridobivanju datoteke '%s' iz %s : %s\n" #, c-format msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n" msgstr "zdi se, da je %s prirezan: %jd/%jd bajtov \n" #, c-format msgid "failed to download %s\n" msgstr "spodletel prenos %s\n" #, c-format msgid "out of memory!" msgstr "premalo pomnilnika!" #, c-format msgid "unexpected system error" msgstr "nepričakovana sistemska napaka" #, c-format msgid "permission denied" msgstr "odobritev zavrnjena" #, c-format msgid "could not find or read file" msgstr "datoteke ni mogoče najti ali prebrati" #, c-format msgid "could not find or read directory" msgstr "mape ni mogoče najti ali prebrati" #, c-format msgid "wrong or NULL argument passed" msgstr "podan je bil napačen ali NIČELNI (NULL) argument" #, c-format msgid "not enough free disk space" msgstr "na disku ni dovolj razpoložljivega prostora" #, c-format msgid "library not initialized" msgstr "knjižica ni zagnana" #, c-format msgid "library already initialized" msgstr "knjižica je že zagnana" #, c-format msgid "unable to lock database" msgstr "podatkovne baze ni mogoče zakleniti" #, c-format msgid "could not open database" msgstr "podatkovne baze ni mogoče odpreti" #, c-format msgid "could not create database" msgstr "podatkovne baze ni mogoče ustvariti" #, c-format msgid "database not initialized" msgstr "podatkovna baza ni pognana" #, c-format msgid "database already registered" msgstr "podatkovna baza je že registrirana" #, c-format msgid "could not find database" msgstr "podatkovne baze ni mogoče najti" #, c-format msgid "invalid or corrupted database" msgstr "neveljavna ali pokvarjena podatkovna baza" #, c-format msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)" msgstr "neveljavna ali pokvarjena podatkovna baza (PGP podpis)" #, c-format msgid "database is incorrect version" msgstr "napačna različica podatkovne baze" #, c-format msgid "could not update database" msgstr "podatkovne baze ni mogoče posodobiti" #, c-format msgid "could not remove database entry" msgstr "vnosa ni mogoče odstraniti iz podatkovne baze" #, c-format msgid "invalid url for server" msgstr "neveljaven url naslov strežnika" #, c-format msgid "no servers configured for repository" msgstr "za skladišče ni nastavljen noben strežnik" #, c-format msgid "transaction already initialized" msgstr "prenos je že začet" #, c-format msgid "transaction not initialized" msgstr "prenos ni začet" #, c-format msgid "duplicate target" msgstr "Podvojen cilj" #, c-format msgid "transaction not prepared" msgstr "prenos ni pripravljen" #, c-format msgid "transaction aborted" msgstr "Prenos prekinjen" #, c-format msgid "operation not compatible with the transaction type" msgstr "operacija ni združljiva z vrsto transakcije" #, c-format msgid "transaction commit attempt when database is not locked" msgstr "poskus uveljavitve transakcije, ko podatkovna baza ni zaklenjena" #, c-format msgid "could not find or read package" msgstr "paketa ni mogoče najti ali prebrati" #, c-format msgid "operation cancelled due to ignorepkg" msgstr "operacija prekinjena zaradi ignorepkg" #, c-format msgid "invalid or corrupted package" msgstr "neveljaven ali pokvarjen paket" #, c-format msgid "invalid or corrupted package (checksum)" msgstr "neveljaven ali pokvarjen paket (nadzorna vsota)" #, c-format msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)" msgstr "neveljaven ali pokvarjen paket (PGP podpis)" #, c-format msgid "cannot open package file" msgstr "paketne datoteke ni mogoče odpreti" #, c-format msgid "cannot remove all files for package" msgstr "paketnih datotek ni mogoče odstraniti" #, c-format msgid "package filename is not valid" msgstr "datotečno ime paketa ni veljavno" #, c-format msgid "package architecture is not valid" msgstr "arhitektura paketa ni veljavna" #, c-format msgid "could not find repository for target" msgstr "ne najdem skladišča za cilj" #, c-format msgid "missing PGP signature" msgstr "manjka PGP podpis" #, c-format msgid "invalid PGP signature" msgstr "neveljaven PGP podpis" #, c-format msgid "invalid or corrupted delta" msgstr "neveljavna ali pokvarjena delta" #, c-format msgid "delta patch failed" msgstr "delta popravek ni uspel" #, c-format msgid "could not satisfy dependencies" msgstr "ni mogoče izpolniti odvisnosti" #, c-format msgid "conflicting dependencies" msgstr "spor odvisnosti" #, c-format msgid "conflicting files" msgstr "spor datotek" #, c-format msgid "failed to retrieve some files" msgstr "ni mogoče prejeti nekaterih datotek" #, c-format msgid "invalid regular expression" msgstr "neveljaven logični izraz" #, c-format msgid "libarchive error" msgstr "napaka libarchive" #, c-format msgid "download library error" msgstr "napaka pri prenosu knjižnice" #, c-format msgid "gpgme error" msgstr "gpgme napaka" #, c-format msgid "error invoking external downloader" msgstr "napaka pri klicu zunanjega prenosnika" #, c-format msgid "unexpected error" msgstr "nepričakovana napaka" #, c-format msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n" msgstr "ni bilo mogoče v celoti naložiti metapodatkov paketa %s-%s\n" #, c-format msgid "could not find %s in database -- skipping\n" msgstr "%s ni bilo mogoče najti v podatkovni bazi --se preskoči\n" #, c-format msgid "removing %s from target list\n" msgstr "odstranjevanje %s iz seznama ciljev\n" #, c-format msgid "cannot remove file '%s': %s\n" msgstr "ne morem odstraniti datoteke '%s': %s\n" #, c-format msgid "could not open directory: %s: %s\n" msgstr "ni mogoče odpreti mape: %s:%s\n" #, c-format msgid "cannot remove %s (%s)\n" msgstr "ni možno odstraniti %s (%s)\n" #, c-format msgid "could not remove database entry %s-%s\n" msgstr "ne morem odstraniti vnosa podatkovne baze %s-%s\n" #, c-format msgid "could not remove entry '%s' from cache\n" msgstr " vnosa '%s' ne morem odstraniti iz predpomnilnika\n" #, c-format msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n" msgstr "%s: neupoštevanje posodobljenega paketa (%s => %s)\n" #, c-format msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n" msgstr "%s: neupoštevanje podgraditve paketa (%s => %s)\n" #, c-format msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n" msgstr "%s: podgrajujem iz različice %s na različico %s\n" #, c-format msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n" msgstr "%s: krajevni (%s) je novejši od %s (%s)\n" #, c-format msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n" msgstr "neupoštevanje zamenjave paketov (%s-%s => %s-%s)\n" #, c-format msgid "cannot replace %s by %s\n" msgstr "ne morem zamenjati %s z %s\n" #, c-format msgid "unresolvable package conflicts detected\n" msgstr "zaznani so bili nerešljivi spori paketa\n" #, c-format msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" msgstr "odstranjevanje '%s' iz ciljnega seznama, ker je v sporu z '%s'\n" #, c-format msgid "failed to retrieve some files\n" msgstr "ni mogoče prejeti nekaterih datotek\n" #, c-format msgid "not enough free disk space\n" msgstr "na disku ni dovolj razpoložljivega prostora\n" #, c-format msgid "could not commit removal transaction\n" msgstr "ni bilo možno uveljaviti odstranitve transakcije\n" #, c-format msgid "could not commit transaction\n" msgstr "ni bilo mogoče uveljaviti transakcije\n" #, c-format msgid "could not create temp directory\n" msgstr "ni bilo mogoče ustvariti začasne mape\n" #, c-format msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgstr "ni bilo mogoče kopirati začasne datoteke v %s (%s)\n" #, c-format msgid "could not remove %s\n" msgstr "ni bilo mogoče odstraniti %s\n" #, c-format msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgstr "ni bilo mogoče odstraniti začasne mape %s\n" #, c-format msgid "could not stat file %s: %s\n" msgstr "ne morem prebrati statusa datoteke %s:%s\n" #, c-format msgid "could not create pipe (%s)\n" msgstr "ne morem ustvariti cevi (%s)\n" #, c-format msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgstr "ni bilo mogoče odcepiti novega procesa (%s)\n" #, c-format msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgstr "ni bilo mogoče spremeniti korenske mape (%s)\n" #, c-format msgid "call to execv failed (%s)\n" msgstr "klic k execv je spodletel (%s)\n" #, c-format msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgstr "klic k waitpid je spodletel (%s)\n" #, c-format msgid "could not open pipe (%s)\n" msgstr "ni bilo mogoče odpreti cevi (%s)\n" #, c-format msgid "command failed to execute correctly\n" msgstr "ukaza ni bilo mogoče pravilno izvesti\n" #, c-format msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgstr "%s predpomnilnik ne obstaja, se ustvarja ...\n" #, c-format msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" msgstr "predpomnilnika paketa ni bilo mogoče najti ali ustvariti, zato se uporabi %s\n"