# translation of de.po to German # German translations for pacman package. # Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org> # This file is distributed under the same license as the Pacman package manager package. # # Marcus Habermehl <bmh1980@frugalware.org>, 2006. # Pierre Schmitz <pierre@archlinux.de>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-25 00:44-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-17 20:18+0200\n" "Last-Translator: Pierre Schmitz <pierre@archlinux.de>\n" "Language-Team: German <archlinux.de>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: src/pacman/add.c:72 src/pacman/remove.c:82 src/pacman/sync.c:482 #: src/pacman/sync.c:531 #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already running,\n" " you can remove %s%s\n" msgstr "" " Wenn Sie sicher sind, dass nicht bereits ein Paketmanager\n" " gestartet ist, können Sie %s%s entfernen\n" #: src/pacman/add.c:79 msgid "loading package data... " msgstr "Lade Paketdaten ... " #: src/pacman/add.c:83 #, c-format msgid "failed to add target '%s' (%s)" msgstr "Konnte Paket '%s' nicht hinzufügen (%s)" #: src/pacman/add.c:88 src/pacman/sync.c:196 src/pacman/trans.c:73 #: src/pacman/trans.c:80 src/pacman/trans.c:91 src/pacman/trans.c:105 #: src/pacman/trans.c:119 src/pacman/trans.c:131 src/pacman/trans.c:142 msgid "done.\n" msgstr "Fertig.\n" #: src/pacman/add.c:95 src/pacman/remove.c:101 src/pacman/sync.c:616 #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "Konnte Vorgang nicht vorbereiten (%s)\n" #: src/pacman/add.c:104 #, c-format msgid ":: %s: requires %s" msgstr ":: %s: Benötigt %s" #: src/pacman/add.c:125 src/pacman/sync.c:643 #, c-format msgid ":: %s: conflicts with %s" msgstr ":: %s: Steht im Konflikt mit %s" #: src/pacman/add.c:134 src/pacman/sync.c:707 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s existiert in '%s' und '%s'\n" #: src/pacman/add.c:140 src/pacman/sync.c:713 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "%s: %s existiert im Dateisystem\n" #: src/pacman/add.c:146 src/pacman/sync.c:719 src/pacman/sync.c:725 msgid "" "\n" "errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "" "\n" "Fehler aufgetreten, keine Pakete wurden aktualisiert.\n" #: src/pacman/add.c:156 src/pacman/sync.c:650 #, c-format msgid ":: %.1f MB required, have %.1f MB" msgstr ":: %.1f MB werden benötigt, %.1f MB stehen zur Verfügung" #: src/pacman/add.c:169 src/pacman/remove.c:141 src/pacman/sync.c:700 #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "Konnte den Vorgang (%s) nicht durchführen\n" #: src/pacman/add.c:179 src/pacman/remove.c:151 src/pacman/sync.c:524 #: src/pacman/sync.c:741 #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "Konnte den Vorgang (%s) nicht freigeben\n" #: src/pacman/log.c:63 #, c-format msgid "debug" msgstr "Fehlersuche" #: src/pacman/log.c:66 #, c-format msgid "error" msgstr "Fehler" #: src/pacman/log.c:69 #, c-format msgid "warning" msgstr "Warnung" #: src/pacman/log.c:75 #, c-format msgid "function" msgstr "Funktion" #: src/pacman/log.c:194 msgid "Y" msgstr "J" #: src/pacman/log.c:194 msgid "YES" msgstr "JA" #: src/pacman/log.h:30 msgid "error: " msgstr "Fehler: " #: src/pacman/log.h:34 msgid "warning: " msgstr "Warnung: " #: src/pacman/package.c:60 msgid "Explicitly installed" msgstr "Ausdrücklich installiert" #: src/pacman/package.c:63 msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Installiert als Abhängigkeit für ein anderes Paket" #: src/pacman/package.c:66 src/pacman/package.c:91 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: src/pacman/package.c:70 src/pacman/package.c:122 msgid "Description : " msgstr "Beschreibung : " #: src/pacman/package.c:73 src/pacman/package.c:128 #, c-format msgid "Name : %s\n" msgstr "Name : %s\n" #: src/pacman/package.c:74 src/pacman/package.c:129 #, c-format msgid "Version : %s\n" msgstr "Version : %s\n" #: src/pacman/package.c:75 #, c-format msgid "URL : %s\n" msgstr "URL : %s\n" #: src/pacman/package.c:76 msgid "License :" msgstr "Lizenz :" #: src/pacman/package.c:77 src/pacman/package.c:130 msgid "Groups :" msgstr "Gruppen :" #: src/pacman/package.c:78 src/pacman/package.c:131 msgid "Provides :" msgstr "Stellt bereit :" #: src/pacman/package.c:79 src/pacman/package.c:132 msgid "Depends On :" msgstr "Hängt ab von :" #: src/pacman/package.c:80 src/pacman/package.c:133 msgid "Removes :" msgstr "Entfernt :" #: src/pacman/package.c:83 msgid "Required By :" msgstr "Benötigt von :" #: src/pacman/package.c:85 src/pacman/package.c:134 msgid "Conflicts With :" msgstr "Konflikt mit :" #: src/pacman/package.c:86 src/pacman/package.c:135 msgid "Replaces :" msgstr "Ersetzt :" #: src/pacman/package.c:87 src/pacman/package.c:137 #, c-format msgid "Installed Size : %6.2f K\n" msgstr "Installationsgröße : %6.2f K\n" #: src/pacman/package.c:88 #, c-format msgid "Packager : %s\n" msgstr "Packer : %s\n" #: src/pacman/package.c:89 #, c-format msgid "Architecture : %s\n" msgstr "Architektur : %s\n" #: src/pacman/package.c:90 #, c-format msgid "Build Date : %s %s\n" msgstr "Erstellt am : %s %s\n" #: src/pacman/package.c:91 #, c-format msgid "Build Type : %s\n" msgstr "Bauart : %s\n" #: src/pacman/package.c:93 #, c-format msgid "Install Date : %s %s\n" msgstr "Installiert am : %s %s\n" #: src/pacman/package.c:94 #, c-format msgid "Install Reason : %s\n" msgstr "Installationsgrund : %s\n" #: src/pacman/package.c:96 #, c-format msgid "Install Script : %s\n" msgstr "Installations-Skript : %s\n" #: src/pacman/package.c:97 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/pacman/package.c:97 msgid "No" msgstr "Nein" #: src/pacman/package.c:127 #, c-format msgid "Repository : %s\n" msgstr "Repositorium : %s\n" #: src/pacman/package.c:136 #, c-format msgid "Download Size : %6.2f K\n" msgstr "Download-Größe : %6.2f K\n" #: src/pacman/package.c:145 #, c-format msgid "MD5 Sum : %s" msgstr "MD5-Summe : %s" #: src/pacman/package.c:148 #, c-format msgid "SHA1 Sum : %s" msgstr "SHA1-Summe : %s" #: src/pacman/package.c:159 #, c-format msgid "Backup Files:\n" msgstr "Sicherungs-Dateien:\n" #: src/pacman/package.c:181 #, c-format msgid "error calculating checksums for %s\n" msgstr "Fehler beim Berechnen der Prüfsummen für %s\n" #: src/pacman/package.c:194 #, c-format msgid "MODIFIED\t%s\n" msgstr "MODIFIZIERT\t%s\n" #: src/pacman/package.c:196 #, c-format msgid "Not Modified\t%s\n" msgstr "Nicht modifiziert\t%s\n" #: src/pacman/package.c:201 #, c-format msgid "MISSING\t\t%s\n" msgstr "FEHLEND\t\t%s\n" #: src/pacman/package.c:207 #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(Nichts)\n" #: src/pacman/package.c:247 #, c-format msgid "No changelog available for '%s'.\n" msgstr "Kein Änderungsprotokoll für '%s' verfügbar.\n" #: src/pacman/pacman.c:94 #, fuzzy msgid "options" msgstr "Optionen:\n" #: src/pacman/pacman.c:95 #, fuzzy msgid "file" msgstr "fehlgeschlagen.\n" #: src/pacman/pacman.c:96 msgid "package" msgstr "" #: src/pacman/pacman.c:97 msgid "usage" msgstr "" #: src/pacman/pacman.c:98 #, fuzzy msgid "operation" msgstr "Optionen:\n" #: src/pacman/pacman.c:111 #, c-format msgid "" "\n" "use '%s --help' with other options for more syntax\n" msgstr "" "\n" "Benutzen Sie '%s --help' mit anderen Optionen für mehr Informationen\n" #: src/pacman/pacman.c:116 src/pacman/pacman.c:123 src/pacman/pacman.c:134 #: src/pacman/pacman.c:154 #, c-format msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n" msgstr " -d, --nodeps Überspringt die Abhängigkeitsprüfung\n" #: src/pacman/pacman.c:117 src/pacman/pacman.c:135 src/pacman/pacman.c:156 #, c-format msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" msgstr "" " -f, --force Installation erzwingen, Dateikonflikte überschreiben\n" #: src/pacman/pacman.c:120 #, c-format msgid "usage: %s {-R --remove} [options] <package>\n" msgstr "Verwendung: %s {-R --remove} [Optionen] <Paket>\n" #: src/pacman/pacman.c:122 #, c-format msgid "" " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" msgstr "" " -c, --cascade Entfernt Pakete und alle, die von ihnen abhängen\n" #: src/pacman/pacman.c:124 #, c-format msgid "" " -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n" msgstr "" " -k, --dbonly Nur Datenbankeintrag entfernen, keine Dateien " "entfernen\n" #: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n" msgstr " -n, --nosave Auch Konfigurationsdateien entfernen\n" #: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n" msgstr "" " -s, --recursive Auch Abhängigkeiten entfernen (beschädigt keine " "Pakete)\n" #: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog Das Änderungsprotokoll des Paketes anzeigen\n" #: src/pacman/pacman.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "" " -e, --orphans list all packages installed as dependencies but no " "longer\n" " required by any package\n" msgstr "" " -e, --orphans Zeigt alle Pakete, die als Abhängigkeiten " "installiert\n" #: src/pacman/pacman.c:142 src/pacman/pacman.c:157 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr " -g, --groups Zeigt alle Mitglieder einer Paket-Gruppe an\n" #: src/pacman/pacman.c:143 src/pacman/pacman.c:158 #, c-format msgid " -i, --info view package information\n" msgstr " -i, --info Zeigt Paketinformationen an\n" #: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" msgstr " -l, --list Zeigt den Inhalt des abgefragten Paketes an\n" #: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n" msgstr "" " -m, --foreign Zeigt alle Pakete an, die nicht in den Sync-db(s)\n" " gefunden wurden\n" #: src/pacman/pacman.c:146 #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" msgstr " -o, --owns <Datei> Fragt das Paket ab, dass <Datei> enthält\n" #: src/pacman/pacman.c:147 #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" msgstr "" " -p, --file <Paket> Fragt die Paketdatei <Paket> anstatt der Datenbank " "ab\n" #: src/pacman/pacman.c:148 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" msgstr "" " -s, --search <regex> Durchsucht lokal installierte Pakete nach einem Wort\n" #: src/pacman/pacman.c:149 #, c-format msgid " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n" msgstr " -u, --upgrades Zeigt alle aktualisierbaren Pakete an\n" #: src/pacman/pacman.c:153 #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" msgstr "" " -c, --clean Entfernt alte Pakete aus dem Paketpuffer(-cc für " "alle)\n" #: src/pacman/pacman.c:155 #, c-format msgid " -e, --dependsonly install dependencies only\n" msgstr " -e, --dependsonly Nur Abhängigkeiten installieren\n" #: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" msgstr "" " -l, --list <repo> Zeigt eine Liste aller Pakete eines Repositoriums an\n" #: src/pacman/pacman.c:160 #, c-format msgid "" " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their " "dependencies\n" msgstr "" " -p, --print-uris URIs der angegebenen Pakete und deren Abhängigkeiten\n" " ausgeben\n" #: src/pacman/pacman.c:161 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" msgstr "" " -s, --search <regex> Durchsucht entfernte Repositorien nach einem Wort\n" #: src/pacman/pacman.c:162 #, c-format msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n" msgstr " -u, --sysupgrade Aktualisiert alle veralteten Pakete\n" #: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" msgstr "" " -w, --downloadonly Lädt Pakete herunter, ohne etwas zu installieren " "oder\n" " aktualisieren\n" #: src/pacman/pacman.c:164 #, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" msgstr " -y, --refresh Lädt frische Paketdatenbank vom Server\n" #: src/pacman/pacman.c:165 #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" msgstr "" " --ignore <pkg> Ignoriert ein neues Paket (kann mehrfach genutzt\n" " werden)\n" #: src/pacman/pacman.c:167 #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" msgstr " --config <Pfad> Setzt eine alternative Konfigurationsdatei\n" #: src/pacman/pacman.c:168 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr " --noconfirm Niemals nach einer Bestätigung fragen\n" #: src/pacman/pacman.c:169 #, c-format msgid "" " --ask <number> pre-specify answers for questions (see manpage)\n" msgstr "" " --ask <Nummer> Antworten für Fragen vorherbestimmen (Siehe manpage)\n" #: src/pacman/pacman.c:170 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" msgstr "" " --noprogressbar Keine Fortschrittsanzeige anzeigen, wenn Dateien\n" " heruntergeladen werden\n" #: src/pacman/pacman.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" msgstr "" " --noscriptlet Installationskript nicht ausführen, falls vorhanden\n" #: src/pacman/pacman.c:172 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose Sei gesprächig\n" #: src/pacman/pacman.c:173 #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" msgstr "" " -r, --root <Pfad> Setzt ein alternatives Wurzelverzeichnis zur\n" " Installation\n" #: src/pacman/pacman.c:174 #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" msgstr " -b, --dbpath <Pfad> Setzt einen anderen Ort für die Datenbank\n" #: src/pacman/pacman.c:175 #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" msgstr " -b, --dbpath <Pfad> Setzt einen anderen Ort für den Paketpuffer\n" #: src/pacman/pacman.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License\n" msgstr " Dieses Programm ist frei verfügbar unter\n" #: src/pacman/pacman.c:340 #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level" msgstr "'%s' ist kein gültiger Debug-Level" #: src/pacman/pacman.c:355 #, c-format msgid "'%s' is not a valid cache directory\n" msgstr "'%s' ist kein gültiges Paketpuffer-Verzeichnis\n" #: src/pacman/pacman.c:373 #, c-format msgid "'%s' is not a valid db path\n" msgstr "'%s' ist kein gültiger db-Pfad\n" #: src/pacman/pacman.c:403 #, c-format msgid "'%s' is not a valid root path\n" msgstr "'%s' ist kein gültiger root-Pfad\n" #: src/pacman/pacman.c:430 msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "Es ist nur eine Operation zur selben Zeit erlaubt\n" #: src/pacman/pacman.c:489 #, c-format msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" msgstr "Konnte alpm-Bibliothek nicht initialisieren (%s)\n" #: src/pacman/pacman.c:522 msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "Sie benötigen root-Rechte, um diese Operation ausführen zu können\n" #: src/pacman/pacman.c:538 #, c-format msgid "failed to parse config (%s)\n" msgstr "Konnte Konfiguration (%s) nicht lesen\n" #: src/pacman/pacman.c:549 msgid "Targets :" msgstr "Pakete :" #: src/pacman/pacman.c:555 #, c-format msgid "could not register 'local' database (%s)\n" msgstr "Kein Zugriff auf die lokale Datenbank (%s)\n" #: src/pacman/pacman.c:562 msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "Keine Pakete angegeben (benutzen Sie -h für Hilfe)\n" #: src/pacman/pacman.c:575 msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "Keine Operation angegeben (benutzen Sie -h für Hilfe)\n" #: src/pacman/query.c:90 msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "Es wurde keine Datei für --owns angegeben\n" #: src/pacman/query.c:95 #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s" msgstr "Fehler beim Lesen der Datei '%s': %s" #: src/pacman/query.c:100 msgid "cannot determine ownership of a directory" msgstr "Konnte den Besitzer eines Verzeichnisses nicht ermitteln" #: src/pacman/query.c:105 #, c-format msgid "cannot determine real path for '%s': %s" msgstr "Konnte den wahren Pfad für '%s' nicht ermitteln: %s" #: src/pacman/query.c:119 #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "%s ist in %s %s enthalten\n" #: src/pacman/query.c:127 #, c-format msgid "No package owns %s\n" msgstr "Kein Paket enthält %s\n" #: src/pacman/query.c:170 src/pacman/sync.c:453 msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "Keine brauchbaren Paket-Repositorien konfiguriert.\n" #: src/pacman/query.c:176 msgid "Checking for package upgrades..." msgstr "Suche nach aktualisierbaren Paketen..." #: src/pacman/query.c:183 msgid "no upgrades found" msgstr "Keine Aktualisierungen gefunden" #: src/pacman/query.c:221 #, c-format msgid "group \"%s\" was not found\n" msgstr "Gruppe \"%s\" wurde nicht gefunden\n" #: src/pacman/query.c:232 msgid "no package file was specified for --file\n" msgstr "Es wurde kein Paket für --file angegeben\n" #: src/pacman/query.c:236 #, c-format msgid "failed to load package '%s' (%s)\n" msgstr "Konnte Paket '%s' nicht laden (%s)\n" #: src/pacman/query.c:273 src/pacman/query.c:305 #, c-format msgid "package \"%s\" not found\n" msgstr "Paket \"%s\" nicht gefunden\n" #: src/pacman/remove.c:61 src/pacman/sync.c:568 #, c-format msgid ":: group %s:\n" msgstr ":: Gruppe %s:\n" #: src/pacman/remove.c:63 msgid " Remove whole content? [Y/n] " msgstr " Gesamten Inhalt entfernen? [J/n] " #: src/pacman/remove.c:67 #, c-format msgid ":: Remove %s from group %s? [Y/n] " msgstr ":: %s aus Gruppe %s entfernen? [J/n] " #: src/pacman/remove.c:80 src/pacman/sync.c:480 src/pacman/sync.c:529 #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgstr "Konnte den Vorgang (%s) nicht starten\n" #: src/pacman/remove.c:92 #, c-format msgid "failed to add target '%s' (%s)\n" msgstr "Konnte Paket '%s' nicht hinzufügen (%s)\n" #: src/pacman/remove.c:106 #, c-format msgid ":: %s is required by %s\n" msgstr ":: %s wird benötigt von %s\n" #: src/pacman/remove.c:128 src/pacman/util.c:324 msgid "Targets:" msgstr "Pakete:" #: src/pacman/remove.c:131 msgid "" "\n" "Do you want to remove these packages? [Y/n] " msgstr "" "\n" "Möchten Sie all diese Pakete entfernen? [J/n] " #: src/pacman/sync.c:115 msgid "Do you want to remove old packages from cache? [Y/n] " msgstr "Möchten Sie alte Pakete aus dem Puffer entfernen? [J/n] " #: src/pacman/sync.c:117 msgid "removing old packages from cache... " msgstr "Entferne alte Pakete aus dem Puffer... " #: src/pacman/sync.c:120 msgid "could not access cache directory\n" msgstr "Konnte nicht auf Puffer-Verzeichnis zugreifen\n" #: src/pacman/sync.c:181 msgid "Do you want to remove all packages from cache? [Y/n] " msgstr "Wollen Sie alle Pakete aus dem Puffer entfernen? [J/n] " #: src/pacman/sync.c:183 msgid "removing all packages from cache... " msgstr "Entferne alle Pakete aus dem Puffer... " #: src/pacman/sync.c:186 msgid "could not remove cache directory\n" msgstr "Konnte Puffer-Verzeichnis nicht entfernen\n" #: src/pacman/sync.c:191 msgid "could not create new cache directory\n" msgstr "Konnte neues Puffer-Verzeichnis nicht erstellen\n" #: src/pacman/sync.c:218 #, c-format msgid "failed to synchronize %s: %s\n" msgstr "Konnte %s nicht synchronisieren: %s\n" #: src/pacman/sync.c:220 #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" msgstr "Konnte %s nicht aktualisieren (%s)\n" #: src/pacman/sync.c:223 #, c-format msgid " %s is up to date\n" msgstr " %s ist aktuell\n" #: src/pacman/sync.c:345 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "Repositorium '%s' wurde nicht gefunden.\n" #: src/pacman/sync.c:361 #, c-format msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n" msgstr "Paket '%s' wurde nicht in Repositorium '%s' gefunden.\n" #: src/pacman/sync.c:381 #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "Paket '%s' wurde nicht gefunden.\n" #: src/pacman/sync.c:418 #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "Repositorium \"%s\" wurde nicht gefunden.\n" #: src/pacman/sync.c:490 msgid ":: Synchronizing package databases...\n" msgstr ":: Synchronisiere Paketdatenbanken...\n" #: src/pacman/sync.c:491 msgid "synchronizing package lists" msgstr "Synchronisiere Paketlisten" #: src/pacman/sync.c:493 msgid "failed to synchronize any databases" msgstr "Konnte keine Datenbank synchronisieren" #: src/pacman/sync.c:499 msgid ":: Starting full system upgrade...\n" msgstr ":: Starte komplette Systemaktualisierung...\n" #: src/pacman/sync.c:500 msgid "starting full system upgrade" msgstr "Starte komplette Systemaktualisierung" #: src/pacman/sync.c:518 msgid "" "\n" ":: pacman has detected a newer version of the \"pacman\" package.\n" msgstr "" "\n" ":: pacman hat eine neuere Version von \"pacman\" gefunden.\n" #: src/pacman/sync.c:519 msgid ":: It is recommended that you allow pacman to upgrade itself\n" msgstr ":: Es wird empfohlen, zuerst pacman zu aktualisieren und\n" #: src/pacman/sync.c:520 msgid ":: first, then you can re-run the operation with the newer version.\n" msgstr ":: danach Ihre Eingabe mit der neueren Version zu wiederholen.\n" #: src/pacman/sync.c:522 msgid ":: Upgrade pacman first? [Y/n] " msgstr ":: Zuerst pacman aktualisieren? [J/n] " #: src/pacman/sync.c:537 #, c-format msgid "pacman: %s\n" msgstr "pacman: %s\n" #: src/pacman/sync.c:572 msgid ":: Install whole content? [Y/n] " msgstr ":: Gesamten Inhalt installieren? [J/n] " #: src/pacman/sync.c:579 #, c-format msgid ":: Install %s from group %s? [Y/n] " msgstr ":: %s aus Gruppe %s installieren? [J/n] " #: src/pacman/sync.c:603 #, c-format msgid "'%s': not found in sync db\n" msgstr "'%s': nicht in Synchronisations-Datenbank gefunden\n" #: src/pacman/sync.c:621 msgid "requires" msgstr "Benötigt" #: src/pacman/sync.c:663 msgid " local database is up to date\n" msgstr " Lokale Datenbank ist aktuell\n" #: src/pacman/sync.c:672 msgid "" "\n" "Beginning download...\n" msgstr "" "\n" "Beginne Download ...\n" #: src/pacman/sync.c:676 msgid "Proceed with download? [Y/n] " msgstr "Download fortsetzen? [J/n] " #: src/pacman/sync.c:684 msgid "" "\n" "Beginning upgrade process...\n" msgstr "" "\n" "Beginne Aktualisierungsprozess...\n" #: src/pacman/sync.c:688 msgid "Proceed with installation? [Y/n] " msgstr "Installation fortsetzen? [J/n] " #: src/pacman/trans.c:55 msgid "checking dependencies... " msgstr "Prüfe Abhängigkeiten... " #: src/pacman/trans.c:59 msgid "checking for file conflicts... " msgstr "Prüfe auf Dateikonflikte... " #: src/pacman/trans.c:63 msgid "cleaning up... " msgstr "Räume auf... " #: src/pacman/trans.c:66 msgid "resolving dependencies... " msgstr "Löse Abhängigkeiten auf... " #: src/pacman/trans.c:69 msgid "looking for inter-conflicts... " msgstr "Suche nach Zwischen-Konflikten... " #: src/pacman/trans.c:86 #, c-format msgid "installing %s... " msgstr "Installiere %s... " #: src/pacman/trans.c:93 #, c-format msgid "installed %s (%s)" msgstr "%s (%s) installiert" #: src/pacman/trans.c:100 #, c-format msgid "removing %s... " msgstr "Entferne %s... " #: src/pacman/trans.c:107 #, c-format msgid "removed %s (%s)" msgstr "%s (%s) entfernt" #: src/pacman/trans.c:114 #, c-format msgid "upgrading %s... " msgstr "Aktualisiere %s... " #: src/pacman/trans.c:121 #, c-format msgid "upgraded %s (%s -> %s)" msgstr "%s (%s -> %s) aktualisiert" #: src/pacman/trans.c:128 msgid "checking package integrity... " msgstr "Prüfe Paketintegrität... " #: src/pacman/trans.c:144 msgid "failed.\n" msgstr "fehlgeschlagen.\n" #: src/pacman/trans.c:151 #, c-format msgid ":: Retrieving packages from %s...\n" msgstr ":: Empfange Pakete von %s...\n" #: src/pacman/trans.c:172 #, c-format msgid ":: %1$s requires %2$s from IgnorePkg. Install %2$s? [Y/n] " msgstr ":: %1$s benötigt %2$s aus IgnorePkg. %2$s installieren? [J/n] " #: src/pacman/trans.c:177 #, c-format msgid ":: %s is in IgnorePkg. Install anyway? [Y/n] " msgstr ":: %s ist in IgnorePkg. Trotzdem installieren? [J/n] " #: src/pacman/trans.c:190 #, c-format msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway? [Y/n] " msgstr ":: %s ist als ein HoldPkg gekennzeichnet. Trotzdem entfernen? [J/n] " #: src/pacman/trans.c:203 #, c-format msgid ":: Replace %s with %s/%s? [Y/n] " msgstr ":: %s durch %s/%s ersetzen? [J/n] " #: src/pacman/trans.c:218 #, c-format msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s? [Y/n] " msgstr ":: %s steht im Konflikt mit %s. %s entfernen? [J/n] " #: src/pacman/trans.c:234 #, c-format msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway? [Y/n] " msgstr ":: %s-%s: Lokale Version ist neuer. Trotzdem aktualisieren? [J/n] " #: src/pacman/trans.c:252 #, c-format msgid ":: %s-%s: local version is up to date. Upgrade anyway? [Y/n] " msgstr ":: %s-%s: Lokale Version ist aktuell. Trotzdem aktualisieren? [J/n] " #: src/pacman/trans.c:270 #, c-format msgid ":: Archive %s is corrupted. Do you want to delete it? [Y/n] " msgstr ":: Archiv %s ist beschädigt. Möchten Sie es löschen? [J/n] " #: src/pacman/trans.c:326 msgid "installing" msgstr "Installiere" #: src/pacman/trans.c:329 msgid "upgrading" msgstr "Aktualisiere" #: src/pacman/trans.c:332 msgid "removing" msgstr "Entferne" #: src/pacman/trans.c:335 msgid "checking for file conflicts" msgstr "Pruefe auf Dateikonflikte" #: src/pacman/util.c:259 #, c-format msgid "None\n" msgstr "Nichts\n" #: src/pacman/util.c:311 msgid "Remove:" msgstr "Entfernen:" #: src/pacman/util.c:319 #, c-format msgid "" "\n" "Total Removed Size: %.2f MB\n" msgstr "" "\n" "Gesamtgröße der zu entfernenden Pakete : %.2f MB\n" #: src/pacman/util.c:330 #, c-format msgid "" "\n" "Total Package Size: %.2f MB\n" msgstr "" "\n" "Gesamte Paketgröße : %.2f MB\n" #: src/pacman/util.c:337 #, c-format msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n" msgstr "Gesamtgröße der installierten Pakete : %.2f MB\n" #~ msgid "usage: %s {-h --help}\n" #~ msgstr "Verwendung: %s {-h --help}\n" #~ msgid " %s {-V --version}\n" #~ msgstr " %s {-V --version}\n" #~ msgid " %s {-A --add} [options] <file>\n" #~ msgstr " %s {-A --add} [Optionen] <Datei>\n" #~ msgid " %s {-F --freshen} [options] <file>\n" #~ msgstr " %s {-F --freshen} [Optionen] <Datei>\n" #~ msgid " %s {-Q --query} [options] [package]\n" #~ msgstr " %s {-Q --query} [Optionen] [Paket]\n" #~ msgid " %s {-R --remove} [options] <package>\n" #~ msgstr " %s {-R --remove} [Optionen] <Paket>\n" #~ msgid " %s {-S --sync} [options] [package]\n" #~ msgstr " %s {-S --sync} [Optionen] [Paket]\n" #~ msgid " %s {-U --upgrade} [options] <file>\n" #~ msgstr " %s {-U --upgrade} [Optionen] <Datei>\n" #~ msgid "usage: %s {-A --add} [options] <file>\n" #~ msgstr "Verwendung: %s {-A -add} [Optionen] <Datei>\n" #~ msgid "usage: %s {-F --freshen} [options] <file>\n" #~ msgstr "Verwendung: %s {-F --freshen} [Optionen] <Datei>\n" #~ msgid "usage: %s {-U --upgrade} [options] <file>\n" #~ msgstr "Verwendung: %s {-U --upgrade} [Optionen] <Datei>\n" #~ msgid "usage: %s {-Q --query} [options] [package]\n" #~ msgstr "Verwendung: %s {-Q --query} [Optionen] [Pakete]\n" #~ msgid " required by any package\n" #~ msgstr " wurden, aber nicht mehr benötigt werden\n" #~ msgid "usage: %s {-S --sync} [options] [package]\n" #~ msgstr "Benutzung: %s {-S --sync} [Optionen] [Paket]\n" #~ msgid " the terms of the GNU General Public License\n" #~ msgstr "" #~ " den Bedingungen der GNU General Public License\n" #~ msgid "warning: current locale is invalid; using default \"C\" locale" #~ msgstr "" #~ "Warnung: Die Standard-Ortseinstellung ist ungültig; verwende Standard-\"C" #~ "\"-Ortseinstellung" #~ msgid "requires: %s" #~ msgstr "Erfordert: %s" #~ msgid "'%s': %s\n" #~ msgstr "'%s':%s\n"